Új Dunatáj, 2008 (13. évfolyam, 1-4. szám)

2008 / 1. szám - Sipos Lajos: Babits Mihály tanulmányai,esszéi - Jankovics József válogatásában

88 Űj Dunatáj • 2008. március jegyzetek gyérültek, legfeljebb a nem magyar szövegrészek fordítására szorítkoztak, nem gondolva arra, hogy sokan a szerzők közül - köztük Babits is - néha fejből idéz­tek, s nem is mindig pontosan. A „Magyar Remekírók. Új folyam” is bizonytalanul indult. A 2001-ben kiadott, a 19. századi magyar költők verseit tartalmazó gyűjtemény után nehezen volt értel­mezhető Mikszáth novelláinak és karcolatainak kötete. Zrínyi Miklós és Vajda Pé­ter összes műveinek kiadása pedig értelmezhetetlen. Zrínyi „minden munkája” nem tarthat igényt általános figyelemre. Vajda Péterről szólva pedig igaza van a két saj­tó alá rendezőnek: az ő szövegeit „legfeljebb az irodalomtörténeti érdeklődés tartja számon”. Ebben a sorozatban szakítani kellene az utolsó három kötet gyakorlatával. Nincs értelme tiszteletre méltó egyéni ambíciókat kielégíteni sem így, sem olyan szer­zők „kritikai kiadásával”, akik legfeljebb a korszakot kutató húsz-negyven érdeklődő­nek jelentenek valamit. Jankovics József kötete lehet a példa arra, miként illik köz­­érdeklődésre joggal számító olyan gyűjteményt megjelentetni, amelyik ugyanakkor a professzionális olvasókhoz is szól. A recept egyszerű. Kell hozzá egy olyan szerző, aki­nek a műveiből érdemes válogatást készíteni. A szerkesztőnek az egészre vonatkozó határozott tudással és invencióval kell rendelkeznie. Amennyiben nincs megbízható kritikai kiadás, vissza kell menni a kéziratig, meg kell nézni az első sajtóközleményt, mérlegelni kell, van e a szövegből érdemleges változat, helyesek e az évszám-adatok. A jegyzetekben nem elég megadni valaminek a kézenfekvő magyarázatát, hanem el­lenőrizni kell, kiállja-e a magyarázat napjaink igényeit. Ehhez persze pontosan ismerni kell az életművet, a korszakot, az irodalomtudo­mány szerteágazó eredményeit és legfrissebb publikációit. Ahogyan mindezt Janko­vics József ismeri.

Next

/
Oldalképek
Tartalom