Új Dunántúli Napló, 2004. augusztus (15. évfolyam, 209-238. szám)

2004-08-14 / 222. szám

16. OLDAL CIOFF WORL D FOLKLORIADA 2004. Augusztus 14., szombat Össznépi barátság, színes műsorkínálattal Szól az ördögsíp, dübörögnek az ütősök Hogyan szólnak a thai dobok? A húsz éve működő Phranakhon Rajabhat Egyetem thai tánccsoportja 23 fővel érke­zett Magyarországra. Mint vezetőjük, Ka­sern Chuaypanang el­mondta, az . ország négy régiójából össze­gyűjtött táncokat mu­tatnak be az egyetemi táncprogram II-IV. éves hallgatói, természete­sen thai hangszerekkel (pl. faxilofon, dobok, fúvósok) szolgáltatva a zenét. Mivel többfelé is fellépnek, összesen tíz programmal ké­szültek a Folkloriadára, és a rendelkezésre álló időtől függően mutatnak be a gazdag thai táncművészetből egy kis ízelítőt. Azt is elárulták: nagyon kíváncsiak a magyar néptáncra is, amiről sok dicsérőt hallot­tak, de nem nagyon ismerik. The Sound of Thai Drums The Phranakhon Rajabhat University Dance Group, led by Kasem Chuaypanang was founded 20 years ago. 23 of their mem­bers have arrived to Hungary for the Festi­val and will perform the dances of four regions of the country. Members are stu­dents in their 2nd, 3rd or 4th year of dance studies at the university. The musical accompaniment is played on authentic Thai instruments such as the xylophone, drums, and wind instruments). The group has prepared 10 different shows of varying length and content to give a sampling of the rich Thai dance culture at various venues of Folkloriada. Group members are also very eager to see Hungarian folk dance as they have heard a lot about it but have not yet experi­enced it. Igazi argentin tangó A Labordeboyban működő Intituto El .Cimaron tánciskola 28 éves. Vezetője Omar Antonio Fiordelmondo arról szólt, hogy 3500 diákból válogatják az utazó tánccsoport tagjait, Pécsre 29-en érkez­tek (a zenészekkel együtt). Műsorukban bemutatják a Buenos Aires-i tangó fejlő­dését, amit a világban szerte tangót okta­tó profi táncosaiktól láthat a közönség. De persze Argentína nem csupán a tan­gó hazája, hangsúlyt fektettek arra is, hogy a hatalmas ország különböző ré­szeinek jellegzetes népi táncait is beépít­sék az előadásba. Figyelmet érdemel a külön a Folkloriadára készült ruházat, amiben szintén egyesítették az argentin népi öltözékeket. A Real Argentinean Tango The Instituto El Cimarrón Dance School in Labordeboy was founded 28 years ago. The director, Omar Antonio Fiordel­mondo told us that the k 29 dancers and musi­cians who came here to Hungary were selected from among a total of 3500 students. In their program audi­ences will see profes­sional dance instruc­tors showing the devel­opment of the Tango of Buenos Aries. But of course Argentina is the home of not only the tango, but a host of other dances, as well. The group endeavors to incorporate the folk dances characteristic of the various regions of this vast country in their program. The costumes they are performing in were prepared especially for Folkloriada to reflect the folk costumes of the various regions of Argentina. A tajvaniak egzotikus tánca nagy sikert aratott a Dóm téren Magyar csárdás kanadai előadásban Az ország francia részéről, Montrealból érkezett a Reel et Macadam tánccsoport. A Jocelyn Parent és szlovák származású felesége vezette csapat 1999-ben alakult, de már minden tagjuk régóta táncolt másutt. Kifejezetten városi nép­táncot járnak, amiben a francia vonal mellett egyesítik az ír, a skót és az angol hagyományo­kat is, hiszen ők maguk is sokfelől származnak. A színpadi tánctól el­szakadva, a családi ün­nepeken táncolt ősi formákhoz tértek vis­sza. A Folkloriadára egy montreali ma­gyar koreográfus segítségével egy ma­gyar csárdást is megtanultak és beépítet­tek a műsorukba. Mint mondták: céljuk megmutatkozni, és főleg sokat tanulni a világ táncosaitól. Hungarian Csárdás Canadian Style as possible, they wish to take this oppor­tunity to become more familiar with the various dance traditions represented at Folkloriada. Saját gyűjtésű lengyel gyerektáncok A dél-lengyelországi Nawojowa mellől egy Piecuchy nevű gyerek tánccsoport vesz részt a Folkloriadán Monika Bulinska ve­zetésével. A 10-16 év közötti fiatalok tá- gabb környezetükben gyűjtött táncokat, dalokat dolgozzák fel, és saját, 16-24 éves zenészekből álló zenekaruk kíséri őket, de természetesen énekelnek is. Pécsre össze­sen 18 táncos gyermek érkezett és 5 ze­nész. Ahogy elmondták, a fiatalok számá­ra különösen fontos az ősi hagyományok megtanulása és minél intenzívebb átélése - erre különösen alkalmas a Folkloriada. Szeretnék bemutatni érzéseiket, gondola­taikat a néptánc nyelvén. Polish children’s dances they collected The Reel et Macadam dance group is he­re from the French Canadian town of Montréal, Province of Québec. The group was formed in 1999 under the leadership of Jocelyn Parent and his wife, who is of Slovakian origin. The members are all experienced dancers with a long history of dancing in various other groups. Their repertoire reflects the urban dance tradi­tions of the French, Scottish, Irish and English ethnicity. The group has steered away from the stylized, staged dances and has returned to the archaic dances originally performed for their own enter­tainment at family celebrations. As a spe­cial treat for Hungarian audiences, the group will perform a Hungarian csárdás they learned from a Hungarian Canadian choreographer in Montréal. Apart from showing as much of their dance tradition convey their emotions, thoughts and folk­lore to audiences using the universal lan­guage of folk dance. ­The Piecuchy Children’s dance group, directed by Monika Bulinska, comes from the south of Poland, near Nawojowa. The children, between the age of 10 and 16, pre­sent the dances and songs they themselves collected in their region and are accompanied by their own orchestra, composed of musicians between 16 and 24 years of age. 18 young dancers and 5 musi­cians arrived to Pecs to perform in the Folkloriada Festival. They feel it is very important for them to learn and share their authentic folk traditions. The Folklo­riada Festival is the perfect opportunity to accomplish this goal. They would like to Zuluföldi egzotikumok Valószínűleg a Folkloriáda egyik igazi különlegessége a Durban-Kwa Zulu Natalból jött Vezikhono Siko Lethu csa­pat, Zuluföld képvisele­tében. George Olifant elmondta, hogy az or­szág öt legjobb nép­tánccsoportjából volta­képp kettő együtt jött Magyarországra - mi több, egy harmadik is jött, ők Százhalombat­tára. Az utóbbi időben állami támogatással működnek, ezért sok egzotikus hangszert és ruhát hoztak magukkal, hogy hazájuk­tól távol is megismertessék a közönséggel a zulu hagyományokat. Ehhez a Folkloriá­da a legjobb alkalom, főképp annak fényé­ben, hogy a CIOFF kongresszusa legköze­lebb Dél-Afrikában lesz. Zulu ’Exotica’ One of the most colorful and dynamic dance groups at Folkloriada is undoubted­ly the Vezikhono Siko Lethu dance group from the region of Kwa-Zulu Natal in South-Africa. George Olifant tells us that 3 of the largest folk dance groups in the country have come to Hungary (one of them to Százhalombatta). They are financed partly by the State, which enabled them to bring some of their exotic instruments and dresses, so that they could better present and share their Zulu traditions. The Folkloriada Festival offers a good opportunity to popularize their cul­ture, especially in light of the fact that the next CIOFF congress will be held in South- Africa. Esély a globalizációval szemben Látni kell, hogy az unió sem kíván kontinentális kulturális szellemisé­get, a tagországokra bízza a nemze­tek kulturális politikáját, hogy az adott kormány mit tart fontosnak tá­mogatni, megjeleníteni. Az európai közösség ebben az esztendőben a világörökségnek, az épített, tárgyi és szellemi emlékek ápolásának ad szabad utat egy kulturális program- csomagban hatalmas támogatási kerettel. Ebbe a programba nagyon jól beleillik az, ami most Pécsett és Magyarországon történik - ad föld­rajzi és anyagi hátteret a folklór vi­lágtalálkozóhoz Kovácsáé Bíró Ág­nes , a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának főosztályvezető­helyettese. Kifejtve azt is, hogy a Folkloriada legnagyobb hozadéka: a világ figyelme országunkra. Miköz­ben a magyarok fantasztikus folk­lórprogramokkal ismerkedhetnek meg, az itt járók elviszik a hírünket, hogy milyen csodálatos Pécs és a többi település, ahová eljut a feszti- egyértelműen az élvonalba tarto- vál, és hol tartunk a népművészeti zunk ezen a területen, csak nem hagyományok ápolását illetően. tudtuk eddig eléggé megmutatni, - Hivatali kollégáim, valamint ez a világfórum pedig kiváló alka- gyakorló népművészek mesélik, lom ennek a bizonyítására, számos nemzetközi rendezvényen - Elképzelem, amint az amerikai olyan nóvumokkal dicsekednek ne- tévések azt szajkózzák: Sierra kik, amit mi Leonében is arra vágynak, az a jó, már évtizedek ami Los Angelesben, ha ugyanúgy óta csinálunk - élhetnek - mondja Kovácsné Bíró jegyzi meg a tár- Ágnes. - Mi tudjuk, hogy ez nem ca szakembere, igaz, és úgy gondolom, muszáj el- - Az Unesco pél- lensúlyozni, bemutatni, hogy mi a dául három éve valóság, amit csak így lehet láttatni, kitalálta az Élő ahogy a Folkloriada teszi, emberi értékek- - Bizonyos vagyok abban is, díjat, ami szino- hogy országunk továbbra is kiemel- nim a magyar ten kezeli majd ezeket a világtalálko- „Népművészet mestere” kitüntetés- zókat, hogy a kedvezően alakuló sei, holott ez az elismerés hazánk- kép minél szélesebb körbe eljusson, ban ötven éve létezik már. Varázsla- Bár a találkozó még csak az első tosan, sokszínűén zajlik tehát ná- napjánál tart, az máris kijelenthető, lünk a hagyományőrzés gyakorlata, létszámában, színvonalában túltesz és az alkotó tevékenység is kiemel- a legutóbbi, Japánban rendezett kedő. Nem kell szerénykednünk, népművészeti fesztiválon.______■ A lettek üdítő zenés, táncos próbája a szökőkútban < t i

Next

/
Oldalképek
Tartalom