Új Dunatáj, 2003 (8. évfolyam, 1-4. szám)
2003 / 2. szám - Merényi Annamária: Tükrötske és Üvegtáblátska
Merényi Annamária ■ Tükrötske és Üvegtáblátska 39 hangsúlyozza, utalva a református iskolák latin nyelvű tanítási rendszerének keserű Terhes Sámuel-féle rajzára: KORN1S Gyula, A magyar művelődés eszményei 1777-1848., Bp., 1927, II, 326. 19 Terhes Sámuelről: ’’...élces zsidó epigrammjait, melyekről egy felső-magyarországi tudós izraelita - ki a libanoni nyelvekben kitűnően jártas volt - azt jegyzetté meg, hogy Jeremiás sem Írhatott volna különbet” (Házi Kincsestár: Protestáns családi lap, 1863. május 14, 149.), ”Ez utóbbiakra tette egy a keleti nyelvekben kitűnő tudós rabbi amaz észrevételét, hogy ezeknél márjeremiás próféta sem tudott volna különbeket írni” (SZ. N., Terhes Sámuel, VU, 1863. június 7., 1.); Ungvárnémeti Tóth Lászlóról: A Hermész c. görög nyelvű folyóirat ismertetése 1818, 16. szám. (A teljes kritika fordítását PONORI THEWREWK Árpád, Egy magyar mint görög versíró, NyK, 1876, 453-454. oldalain olvashatjuk. Utal rá a Magyar Kurír is, 1819,1. szám 8.); Erneuerte Vaterländische Blätter für den Oesterreichischen Kaiserstaat 1819, 62 és 63. (aug. 4. és aug. 7.) számú mellékletében (Chronik der Oester. Literatur) olvasható egy Ungvárnémeti-recenzió. E laphoz sajnos nem fértünk hozzá, így csupán Váczy János (KazLev. XVI, 620-623.) jegyzete alapján utalunk rá. A vonatkozó oldalakon a névtelen recenzens bírálatának teljes szövege megtalálható. 20 TERH ES Sámuel, Magyar Árpádiás, vagy is első vitéz magyar vezéreink életeknek s viselt dolgaiknak leírása, kis alexandrin cadentiás versekben, Sárospatak, 1818. 21 HORVÁTH János, A magyar irodalmi népiesség Faluditól Petőfiig, Bp., Akadémiai, 1978, 71. 22 UNGVÁR-NÉMETI TÓTH László, Versei, Pesten, Trattner János Tamás betűivel, 1816. 23 Önéletrajzi levelében Kölcsey Ferenc is használja a fonó-fogalmat: ”... így az Ültem csolnakomban, melyen talán még most is látszik, hogy valaha fonókába illő nyelven volt írva.” - Kölcsey Ferenc összes művei, S. a. r. SZAUDER József és SZAUDER Józscfné, Bp., Szépirodalmi, 1960, III, 512. 24 UNGVÁR-NÉMETI TÓTH László, Versei..., 190. 25 E szerzői nevek a fontosabb utókorabeli életrajzi gyűjteményekben és a ma használatos irodalmi szaklexikonokban nem azonosíthatóak: Magyar írók életrajzgyűjteménye, összeáll. FERENCZY Jakab és DANIELIK József, Pest, 1856., TOLDY Ferenc, A magyar nemzeti irodalom története: A legrégebbi időktől a jelenkorig (1864-1865.), Bp., Szépirodalmi, 1987., SZINNYEI József, Magyar írók élete és munkái, kiad. Hornyánszky Mór, Bp., 1914., Magyar irodalmi lexikon, főszerk. BENEDEK Marcell, Bp., Akadémiai, 1965., Új magyar irodalmi lexikon, főszerk. PÉTER László, Bp., Akadémiai, 1994. 26 Míg Kazinczy Ferenc Ungvárnémeti Tóth Lászlónak az 1816-ban megjelent magyar és az 1818-ban közölt bilingvis kiadványok költeményeit a neoklasszikus stíluseszmény mintadarabjaiként olvasta, addig tanítványai (Horvát István, Szemere Pál, Kölcsey Ferenc, Döbrentei Gábor, Bölöni Farkas Sándor) furcsán viszonyultak az Ungvárnémeti-jelenséghez: idegennek, affektáltnak tartották a fiatal verselő műveit, vagyis e kérdés mentén a korábban egységes tábor széthúzott. Minderről részletesebben szóltunk az ’’Énekelsz s hány érti magas dalod?”: A Kazinczy-kör Ungvárnémeti-olvasata, Szépliteratúrai Ajándék, 1998/1, 61-73. című tanulmányban. 27 UNGVÁRNÉMETI TÓTH László, A költőnek remek példáiról, különösen Pindarról, s Pindarnak Versmértékéről, TudGyűjt, 1818/ VI/ 54-89. Terhes Sámuelre vonatkozó utalások pontos helye: 58, 62, 66-68. 28 TÓTH László, Philosophia, írta Ertsei Dániel..., TudGyűjt, 1817/ IV, 95-115. 29 A harmadik levél felütése: ’’Losoncz, Ápril. 30-dik. 1816, Fegyverneki Bárdoshoz. Haza-érkezéseden örülök. Ifjú léttedre sokat próbáltál. A’ Magyar Nemes-Ifjúnak így kell szokni a’ kemény hadi élethez, és mindenféle nyomorúsághoz, hogy ősi szabadságát az irigy Nemzetek ellen megtarthassa.”, zárlat: ’’Élj sokáig.” 30 TERHES Sámuel, R’i mocén táritve..., 14. 31 Erre az összefüggésre Dávidházi Péter hívta fel a figyelmünket, neki tartozunk köszönettel. 32 TERHES Sámuel, Tükröcske..., 3. 33 Erre az összefüggésre Rohonyi Zoltán hívta fel a figyelmünket, neki tartozunk köszönettel. 34 TERHES Sámuel, Tükröcske..., 15-16. 35 TERHES Sámuel, Tükröcske..., 21. 36 KazLev, XIII. 471. Izgalmas, hogy utóbb Weöres Sándor Diárium-beli esszéjében éppen a Berzsenyivel mutatott közös poétikai vonásokra figyelmeztetett: WEÖRES Sándor, Egy ismeretlen nagy magyar költő: Ungvárnémeti Tóth László (1788-1820), Diár, 1943, 271-274. 37 TERHES Sámuel, Tükröcske..., 47. 38 Vö. a Szemere Pál Tudósításáról mondottakkal: WALDAPFELJózsef, Berzsenyi megítélésének kérdéséhez, ItK, 1936, 348-359, 446-456. 39 UNGVÁRNÉMETI TÓTH László levelei GrófMajláthJánoshoz - KOLOS István, Mailathjános, Bp., 1938, 181-184. 40 KazLev., XX, 464. 41 ISM., Irodalom és Művészet: Eltekinthetünk még Nagyfaluba is, Szabolcs: Vegyes tartalmú heti lap, 1872. december 1, 3.