Új Dunatáj, 2001 (6. évfolyam, 1-4. szám)

2001 / 3. szám - Kristó Nagy István: Janus arcú szimfóniák

38 Úr Dunatái • 2001 szeptember kiadni. Az illetékes csoportok persze a színvonaltól függetlenül produkálnak any­­nyi könyvet, mint amennyi a tervben van s a spanyol nyelvterület nagyszerű lekto­ra, Benyhe János hiába figyelmezteti a vezetést a latin-amerikai irodalom előretö­résére, nem tud annyi spanyol vagy portugál nyelvű művet megjelentetni, mint kellene, ezek aztán (élen García Marquez Száz év magány-ávai) Székács Vera érde­meként rendre a Világkönyvtár sorozatban jelennek meg Asturiastól Vargas Llosá­­ig. Egy nagy argentin író nem tűnhet föl politikai okokból sem az Európánál, sem a Magvetőnél: Borges. Az ő sajátosan sűrített, abszurd elbeszéléseinek kis gyűjte­ményét Benczik Vilmos csempészi be Kuczka Péter „sci-fi” sorozatába, pedig itt szó sincs jövőbe néző tudományos fantasztikumról, csak fantasztikus múltszzmlé­­letről... Ám ezzel megtört a jég. A Kozmosz sorozat különben más remekeket is közzétesz, pl. a legjobb olasz írótól, Calvinótól. A kortárs irodalomban közben vezető szerepre tesz szert az Európa Modern Könyvtár-a, mely a rövidebb külföldi széppróza színe-javát juttatja el a magyar ol­vasóhoz, főként a fogékony fiatalsághoz: itt jelenik meg Dylan Thomas hangjáté­ka, Osborne Nézz vissza haraggal c. drámája meg Szolzsenyicin Ivan Gyeniszovics­­a. Őt aztán betiltják. Ha ehhez hozzávesszük Conrad (igaz, késői) fölfedeztetését, vagy Greene műveinek sorozatos megjelentetését (első remeklése, a Hatalom és di­­csó'ség már a negyvenes évek elején folytatásokban jött Zilahy Híd c. heti magazin­jában), Szentkuthy Joyce Ulysses-ének, a legjobb angolos, Bartos Tibor segítségé­vel való újrafordítását (az első volt még a negyvenes években Gáspár Endre fordí­tása), Tandorinak az eredetihez méltó Karl Kraus (Az emberiség végnapjai) és Musil (A tulajdonságok nélküli ember) fordítását, Győrffy Miidós Brochját (Vergilius halála) - akkor értékelhetjük, ami a modern irodalom érdekében a Európánál történt. És történik ma is. De nem árt visszanéznünk a Magvető Világkönyvtár-ának több, mint száz kö­tetére, amely többek között Camus-t (Pestis), Beauvoire-t (Mandarinok) sőt a japán Akutagavát, Kavabatát s Abe Köböt hozza. Itt jelenik meg - az Európa által már kiadott elbeszélések és két regény után - Kafka Amerikája, amely fontosabb, mint a híre. De a német irodalomból kiemelkedő jelentőségű a második világháború utáni legjobb regényük, Grass Bádogdobjának közreadása, melynek szerzője - jobb későn, mint soha - csak 1999-ben kapta meg a rég megérdemelt Nobel-díjat. Nos, Grass könyvét a PEN ügyesen politizáló főtitkára, Boldizsár Iván ajánlotta a Magvetőnek. Mint a külföldi csoport akkori vezetője, magam olvastam el s én is el voltam ragadtatva. Csakhogy akad a könyvnek egy-két kényes részlete, pl. amikor a „felszabadított” Danzigban az orosz katonák nőket „szórakoztatnak”... Persze

Next

/
Oldalképek
Tartalom