Új Dunántúli Napló, 2004. jűlius (15. évfolyam, 178-208. szám)

2004-07-04 / 181. szám

2004. július 4., vasárnap Művészbejáró 13 HÍREK Nemecsek helyett Malacka a hős Winnetou, Robin Hood, Sztrogoff Mihály, Ro­binson és Vadölő, mint kedvenc regényhősök az elmúlt negyedszázad alatt teljesen kikoptak a fiúk tízes listájáról, derül ki egy könyvtárosi felmérésből. A kedvenc regényhősökről, vá­lasztott példaképekről Komáromban, Észak- Komáromban, Ászáron, Budapesten és Mátészal­kán kérdezték a nyolcadik osztályosokat. Az eltűnt kedvencek helyét Harry Potter és a Gyűrűk Ura há­rom szereplője tölti be. Utóbbiak összesen több szavazatot kaptak, mint az első helyen álló Neme­csek Ernő. A listán olyan nevek is felbukkantak példakép­ként, mint Garfield, Spiderman, vagy Malacka a Micimac­kóból. A lányok tízes listája is sokat változott. Ám mig a fiúk szinte soha nem választanak női hősöket példaké­pül, a lányoknál gyakori a férfi és fiú példakép. Legtöbben Nemecseket tették az első helyre. Nyilas Misi a nyolcadik helyről a másodikra rukkolt elő, s a harmadik helyen Bornemissza Gergely helyett a Két Lotti ikerpárja végzett. Faludy: nem sokat tettem az irodalomhoz FALUDY GYÖRGY szabadkozik, mondván, kilencven- három és fél éve alatt nem sokat adott a magyar irodalom­hoz. Ellenben annál többet fordított. Huszonhét éves ko­rától 1400 verset ültetett magyar nyelvre Villontól Catul- lusig. A világirodalom legszebb erotikus verseit most Tes­tek vonzásában címmel foglalta össze. „Jó és szép ver­sek ezek, s pont olyan hosszúak, mint egy orgazmus”- mondta abból az alkalomból, hogy erotikus versfordítá­sainak tizenegy gyöngyszeme önálló dalként került lemez­re. A verseket az idős költő legnagyobb örömére két fiatal színész, Révész Béla és Szabó Balázs, a debreceni Csokonai Színház tagjai dramatizálták. Az előadást színpadon folytatják tovább. Faludy nagy bánata, hogy hiányos a magyar erotikus költészet. Vörösmarty egy­szer ragadtatta el magát, Petőfi szelíd volt, Babitstól telt ki egy kötet a csiklandó­sabb műfajból. Arany János erotikus versei - a Toldi át­iratát leszámítva - elvesz­tek. Egy pincében tárolták, ami beázott. Faludy átkozza is Arany családtagjait, akik szégyenükben kidobták az átázott kéziratokat... i Varga Edit, az új híradós A Magyar Televízió képernyőjén néhány hete Pálffy István mellett láthatjuk, de VARGA EDIT még ma sem hiszi el, hogy őt választották a Híradó műsorvezetőjének.- A híradós műsorvezetőnek állítólag a legkönnyebb a dolga, mert csak a súgógépet kell olvasnia, és máris sztár lehet belőle...- Én kicsit másképp látom a helyzetet. A híradós munka maximális koncentrációt kí­ván. A hírszerkesztés, a hírek-megírása ala­pos utánajárást igényel. Hatalmas segítség, hogy azok a kollégáim, akik évtizedek óta ebben a műfajban jeleskednek, beavatnak a szakma rejtelmeibe. Alapvető, hogy az em­ber folyamatosan tanuljon, mert csak akkor lesz képes váratlan helyzetekben is megta­lálni a legjobb megoldást. Egyébként nem tartom teljesen normális dolognak azt, hogy különböző csatornákon mind több fiatal jut olyan lehetőséghez, amely korábban kizá­rólag sok évi műhelymunka, alapos szak­mai felkészülés eredménye lehetett. Most a fiatalok azonnal a mélyvízbe kerülnek. Igaz, ha jobban körülnézünk, más szakmá­Varga Edit Születési hely, idő: Salgótarján, 1975. december 11. Diploma: Kodolányi Főiskola, 1999. Pályafutás: Budapest Rádió, Rádió Deejay, hírszerkesztő, egy hírközlési cég sajtófőnöke, az MTV bemondója, a Jelentés című adás, majd a Híradó műsorvezetője Család: hajadon, hosszabb ideje kiegyensúlyozott kapcsolatban él ban is túlságosan fiatalon felelősségteljes pozícióba kerülnek az emberek, egészségte­lenül felgyorsultak a folyamatok.- Egy csinos, fiatal hölgyet mi érintette meg ilyen mélyen a hírszerkesztésben?- Azt hiszem, az egész életre szóló útra- valót otthonról kapja az ember. Mindig ér­dekelt az irodalom, a versmondás, a színját­szás, Szentesen és Budapesten is drámata­gozatos gimnáziumban tanultam. Hárman voltunk lányok a családban, de csak én örö­költem édesanyámtól a színház szereplési vággyal párosuló szere- tetét. Igyekszem a híradós mun­kámat a száraz tartalom mellett harmóniával is megtölteni.- Milyennek látod magadat a képernyőn?- Aid közszereplést vállal, soha ne dőljön hátra elégedetten a fotel­ban. Ahogyan beszél, amit mond, amilyen kifejezéseket használ, aho­gyan megjeíenik a képernyőn, az már közügy, ezért folyamatos kontrollra van szüksége. Tilos azzal törődni, hogy a tévé­műsorok színvonala zuha­nórepülésben van, hogy a gyenge teljesítmények egész sorával lehet talál­kozni nap mint nap, nem szabad beállni a sorba! Most kezdtem a híradó­zást, de már saját színházi magazinról, országjáró ri­portműsorokról, interjúk­ról álmodozom...- Hogyan fogadott a szak­ma egyik ásza, Pálffy István?- Tapasztalataim szerint a magamfajta kedvesen hatá­rozott, közvetlen, barátsá­gos figura még a legke­ményebb szívű em­bert is megpuhítja. Segítőkész, partner­ként kezel, szóval most mondjam azt, hogy kellemesen csa­lódtam benne. Már az el­ső találkozásunk is meg­nyugtató és pozitív volt, és azonnal arra gondoltam hogy milyen jó munkakapcsolat lesz ebből! Az eredményt remé­lem, a nézők is látják. P. Horváth Gábor VARGA EDIT szerint ma­napság túl gyorsan kerül­nek be a fia­talok egy-egy műsorba, s ez nemcsak az ő hibájuk. A híradózás sem annyiból áll, hogy beol­vassa a mű­sorvezető a súgógépről Kapós lett a magyar operett A BUDAPESTI OPERETTSZINHÁZ az idei évadban 72 előadást tartott külföldön. Németországot, Ausztriát, Japánt, Hollandiát, Olaszországot már rég meghódították a Lehár- és Kálmán-klasszikusokkal. A napokban London volt a cél. Nagy volt a félsz: a legendás West Enden első ízben mutatkozott be magyar zenés színház. hogy előzőleg Kal- V» -MiiÜf mán Imre Marica grófnőjére Németor- m T.jfeT szagban tombolt a közönség, a " ff ..­kritikusok elolvadtak a cigány- ) ‘«K * J»' kerekező társulattól: itthonról ,:J; I szívszorongva figyeltük a kon- zervatív angol J|Pk: % siker minden várakozást felül- Má.-IsHBilIrla ^Éfl , múlt, Kalocsai Zsuzsát, Fischl fii Mónikát és társaikat hét előadá- l’.' son tízezer ember ......pelle 'w j&gso*.. sz ínészeket estéről estére alig ' akarták leengedni a színpadról / ■■ Az előadást mega Times is négy / V \ csillaggal tüntette ki. 4BH- Furcsa szokásrendje van az angol közönségnek - idézi Kalo- JSjró.zf csai Zsuzsa. - A Sadler Wells f§§ mindig teltházas. Mikor már ké- . , Ajk, J szülődtünk az előadásra, élővé­telben a jegyek negyven száza- ■ léka kelt el Maid belőttek még -:«. ötszázan. A többség állítólag * csak az utolsó pillanatban szok­ta eldönteni, hová vesz jegyet. . -.JJe Az angolokat meglepte a da- | * tás, szcenetika. Kéjesen borzad- g tak, hogyan lehet százhúsz fős o KJ stábbal dolgozni?! A színpad- £ KíáKKH(KKKBBKK*¥ képből mindjárt az első este zűr is lett. A tűzrendészet fél órával az előadás előtt kijelentette, hogy szó sem lehet a műanyag repkényzuhatagról. A műszak fogókkal tépkedte le a gondosan felszögeit műzöldet, miközben a produkció Róna nevezetű me­nedzsere a szomszéd kertben tépkedett le a fákról ágakat, mi­közben őt magát meg kutyák tépték... Feltették hát a nehezen A kél Marica grófnő: Kalocsai Zsuzsa és Fischl Mónika megszerzett ágakat, de másnap­ra elhervadtak a levelek, tehát újból indult az akció... „Kerényi Miklós Gábor színi- direktor-rendező produkciója nyolcvan százalék gyönyört nyújt, őszinte, felszabadult szó­rakozást, óriási kalapokkal, lo­vaglónadrágokkal, pezsgővel, tánccal és édes dallamokkal. Az előadásról mindenki mosolyog­va és dudorászva jött ki.” - írta a Times kritikusa. Ugyan visszavárják a Buda­pesti Operettszínház társulatát, hiszen a Guardian, a Daily Telegraph is megállapította: „a hagyományt nem kiöntve” játsz- szák a hagyományos operettet. Jóslatok szerint a magyarok ins­pirációjára két éven belül a West Endnek is meglesz a saját ope­rettje. Erre utal legalábbis, hogy a premier utáni fogadáson fel­tűnt a kíváncsiskodni Londonba utazó Kálmán Ilonka is, aki után, mint a szerzői jogok örö­köse után viszont a színházi producerek kíváncsiskodtak.- Ezért is voltam egy kicsit ideges - ecseteli Kalocsai Zsu­zsa. - Peller Karcsival már régen nem játszottam a Maricát, így a Szép város Kolozsvár betétnél forgás közben beszéltük meg, melyik póz, mikor jöjjön. Mégis úgy kellett rászólnom, hogy hopi, ugorj! Fischl Mónikával, Marica kettővel ugyanis ezt nem szokták csinálni. Nem csodá­lom, Karcsi vagy nyolcvan kiló, és addig tartom karjaimban, amíg tapsolnak. Nehéz, nehéz, de hát mindent a közönségért.- Szó sincs hűvösségről, de tudják, mire és miért ülnek be - mondja az angol közönségről Fischl Mónika, aki Kalocsaival felváltva játssza Maricát. - De ebben a másféle színházkultú­rában nagyon is nyitottak, bele­érzők. Mikor színházjáróban megnéztük a Chicagót, s a mixer panaszkodik, hogy ő egy sze­rencsétlen alak, a nézőtéren kó­rusban búgják: „oh, no!”. Én még ilyet nem éltem. Mint egy gyerekelőadáson... A Maricán hasonló volt a helyzet. Elromlott a feliratozó, s a bonviván Vadász Dani, amikor átölelt, hozzáfűz­te: Oh, my Sister!, vagyis kishú- gom, nehogy valaki is azt higy- gye, hogy ezzel az ölelgetéssel még egy másik románc is szüle­tik. Megtapsolták a figyelmes­séget. A musicalekhez már hoz­zászoktak, talán helyenként be­le is fásultak. Visszamegyünk még. Sipka Tamás Síposhegyi, meg az ó romjai Síposhegyi Péter, a drámairóversenyek sikeres hosszú­távfutója most romok között leledzik, de korántsem hever romjaiban. Hónapja még a vajdasági őstelepülésen, Magyarkanizsán, az Udvari Kamara nevet viselő színház­ban mutatták be a Halottak napjától virágvasárnapig című darabját, most pedig Kaposvárott, a bencés apátság rom­jainál lévő szabadtéri színpadon indította útjára Az ember komédiája című legújabb színpadi müvét. Rom, történe­lem marad - vallja Madách Imre pedig remélem, nem forog a sírjában... Hujber hazaugrik Terézanyuzni Hujber Feri, a Közel a szerelemhez főszereplője, s a Ba­rátok közt volt hőse londoni nászútján úgy döntött, már nem jön haza. Azt mondja, filmezni mindenhol lehet. Tényleg. Ezért utazik haza... Holnaptól beszáll Rácz Zsu­zsa bestselleréből, az Állítsátok meg Terézanyut című könyvből készülő filmbe. Ő alakítja Kéki Kata új lehető­ségként felbukkanó régi csábítóját. Az alkotók mondják, a forgatás már sínen van, ugyanis eddig a Sorstalanság című film csúszása miatt késtek, mert az operatőr a Koltai- filmet is fotografáló Pados Gyula. Július végére végeznek, a tervezett decemberi bemutató is biztosnak látszik. Litkai Gergely, mint nagylábú Karinthy Litkai Gergely, a Rádiókabaré ifjú háziszerzője kapta a hu­moristák idei Karinthy-emlékgyűrüjét. Karinthy mester szü­letésnapjára harmincadik alkalommal ítélték oda a Magyar Rádió kitüntetését. „Huszonhét és fél évesen életműdíjjal felérő elismerést kaptam, most már akár nyugodtan ki is éghetek” - poénkodott Litkai az ünnepségen. Majd ko­molyan hozzátette, nagy a különbség közte és elődjei, például Komlós, Hofi, Moldova, Déri, Verebes, Farkas- házy, Éles és Sándor György között. Nemcsak a legfiata­labb és a legmagasabb Karinthy-gyűrűs, de neki van a legnagyobb lába is, és az egyetlen a díjazottak közül, aki Rákoscsaba-Újtelepen lakik... Kállay Ilona Pici nagy fia Kállay Ilona nem veszi zokon, hogy olyan nagy fia lett, mint Csonka Pici. Drahota Andrea és Voith Ági sem sér­tődött meg, hogy öregedő dívát alakítson. A székesfe­hérvári Vörösmarty Színházban az évad végén mutatták be a Remix című darabot, s a nyáron útra kél. Játsszák Szegeden, majd a Városmajori Szabadtéri Színpadon. Az író, Verebes István kitett magáért, rengeteg humorral és szeretettel írta meg a darabot. Érződik, hogy a ren­dező Szurdi Miklóssal teljesen otthon vannak a színház világában. A sztori az ismert amerikai film alapján íródott, mégis ízig-vérig üdítő hazai változat. 4 * 1 I

Next

/
Oldalképek
Tartalom