Dunántúli Protestáns Lap, 1890 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1890-12-21 / 51. szám

819 DUNÁNTÚLI PROTESTÁNS LAP. 820 voltunk felhívásunk eredménye felöl. Attól tartottunk, hogy nem sikerül összehozni előfizetés utján oly nagy összeget, amennyibe egy ily nagy terjedelmű mű leira­­tása s kinyomattatása kerül. Hogy aggodalmunk nem volt alaptalan, legjobban igazolja azon körülmény, misze­rint még 1886 május havában sem volt meg az előfizetők azon száma, mely a kiadás költségeit fedezhette volna, s igazán a legszélesebb körii s legmagasabb helyről és személyektől való agitálásra volt szükség, hogy a mun­kához még ugyanazon év augusztus hó elején hozzá lehe­tett a kivitel tudatának biztosságával fogni. Az előmun­kálatok, mint erről a ,.Prot. egyh. s isk. lap“ 1886-ik évi 32-ik számában annak idején tudósítottam hazai protes­táns közönségünket, csakugyan meg is kezdődtek s a következő 1887-ik év elejétől kezdve a nyomatás ügye, bár nem a kívánt gyorsasággal, de mégis meglehetősen haladt. Szándékosan mondtam, hogy nem a kellő gyorsa­sággal, mert a kiadás körüli jó előre kiosztott teendők végzése körül több nemű nehézségek fordultak elő. Ilyen volt első sorban és főként azon körülmény, hogy alolirott nem mehettem vissza Leideube, mint ezt az előfizetési felhívásban ígértük („Prot. egyh. s isk. lap“ 1886. 1 sz.) a mű sajtó alá rendezése végett s a sajtóhibák kicorri­­gálására, mivel időközben a budapesti ref. főgimnázium­hoz tanárrá hivatván meg, e rám nézve életbevágó kér­dést fel nem áldozhattam semminemű más érdeknek, min­denkire, különösen egy kezdő fiatal emberre legelső lé- Arén a megélhetés, a kenyér kérdése. így aztán egy jó ideig, körülbelül az első és harma­dik kötet felének megjelenéséig posta utján jutottak el a corrigálandó ivek kezeim közé, ami, eltekintve a tetemes időveszteségtől, még anyagilag is terhes volt reám nézve, a nagy gonddal, vászonba csomagolt codex ivek ide-oda küldésének diját senkisem térítvén meg számomra. Aztán megvallom nyiltau, az első kötet megjelenése után nagyon el is kedvetlenedtem a miatt, mert amire én igazán egyet­len büszkeségemet fektettem volna, t. i. a magyar hely­ség és tulajdonnevek teljesen hű visszaadása, a kiadó boldogemlékü Rauwenhoff tágítani nem akarása következ­tében (mint ahogy ezt ő maga bevallja az első kötet elő­szavának utolsó idevonatkozó lapján) teljesen hajótörést szenvedett. így történhetett meg, hogy ugyanazon egy név különböző helyeken, más-más alakban jő elő, mert Rau­wenhoff a kézirat esetleges tolihibájától s a betű alakjának általa megállapított mivoltától semmiképen nem akart elállni. Már pedig most is azt vallom, hogy a ma­gyar szöveget s a magyar neveket, az absolut authenti­­citást leginkább megközelítőleg, csak magyar szem olvas* hatja. E thérna felett, jóformán eleitől kezdve, folytonos nézeteltérések voltak közöttünk s elvégre is be kellett érnem azzal, hogy Rauwenhoff az első kötethez irt elő­szóban kimenteni igyekezett e nemű, első sorban enge­­met illető mulasztás alól. — így lett kiadásunkból a ma­gyar neveket és szöveget illetőleg egy második Lampe- Ember féle munka, vagyis veszett fejszének a nyele. A kiadás ügye pedig haladt előre csendesen s 1888 év májusában az első kötet kikerült a sajtó alól s elő­fizetőinknek szétküldetett. A harmadik — a másodikat nyo­­matási sorrendet illetőleg megelőzött — kötet, melyet Rauwenhoff azért tett előre, hogy a kolozsvári egyetemi könyvtár tulajdonát képező ezen codex a kikötött időre visszaküldhető legyen — 1889. év utolján jelent meg, de a tetemes postaköltség kímélése tekintetéből, mint aho­gyan erről tisztelt előfizetőink értesítve is lettek, csak a második, ez év november havában megjelent kötettel, e sorokkal egy időben küldetik szét. Talán említenem sem kell, hogy a kiadás lelkes vezetőjének, hazánk lánglelkii barátjának Rauwenhoffnak hosszas s gyakori betegeske­dése s váratlan halála szintén nagy mértékben befolyt a kiadás menetelére, s a kiadás ügyét mindennemű meg­kérdezésem nélkül átvett Prins, nyugalmazott egyetemi tanár hosszas, nehéz betegsége szintén késleltette. Aztán engemet is terhel a mulasztásnak bizonyos perczeutje, melyet férfihoz illetlennek találok elhallgatni, bár ebben váratlan elemi csapásoknak is jó része van. Ez az index el nem készítése, mely egy elnézett nyo­­matási, illetve laptördelési hiba s többnemii, a családom­ban előfordult betegségi esetek következtében történt, de meg megvallom, a semmi anyagi javadalmazást nem nyújtó munka mellett való megélhetési küzdelmemben is találhat némi mentséget. Az előbbi, a helytelen tördelési hibából származó késedelemre nézve megemlítem, hogy az Index készítés egy ideig egy időben történt az egyes nekem vég­leges leuyomatás után megküldött ivekkel. S igy midőn az első kötet Indexével elkészültem, az egy kötetbe fog­lalt mű megküldésekor vettem észre csak, hogy a kötet teljes összeállításánál az egyes ivek szövege máshol tö­retett meg, mint a hogy ez az első iveknél volt, melyek után én dolgoztam s igy munkám teljesen kárba veszett s ezt számos közbejött csapás következtében máig sem hozhattam helyre. Erre vonatkozik a Il-ik kötetben levő kis czédula, melynek értelmében az Indexnek közeli jö­vőben való elkészítését kilátásba helyezem s határozottan ígérem, melyet tisztelt előfizetőink a mű kiállításának s formájának teljesen megfelelő önálló füzetben fognak megkapni. Volna még több más mondani valóm is, melyeket azonban, nem tartozván szorosan a nyilvánosság elé, el­hallgatok, jól tudván, miszerint ezek már úgy sem vál­toztatnak a megtörtént dolgokon. A második, Prins által kiadott és teljesen nélkülem készült kötet czimlapjáról saját körtemre maradt el nevem, mint olyannak, ki a ki­adásnak létrejöttében úgy látszik, hogy csakis mellékes eszköz voltam. Nem igényiek e tekintetben semmi jog­­czimet és elismerem, hogy a kézirat feltalálásán kívül minél kevesebb érdemem volt körülötte. Az öröm, az alap­vető nagy művet valaliára nyomtatásban láthatnom, feled­teti velem mind azt a sok fáradalmat, nyugtalanságot, melyeket érette átszenvedtem s mint igénytelen adjuvans hálát adok Istenünknek, hogy e nagy mű létesülésének legalább egy kis porszemmel szolgálhattam. A mi magát a munkát illeti, Ítéljenek értéke felett azok, kik erre egyedül illetékesek. Valeat quantum valere potest, Én, ki megbízatást senki részéről nem

Next

/
Oldalképek
Tartalom