Dunántúli Protestáns Lap, 1911 (22. évfolyam, 1-53. szám)

1911-10-01 / 40. szám

40. szám. DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 343. oldal. igazak a aDnyival nagyobb súllyal nehezednek az igaz­ság serpenyőjére, amennyiben a legilletékesebb helyről hangzanak el. Theol. képzésünk tudományos voltára nézve nem igen olvastunk elitélőbb kritikát, mint ezt az „Indoklás“*! „Kéziratok, gépírásos füzetek, — ami­ből most történik majdnem kivétel nélkül az oktatás, nem alkalmasak arra, hogy a tanár előadandó tárgyait kellő terjedelemben dolgazhassa ki, mondja ez az Indokolás. — „A kis terjedelem pedig nemcsak azért hátrányos, mivel a tanárt arra korlátozza, hogy csak vázlatot, vagy rövid tartalmat adjon a hallgatók kezébe, ami épen nem alkalmas az illető tudományok meg­­kedveltetéBére: hanem e rövidség a legtöbbször terhes és értelem rontó beemlézésre vezet, ami az akadémiai oktatás céljával és szellemével merőben ellenkezik. — Hátránya a kompendiumoknak az is, hogy . . . kevéssé alkalmasak, hogy a már végzett növendékek . . , tudo­mányos kérdésekkel önállóan foglalkozzanak“. „Theol tankönyv a általában szakirodalmunk ezidő szerint köz­tudomásúlag oly szegény, szinte szégyenletesen szegény, hogy a jelzett hiányokon csak új és alkamas tan- és segédkönyvek kiadása utján lehet segíteni“. Szomorúan igaz megállapítások ezek. De vájjon e mostani helyzet gyökeresen megvál­tozik-e, a jövőben kikerülő lelkész nemzedék alapos készültsége és tudományszeretete, melyekért a felelős­ség - helyesen mondja az Indokolás — a theol. taná­roké, biztosítva lesz-e ; ha a szabályzatban körvonala­zott terv megvalósul ? Nehéz kimondani, de mi úgy látjuk, hogy nem. d. — Folytatása következik. — A Presbiteri Szövetség körútja hazánkban. ii. A Szerkesztő ur felhívására nagy örömmel számo­lok be arról a néhány napról, melyet külföldi vendé­geink társaságában töltöttem. Pápáról szeptember 9 én Komáromba utaztunk. Útközben nem győztünk eleget felelni a sok kérdezős­­ködésre. Egyházunk és hazánk viszonyairól mindent meg akartak tudni s bizony, sokszor dr jKováts barátom­mal együtt cserbe hagyott a tudományunk : oly részlet­­kérdésekre is kiterjedt figyelmük, amelyekre csak akkor tudunk válaszolni, amikor mi magunk is utána néz­tünk az illető dolognak. Némelyik vendég már hóna­pokkal előbb készült erre az útra és láttam jegyzetei­ből, hogy a legmegbízhatóbb forrásokat használták fel adataik beszerzésénél. Én magammal hoztam a Bauhofer-féle magyar protestáns egyháztörténet angol fordítását és felhívtam vendégeink figyelmét erre az egyházunk történetéről a mai napig angol nyelven megjelent legterjedelmesebb és meghízható munkára. Ott volt velem Riedl Frigyes budapesti egyetemi tanár gyönyörű atylusban megirt magyar irodalomtörténete is, melyet magyar no, Győry Vilmos, a kiváló költő és prédikátor leánya, Győry Ilona fordított le férjével, Ginever londoni egyetemi tanárral együtt angolra. Többen megígérték a társaság­ból, hogy megveszik a valóban értékes munkát. Dr. Smellie, a kiváló iró, akinek a skót „covenanter'-ekről írt munkája, amint értesültem, nemsokára meg fog jelenni a M. P. í. T. Házikiucstár cimü vállalatában, elolvasta a Madáchra vonatkozó részt és az angol prózá­­zában közölt mutatványt az Ember tragédiájából; nagyon sajnálta, hogy nem tud magyarul, hogy ezt a hatalmas alkotást eredetiben élvezhetné. Budapesten azután sikerült egy német fordítást kerítenem az egyik antiquariumban s odaadtam dr. Smellieaek^ hadd ismerje meg a magyar elme legmélyebb alkotását; tán kedvet kap, hogy angolra is átültesse. Browning és Tennyson hazájában bizonyára örmmel fogadnák a phiiosophus költőt. Közben dr. Campbell, a kanadai presbiteriánus egyház képviselője fog le. Elmondja, hogy ő tulajdon­képpen azért jött most Magyarországba, hogy a Kana­dában lakó, mintegy ,17 ezer magyar református lelki­gondozása felől tárgyaljon a magyar református egyház vezetőivel. A többi kanadai prot. egyház az ő egy­házára bízta a bevándorlóit idegenajkuak lelkigondo­zását és kijelentette, hogy egyháza hajlandó néhány fiatal embert saját költségén kitaníttatni a lelkészi pályára, ha azok kötelezik magukat a kanadai szolgá­latra. Kivándorolt honfitársainkról elismerőleg nyilat­kozott. Nagyon munkás és szorgalmas nép, nemsokára igen vagyonosak lesznek és még az itthoni ref. egyhá­zat is segíthetik, ha kellőleg vezetik és irányítják őket. Magyar theologus ifjúság, hallod a hívó szót? Véreink hívnak benneteket, hogy a saját nyelvükön dicsérhes­sék az Istent. Az idő gyorsan repül. Megérkeztünk Komáromba, ahol az egyház és a város képviselői fogadták a vendé­geket. Konkoly Thegj Béla főgondnok üdvözlő szavai után a vendégelt kocsikon szállásaikra hajtattak. Én egy kedves skót lelkésszel, HenderBOn-nal a mi köztiszte­letnek örvendő egyházkeriiíeti ügyészünkhöz, Szabó György úrhoz jutottam, aki sajuos, hivatalos ügyek miatt épp akkor nem volt Komáromban. Reggelre eső esett és meghüsítette a levegőt, a templomban püspök úr tartott alkalmi szentbeszédet A dunántúli ref. egyházkerület tankönyvkiadványainak sorozatából, most került ki a Főiskolai nyomda sajtója alól: Fí’ilön «lr\-7C£vf ■ Hi+ ÓC arL'Ölr'C+Si n a refórmátus elemi iskolák III.—V-ik rUíUp UUZbtíl . mi- tMIMJlUSílcU l osztálya számára. — Kötve —’60 fillér. Szeghalmi Gyula: A magyar nemzet története Megrendelhető: KIS TIVADAR könyv- és papirkereskedésében PÁPA Fő-utca 21. szám.

Next

/
Oldalképek
Tartalom