Új Dunántúli Napló, 2001. november (12. évfolyam, 298-326. szám)
2001-11-02 / 298. szám
■ 2001. November 2., péntek KULTURA-RIPORT 7. OLDAL Pécsi könyvsikerek Frankfurtban A nemrégiben befejeződött Frankfurti Könyvvásáron két pécsi kiadó is önálló standdal képviseltette magát, a Jelenkor és az Alexandra. Mindkét kiadó jelentősnek és értékesnek tartja az ott elért eredményeket. Az Alexandra Kiadó 10 éve rendszeres látogatója a könyvvásárnak. Saját standdal már 4 éve állítanak ki, idén először az ismert arculati elemekkel, az oszlopsorral és a bagollyal. Ami a Frankfurti Könyvvásárt illeti, tudvalevő, hogy ez a legnagyobb és legjelentősebb könyvszakmai seregszemle. A világ minden részéről képviseltetik magukat a nagyobb kiadók. A frankfurti vásáron nem kerül sor üzletkötésre, csak az adott termék bemutatására, valamint az üzletkötés feltételeinek megvitatására. A szerződést hazaérkezésük után fogalmazzák meg a cégek a megbeszélt részletek szerint, majd azt postázzák partnereiknek, mondja Lelkes Gyöngyi (első képünkön), az Alexandra marketingmenedzsere. Nagy érdeklődés mutatkozott a Látványos logika (Macedónia, Jugoszlávia, Kanada, Oroszország, Németország, Hollandia), Vujity Tvrtko Újabb pokoli történetek (Olaszország, Anglia, USA), a mesekönyvek közül pedig a Málnaszüret, Barackvirág, Ezeregy éjszaka meséi, Csipike (Németország, Hollandia, Szlovákia, Csehország, Baltikum országai) iránt. Komoly sikere volt a Forma-1 album és évkönyvnek (Csehország, Németország, Oroszország), a Karnevál Velencében című munkának (Olaszország), valamint az Álomvilágnak és a Holtomiglan című könyvnek (Anglia, Olaszország). Az Alexandra Kiadó idén ismét nagyon jó könyveket talált a magyar olvasóközönség számára, mondja Lelkes Gyöngyi, amerikai, angol, német, holland és olasz jogokra kötöttek előzetes megállapodásokat. Továbbra is arra törekszenek, hogy a legkülönbözőbb témákban tartalmas és látványos könyveket jelentessenek meg magyar nyelven. A legközelebbi nemzetközi vásár Bolognában lesz 2002 márciusában, amely elsősorban gyermekkönyvek kiadására összpontosít. Mivel az Alexandra Kiadó bőséges választékot nyújt magyar mesekönyvek megjelentetésében, ezért lassan el kell gondolkozniuk azon, hogy saját standdal is képviseltessék magukat a jövő évi vásáron. A Jelenkor Kiadó jelentős számú külföldi kiadóval tárgyalt hazai szerzők műveinek fordításairól, s kilenc szerzőnek a jogait közvetítették ki, tájékoztatott a cég menedzsere, Koszta Gabriella (második képünkön). Kovács András Ferenc, Garaczy László, Bállá Zsófia, Láng Zsolt, Márton László, Oravecz Imre, Petri György, Tolnai Ottó és Nádas Péter műveinek külföldi kiadásáról tárgyaltak, közülük Nádas, Petri és Márton korábban is megjelent német nyelvterületen, ők tehát már ismertek. Komoly figyelmet kapott rajtuk kívül Grecsó Krisztián, elsőkötetes prózaíró bemutatott munkája is, amely azt bizonyítja, hogy a különböző kiadók érdeÚődnek az új tehetségek iránt. A Jelenkor mindig is fontosnak tartotta, hangsúlyozza Koszta Gabriella, hogy a könyvek nem csupán tárgyak, amelyeket lehet adni-venni, hanem elsősorban szellemi értékek. Frankfurtban bebizonyosodott, hogy ez iránt a szellemi érték iránt komoly az érdeklődés, és nemcsak a nyugati, hanem újabban a környező országok kiadói által is, amely talán a középeurópai kulturális együttműködés újbóli felvirágzásához vezethet. ________ CSERI LÁSZLÓ KÉ ZMŰVESEK KIÁLLÍTÁSA. A Kézművesek Baranyai Egyesületének alkotói mutatkoznak be munkáikkal Pécsett,, a Civil Közösségek Házának galériájában a Szent István téren. A tárlat az ünnepek után lá- togatható november közepéig.___________________________________________ fotó, laufer László Sza badi Vilmos mesterkurzusa Szabadi Vilmos Liszt-díjas hegedűművész tart mesterkurzust a Pécsi Művészeti Szakközépiskolában november 14-16-án. Szabadi több nemzetközi hegedű- verseny győztese, nemrégiben a franciaországi MIDEM-fesztivá- lon, Cannes-ban hirdette ki győztesként lemezét a szóló/verseny- mű kategóriában a 200 tagú zsűri 1000 CD közül. |D) Fesztiválok és vendégjátékok A Rómeó és Júlia ismét Pécsett A Pécsi Harmadik Színház őszi-téli programja a vendégjátékok és a fesztiválok jegyében telik el. Ebből adunk most némi ízelítőt. November hónapban két budapesti produkciót is láthatnak a nézők. A magyar közállapotokról szól Pintér Béla Kórház Bakony című tragikomédiája, amelynek bemutatására november 5-én, 6- án és 7-én kerül sor a Szkéné Színház előadásában. A sokrétegű előadást, melynek kiindulópontja az egészségügy, sok táncos betét tarkítja a néptánctól a betyártáncokig. November 8-án zenés-táncos estet ad az Ando Drom Együttes és a Kovácsműhely, Szék-láb-kéz-szív címmel. A pécsi Színházi Fesztivál egyik slágere volt a sok között a Merlin Színház Atlantisz Társulatának sajátos Rómeó és Júlia című előadása, amely ismét látható majd november 27-én, 29-én és 30-án a Pécsi Harmadik Színházban, s ezzel azok is láthatják ezt a produkciót, akik a nyáron színházon kívülre rekedtek. Shakespeare időtlen tragédiájából Horgas Ádám rendezett merészen újszerű, közönséget és szakmát egyaránt megosztó előadást, amelyben nem a szöveg, hanem elsősorban a látvány dominál. Csak megjegyzésül: a nyári találkozó legjobb díszletét ez a produkció nyerte el. A vendégjátékokról is essék néhány szó. A Pécsi Harmadik Színházat két komoly megtiszteltetés érte a közelmúltban, mindkettő nem egyszerűen idegenbeli, hanem más országbeli meghívás formájában. November 17-én Románia fővárosában adják elő a pécsiek Spiró György Szappanopera című tragikomédiáját, a Bukaresti Magyar Színházi Napokon. A másik meghívás is fix már: a jövő év A Merlin Színház Rómeó és Júlia című előadása november végén kerül színpadra januárjában Finnországba utazik a színház ugyancsak egy Spiró- darabbal, a Kvartettel. A lassan századik előadásához közeledő darabhoz fűződő érdekesség, hogy egyik főszereplője, a Pécsi Nemzeti Színház Jászay-díjas művésze, Márton András - Finnország szerelmese -, a New York-i magyar kulturális központ igazgatója akkor már minden bizonynyal az USA-ból ruccan „haza” az óhazába erre a vendégjátékra. K. F. Szép foltok a települések arcán Egyelőre szükség van rendeletekre a múlt építészeti értékei mentése érdekében Kevés pénz, szigorú megkötések. A baranyai településeken helyi védelem alatt álló épületek tulajdonosainak döntő többsége mégis elfogadja, támogatja azt a törekvést, hogy a hagyományos házak, pincék, gazdasági épületek eredeti állapotuk megőrzésével gazdagítsák a falu, a város értékeit.- Ezt Pestről nem lehet megmondani! - szögezi le dr. Tihanyi Csaba (képünkön), a megyei önkormányzat főépítésze. Mármint azt, hogy egy-egy baranyai településen mely épületek érdemesek a helyi védelemre. Azt azonban hozzáteszi, ezeket a döntéseket szakmailag elő kell készíteni. Amúgy abszolút ismérvek, mi és milyen alapon szorulnak védelemre, nincsenek, s éppen ez a lényeg.- Nálunk a pincék különösen fontosak - mondja Takács Gyula, Villány polgármestere (második képünkön), amikor jelzi, évek óta gyakorlata az önkormányzatnak, hogy költségvetésében 300-400 ezer forintot különítenek el pályázati forrásként. Azok az ingatlantulajdonosok kérhetnek támogatást, akik hozzá szeretnének nyúlni a védelem alatt álló épülethez. A polgármester hozzáteszi: alkalmanként nem nagy összegről van szó, 20-tól 50 ezer forintig terjed. A napokban a megyei önkormányzat - a hivatalok kacifántos nyelvén szólva - a településfejlesztés minőségi jegyeit erősítő 2001. évi pályázatokról döntött. A védelem alatt álló épületek hagyományőrző felújításához összesen 900 ezer forintot osztott szét. A cél az eredeti állapot helyreállítása, vagy annak megőrzése. Kárászi, villányi, vil- lánykövesdi, pogányi ingatlantulajdonosok szerepelnek a hét nyertes között. Túl nagy pénzről itt sincs szó, sőt, a megyei önkormányzat csak annak ad támogatást, akit a helyi önkormányzat is segít a régi épület felújításában. Mégis, 50-100 ezer forint már jelenüret valamit.- Nem sokat - adja magyarázatát annak Zsáli János, Pécsvárad polgármestere, miért nincs a város kasszájában elkülönített összeg a hagyományőrző, helyi védelem alatt álló épületek felújításának önkormányzati támogatására. Pécs- váradon is! része az 1995-ben elkészült rendezési tervnek az úgynevezett építészetrértékvizsgá- lat. Ennek értelmében 60 épület kapott helyi védelmet - ami a tulajdonosok építési mozgásterét bizonyos mértékben korlátozza.- Elfogadják az érintettek, hogy a megkötésekhez alkalmazkodniuk kell. Egy esetről sem tudok, amikor valald ne az előírásokhoz igazodva nyúlt volna az épülethez. Pedig mi nagyobb beruházásaink, intézményeink működtetése mellett ezt nem tudjuk támogatni.- A helyi építészeti érték nem csak esztétikai, hanem kulturális és történelmi kategória is - mondja az ilyen épületek megőrzése szükségességét indokolva Tihanyi Csaba. - Azt, hogy Baranya településein összesen hány helyi védelem alatt álló épület van, adatok hiányában csak megbecsülni lehet. Á megyei tervtanács elé kerülnek a települési rendezési tervek, ezek alapján mintegy 1500-at lehet mondani. Országosan védett épületünk nagyjából 800 van - üyen szempontból a gazdagabb megyék közé tartozunk. Kárászon egyébként a megalakuló önkormányzat egyik első rendeleté volt a helyi építészeti értékek védelme. A településeken azonban r ' y Magyarul - magyarán Yj ■Nftbí Mond - elmond A rokonértelműség mint nyelvtani, jelentéstani fogalom, szinte minden nyelvművelő könyv, tanulmány, cikk elhagyhatatlan témája. A közismert Diurnusznak (Bodor Pálnak) elgondolkodtató, roppant tanulságos cikke is erről szól; a címe Elképesztő szövegek. A benne megfogalmazott javaslat ugyancsak elgondolkodtató. Akármilyen diploma megszerzése előtt vizsgáztatná a jelölteket magyar nyelvből, mégpedig oly módon, hogy kijelölne egy közismert szót, s a jelöltnek föl kellene sorolnia az általa ismert szinonimáit (rokonértelmű társait). A tudáspróba ellenőrzésére javasolja a nemrég megjelent Magyar szókincstár című kiadványt. Erről jutott eszembe, hogy a mond, elmond nagyon tág jélentéskörű és tartalmú szavunk a mai magyar nyelvhasználatban beszűkült, szinonimáit nem ismerik, tehát nem is „mondják”. Az ünnepi szónok szívhez szóló beszédet mond; A költő legfrissebb verseiből mond néhányat; A tanár két tanulságos beszédet mond. - Nem is folytatom tovább, csupán még annyit, hogy e szavunknak -ás képzős főnévi változata is uralja a különféle szövegeket. Elmondás van, esetleg elbeszélés, de ez már'inkább irodalmi műfajként. Hol marad a többi?! Aki érthetően fogalmaz, az kifejezi gondolatait. Az ilyen beszéd ezért kifejező. Aki tárgyilagosan mondja el, amit a beszédmQSt új feladat elé néznek, mert a korábbi jogszabályok alapján elkészült rendezési tervek mindegyike hatálya lejár 2003. december 31-én, s újakat kell készíteni.- Minket a helyi védelem alatt álló épületek tekintetében ez nem érint majd - mondja Zsáli János -, mert az új rendezési tervünk elkészül 2001 végére, ez pedig csaknem automatikusan beemeli a korábbi építészeti értékvizsgálat eredményeit, megállapításait. Villány persze extra kategória. Ez esetben nem borára, hanem gyönyörűséges pincéire gondolva lehet valódi kuriózumnak mondani. Korántsem véletlen - említi meg a polgármester a meghökkentő számot -, hogy a helyi védelem alatt álló épületek listáján több mint száz sorjázik. Pécsett pedig több száz. A helyi védettséget szabályozó rendelet most van „felújítás alatt”, Gö- möri János főépítész szerint jövő év tavaszára már várható az elfogadása. A Tettye, a Szigeti városrész, 'a belváros a leggazdagabb védelmet kapott épületekben.- Vannak országok, ahol ilyen rendeletekre nincs szükség. Az emberek maguk is értékelik építétárs tudomására akar hozni, az közöl. Eredménye a közlemény. A mondandójában biztos beszélő kijelent. Ha ezt nyomatékosan akarja állít. Ha feladja a hallgatását, akkor szól, az értekezleten felszólal. Ha nem publikus, azaz nem kell mindenkinek tudnia valamit, a beszélő elszólja magát. A politikus nyilatkozik a sajtó képviselőinek, azaz fontos dologról beszél. Mellesleg említ, megemlít kevésbé lényeges részleteket. Aki a tárgyát kifejti, az részletesen mondja el a szövegét. Ha mégsem értik, akkor csak szövegel, amelyre a türelmetlen hallgató azt mondja: sok a szöveg. Aki váratlanul szólal meg, az előhoz valamit, ami nem tartozik, szorosan a tárgyhoz. A vásárló nem hallgatja el véleményét, hanem szóvá teszi. A professzor előad. Aki szpíkel, idegen nyelvi (angol) jártasságát bizonyítja. A hadovái jellegzetesen az argó, a tolvajnyelv eleme. A felelőtlen, nagy hangon beszélő pofázik. Rendre is utasítják imigyen: Ne pofázz! - A mond helyett gyakori a mesél. Meséld el, mi újság! Meséld el, mi van veled! - Arany János versében így inti gyermekét: Nem mese ez, gyermek. - Az alapjelentése kétségtelenül mesét mond, más szóval regél. De benne van a beszél, mond előad, szóval tart jelentésének az az árnyalata, hogy nem valóságos az a történet, amit a beszélő nyelvi formába önt. Sőt még az is, hogy szórakoztat, anekdotázik, adomázik. Rónai Béla szeti emlékeiket, s azon vannak, ezek változatlanul meg is maradjanak - folytatja Tihanyi Csaba. - A gyakorlat nálunk is erősödik, a Siklós-Villányi Borút esetében nem csak az érintett, hanem a környezetükben lévő településeken is - például Márok, Kisjakabfalva - mind nagyobb rangot kapnak építészeti emlékeink, megőrzésük szükségessége. A megyei önkormányzat az elmúlt közel másfél évtizedben több mint száz ilyen épület megóvásához adott pályázati támogatást. Kétségtelen ezek egy-egy falu esetében gyakoribbak - mert ezekből érkezik a legtöbb pályázat. Ugyanakkor nem egy helyi, de országos érték is elpusztult a tulajdonos közömbössége, együttműködési készsége miatt.- Az a lényeg - adja megye főépítésze a zárszót -, hogy nem csak a bort kell eladni, de egy-egy település arcát is. MÉSZÁROS ATTILA <