Az Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola Tudományos Közleményei. 1994. Tanulmányok a magyar nyelv, az irodalom köréből. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 22)

ORTUTAY PÉTER: A szleng, irodalom és fordítás

azt az alábbiakban látni fogjuk, Wandruszkának e vonatkozásban aligha van igaza. A szlenggel foglalkozó összes kutató doyenje, Eric Partridge, a Slang Today and Yesterday című művében a következőket írja: „A szlenget könnyű használni, ám igen nehéz azzal a könnyed hozzáértéssel írni róla, melyet egy ilyen, látszólag teljesen egyszerű téma esetleg megkövetelne. Mert épp a legegyszerűbb dolgok azok, melyeket gyakran a legnehezebb megfogni, és a legnehezebb megtárgyalni, mivel általában csak az első pil­lantásra tűnik úgy, hogy az adott témának az egyszerűsége a legszembetű­nőbb" (Partridge, 1970:1). És csakugyan: az angol és az amerikai szlenggel foglalkozó kutatók ne­veinek egyszerű felsorolása is oldalakat tenne ki, s mégis az igazi gyakorlati eredmények vajmi kevesek. 3 Már maga a terminus - slang — eredete sem egészen világos, s végleges tisztázása az etimológusokra vár. Az Oxford English Dictionary (OED) meghatározása szerint, 1756­ban, amikor a „slang" szó megjelent, akkor ez a megvetett „vulgáris nyelv" (language of a low vulgar type) szinonimája volt. Etimológiailag a legvaló­színűbb feltevés az, hogy az angol köznyelvi sling ige (melyet már Chaucer is használt: slingen wordes 'szavakat mond/ejt' múlt idejű melléknévi ige­nevének főnevesített alakja a skandináv slengje 'hajít/dob' ige különböző ragozott alakjainak nyelvi interferenciája révén funkcionálisan újabb jelen­téssel vagy jelentésekkel telítődött, ami tulajdonképpen a kódok átkapcsolá­sát mellőző óangol-óskandináv nyelvi kontaktusok (noncode-switching language contacts) eredménye lehetett (Rot, 1991: 10). Partridge úgyszintén a fenti véleményt látszik alátámasztani, amikor az ősi angolszász sling szót részesíti előnyben, és olyan, az alsóbb szintű rétegnyelvekből vett kifejezé­seket sorakoztat fel, mint a 'to sling the bat': annak az országnak a nyelvét beszéli, ahol él; 'to sling off at kigúnyol, kicikiz' valakit; amely igen közel áll a kevésbé ismert 'to slang' 'szid, valakit igen durván megszólít' kifeje­zéshez (Partridge, 1970:17) 2.5. A mai értelemben használt slang szó csak mintegy 1850-től kezdett nyelvészeti szakkifejezéssé válni, amikor is fokozatosan kezdi kiszorítani a már teljes feledésbe merült flash szakkifejezést, mely 1718-tól jelentette azt, amit ma a slang jelöl. A szleng terén végzett több évtizedes kutatásai és vizsgálódásai alapján Rot Sándor az említett terminusok közötti különbséget a következőképpen határozza meg (lásd: Rot, 1991: 33-37): A zsargon sokáig körülbelül a szleng szinonimája volt, de manapság inkább egy szakma vagy foglalkozás szakszavait illetjük ezzel a terminussal. A vulgarizmus olyan szó vagy kife­3 A teljes bibliográfiát 1962-ig W. J. Burke: The Literature of Slang with an Introduction by E. Partridge, New York, 1962. című könyve tartalmazza. 67

Next

/
Oldalképek
Tartalom