Dunántúli Protestáns Lap, 1937 (48. évfolyam, 1-52. szám)

1937-03-28 / 13. szám

1937. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 57. oldal. És meg kell érnünk azt, hogy ezen népies ala­pokból kiindulva, építészeink meg fogják alkotni az eredeti., tősgyökeres, magyar, kálvinista templom tí­pusát, amire egyházunk nemcsak tradíciójánál fogva, hanem azért is hivatott, mert maga is demokratikus szervezetű és tősgyökeresen magyar. Nehéz ez az út, de megéri, hogy megharcoljuk! A nemzetközi stílust pedig lehetőleg tartsuk távol egyházunktól! Keszthely. Németh Károly. Külföldjárás ügye a Dunántúlon* A református theologiai tanárok múlt évi orszá­gos konferenciája, szellemi erőviszonyaink eltolódá­sát látva, felhívta mindenik theologiát, hogy külföl­det járt növendékeiket, 10 évre visszamenően vegyék számba. Kérjenek tőlük jelentést külföldi tanulmá­nyaikról, valamint szaktanulmányaik itthoni folytatá­sáról és gyiimölcsöztetéséről, illetve erre vonatkozó készségükről és lehetőségeikről. A beérkezett válaszo­kat mindenik kar egy összefoglaló jelentésben ter­jessze a következő évi theologiai tanári konferencia elé. E határozat értelmében a pápai tehologiai tanári­kar megbízásából múlt év decemberében beszámoló­kat kértem intézetünk külföldet járt nvöendékeitől, melyek eredményét a következőkben foglalhatom össze: Pápáról az utóbbi évtizedben külföldi theolo­­giákra 45 növendék jutott ki.**Amig kisebb volt theo­­logiánk népessége, a külföldet jártak száma az össz­­líallgatóság Köv-át is elérte. Újabban, a külföldi stliScridiirtnók shpi'áfatÖk 'csökkenésé, S főként ü“tékt­­vérintézetek erős versenye miatt nagyon alászállt ez az arányszám. A szóban levő 45 külföldetjárt növen­dék közül 13 volt Hollandiában, 7 Svájcban, 7 Francia­­országban, 5 Skóciában, 5 Ausztriában, 4 az Amerikai Egyesült Államokban, 2 Németországban, 1 Angliá­ban és 1 Olaszországban. Nincsenek itt számításba véve a hosszabb külföldi tartózkodás esetén tett eset­leges helycserék és stipendiumváltoztatások. A kül­földi tartózkodás ideje 1/2 évtől 4 évig váltakozott. Külföldet járt diákjaink közül 1 meghalt, 3 pedig ismeretlen helyen tartózkodik. Eszerint felhívást kapott 41. A felhívásra választ adott 31, ismételt sürgetésre sem válaszolt 10. Azt hiszem a felhívás negligálása, illetve a válasz elma­radása már magában véve felelet, azt jelenti, hogy itt már elkéstünk az »erők összefogásával«; de az is lehet, hogy a felhívás fogalmazásában volt valami hiba, t. i. szűkszavúsága miatt nem tűnt ki belőle elég világosan, hogy milyen természetű meggondolás és szándék késztet bennünket a számbavételre. A válaszok javarésze ennek ellenére is megértést mutat. »Az ügyet, amelynek érdekében fáradsz, igen fontosnak tartom — írja egyik lelkésztársunk — Úgylátszik a theologiai tanári konferencia egyik be­teg sebünket tapintja. Szívből kívánok tanácskozás­tokhoz sok bölcseséget és sikert s különösen azt, hogy a Jó diagnózishoz jó orvosságot is találjatok.« Egy másik levélből ezt olvassuk: »Örömmel tölt el, hogy végre ^törődik valaki a külföldjárókkal«.. Hadd idézzek még egy harmadik levélből is: »Kül­* A ref. theol. tanárok sárospataki országos konferenciáján tartott beszámoló. ** U. ezen idő alatt Sárospatakról 65, Debrecenből 96 nö­vendék ment külföldre. Budapest nem terjesztett be jelentést. földön jártakhoz intézett felhívásodból örömmel lá­tom, hogy össze akarjátok szedni a református erő­ket s ha lehet, anyaszentegyházunk erősítésére fel­­hsználni őket. Valami biztatásra és céltudatos beosz­tásra mindnyájunknak szüksége van, mert különben a helyi és napi munkában őrlődik fel minden erőnk... Akár cikk, akár tanulmány alakjában szívesen dolgo­zok, ha úgy látjátok, hogy van értelme és vannak, kiket érdekel, vagy egyházunknak esetleg nyeresége lenne belőle«. Milyen munkáról és eredményekről számolnak be a levelek? Általánosságban véve azt kell mondanunk, viszonylag elég kevesen végeztek a külföldjárás nagy kiváltságához méltó munkát. E kevesek főként azok közül kerültek ki, akik a választott szakból már itt­hon pályadíjat nyertek, kápláni vizsgái dolgozatot ké­szítettek, s pontosian körvonalazott témával mentek külföldre, szóval meg volt náluk a megfelelő elő­készület és előkészítés. Szép számmal vannak olyanok, akiknél, ha nem is volt pontosan körülhatárolt téma és munkapro­­gramm, legalább többé-kevésbbé határozott irányú tu­dományos érdeklődés állapítható meg. Több-kevesebb tudományos érdeklődést a 45 közül összesen 33-náJ sikerült megállapítanunk. Eszerint újszövetségi tudo­mányokkal, főkép exegézissel és biblicatheologiai kér­désekkel foglalkoztak kilencen, dogmatikával, illetve dogmatörténettel nyolcán, etikával öten, gyakorlati theologiával, himnologiát és külmissziót is beleértve hárman, filozófiai kérdésekkel hárman, egyháztörté­nettel ketten. Ószövetségi tudományt és lélektant ta­nulmányozott egy-egy. A túlnyomó rendszeres theo­logiai érdeklődésből azonban elhamarkodott dolog volna arra következtetnünk, hogy legalább e tekin­tetben világszínvonalat értünk el a Dunántúlon. Céltudatos kutatómunkájuknak látható jelét is adták, illetve adják: dr. Tóth Endre kartársunk, ki- Inek külföldi tanulmányútja ugyan kívül esik a 10 éven, de legalább e helyen őt is meg kell említenem; Márkus Jenő, aki theologiai akadémiai magántanári vizsgát tett és előadásokat is tartott már; magánta­nári vizsgára készül, illetve vizsgája folyamatban is van már: Gáty Ferencnek és Fáber Kovács Gyulának. Theologiai doktorátust szerzett Benedek Sándor. Theo­logiai doktorátusra készül három lelkésztársunk, bacca­­laureatusi és magisteri fokot szerzett Amerikában' Kovács Károly (Csehszl.), Boda József és Lőrincze Géza. Önállóan is megjelent theologiai munkákkal gaz­dagították szakirodalmunkat dr. Tóth Endrén kívül: Benedek Sándor (Tóth Ferenc gyakorlati theologiája), Szabó Dezső (Az értékelmélet főbb problémái, Hit­vallásaink általános értékelése), Márkus Jenő (A két Blumhardt, Schleiermacher váltságtana, Történelem és hit), Kiss Sándor (Barth küzdelme az evangéliumi szabadságért); Pataky Lászlónak pedig francia nyelvű 'egyháztörténeti tanulmánya jelent meg. Prédikációs kötetet adtak ki: Bakos Lajos, Fejes Sándor és Makár János. Fordítással és a fordított munkák megjelenteté­sével gyarapították irodalmunkat Gáty Ferenc (Has­tings), Benedek Sándor (Brunner) és Kiss Zoltán (Bergyajev). Nagyobbarányú, feldolgozásra, illetve kiadásra váró tudományos anyaggyűjtése van tudtom­mal nyolc lelkésztársunknak. A felsoroltakon kívül, körülbelül a külföldet járt diákok fele több-kevesebb cikket vagy tanulmányt írt,

Next

/
Oldalképek
Tartalom