Az Egri Ho Si Minh Tanárképző Főiskola Tud. Közleményei. 1984. (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis : Nova series ; Tom. 17)
I. TANULMÁNYOK A TÁRSADALOMTUDOMÁNYOK KÖRÉBŐL - Abrakovits Endre: Az angol szóalkotás lehetőségei az érzelmek kifejezésében
Hansen véleménye szerint elsősorban a melléknevek (s azok közül is az -y-ra végződőek) ilyen jellegű összetételei érzelmi töltésűek, méghozzá elítél őek (girly-girly, goody-goody, preachy-preachy, pretty-pretty). Megfigyelése szerint ezek szinte kizárólagosan expresszívek, míg a többi fajta csak többségében (Hansen et al: 141). Zandvoort így ír: „Mostof them are affective in meaning: goody-goody and pretty-pretty express disapproval, pooh-pooh contempt, so-so depreciation, bye-bye intimacy, etc. They are especially common in familiar speech." (Zandvoort: 286) b) Ikerítés A következő két csoportban már nem változatlan alakban ismételjük meg az alapszót, hanem valamilyen változással. Ezeknek a magyarban az i kerítés felel meg, melyet így határoz meg a MMNR: „Ikerítésnek nevezzük azt a sajátos szóalkotásmódot, amely valamely szót saját, hangalaki tekintetben bizonyos szabály szerint módosított változatával fűz egybe új szóvá." Ez a magyarban történhet a magánhangzó(k), a szóeleji mássalhangzó(k) vagy mindkettő változtatásával. (MMNR: 431) C) Tőhangváltós összetételek (Ablaut combinations) A tőhangzónak általában [i] — [ae] vagy [i] [o] megváltoztatásával — egyes szerzők elnevezésével — „pszeudo-összetételek" jönnek létre, melyek élénk, expresszív hatásúak. Zajt vagy mozgást szimbolizálnak. Az önállóan is használt szó lehet első vagy második tag, többségük egyszótagú elemekből áll, de kétszótagúak is előfordulnak, (chit-chat, bibble-babble, clitter-clatter, shilly-shally, singsong — Arnold: 106) D) Hímösszetételek (Rhyming combinations) Az ablaut összetételhez hasonlóan, csak itt nem a magánhangzó, hanem a szóeleji mássalhangzó variálásával jön létre, érzelmi töltésű, gyakran a dajkanyelvekhez hasonló jelenség. Arnold a következőket írja erről: ,,The expressive character is mainly due to the effect of rhythm and sound suggestiveness. It is intensified by the endearing suffixes -y, -sie and the jocular — ty, — dy (flibberty — glibberty, hoity-toity, willy-nilly, helter-skelter, mumhojumbo). Semantically predominant in this group are words denoting disorder, trickery, teasing names for persons, and lastly some playful nursery words." (107) Hansen megállapítja, hogy sokszor csak játékos jellege miatt használják, ilyenkor nem a jelölt dolog jegyeinek, hanem a beszélő érzelmi állapotának a kifejezője, illetve a beszélő viszonyának a megnyilvánulása hallgatójához vagy a szóbanforgó tárgyhoz, dologhoz. (Hansen et al: 143) Néhány példa a drámákból: „Ronnie, you are a nitwit, you could have set the whole place alight." (ITJ: 19) ,,No humdrum jobs then no anything!" (ITJ: 28) „Don't take any notice of that clap-trap for god's sake boy." (ITJ: 35) ,,Poor Georgie-Porgie, put upon pie!" (WAW: 15) 24* 371