Új Dunántúli Napló, 2001. február (12. évfolyam, 31-58. szám)

2001-02-17 / 47. szám

2001. Február 17., szombat KULTÚRA -RIPORT Új Dunántúli Napló - 7. oldal Tovább a sikeres úton Balikó Tamás pályázatára voksolt a bizottság A tét nem kevesebb, mint hogy ki lesz 2001. szeptem­ber 15-e után a Pécsi Nem­zeti Színház igazgatója, hi­szen ekkor jár le Balikó Ta­más megbízatása. Az igaz­gatói posztra érkezett pá­lyázatokat tegnap vette szemügyre Pécs Közgyűlé­sének illetékes bizottsága. A Pécsi Nemzeti Színház igazga­tói állására kiírt pályázatra ösz- szesen két pályamunka érkezett. Az állásra mind a jelenlegi igaz­gató, Balikó Tamás (képünkön), mind az önálló társulattal nem rendelkező (egyes produkciókra szerveződő alkotóközösségek­ben élő) Pé­csi Harmadik Színház direk­tora, Vincze Já­nos aspirálnak. A döntés nem várathat soká - máris késés­ben vagyunk -, hiszen a követ­kező négy és fél évre feladatot kapó igazgató­nak már az új évad építésén kéne munkálkodnia. Erre figyelve a tegnap délelőtti ülésen az elsők között foglalko­zott e pályázatokkal Pécs Köz­gyűlésének kulturális bizottsága, ahol hosszas vita után sikerült a végleges álláspontot kialakítani. Előrebocsátjuk, hogy mindkét Hírcsatorna IH-BETÖRÉS. Csütörtökön ké­ső este ismeretlen tettes, vagy tettesek betörtek a Pécsi Ifjúsági Házba. A gazdasági iroda ajtaját feszítették ki, de miután zsák­mányra nem leltek, csak a zár- szerkezet tönkretételével okoz­tak kárt az intézménynek, (bk) 20 CENTIMÉTERTŐL 1 méte­rig emelhető elemekből össze- ralcható dobogórendszert vásá­rolt a Filharmónia Dél-dunántúli Koncertszervező Kht. 4,5 millió forintért, melyet ez egyetem au­lájában állítanak fel hangverse­nyek alkalmával. A Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériu­ma 2,5 millióval támogatta a be­ruházást. (d) A KAMÉLIÁS HÖLGY Budapest re utazik. A Pécsi Nemzeti Szín­ház műsorán lévő balettet márci­us 7-én a Tháliában is bemutat­ják. Rendszeres az előadáscsere a PNSZ és a kaposvári színház kö­zött is. A pécsiek ebben az évben már négyszer játszották telt ház előtt a somogyi megyeszékhelyen a Butley-t. (aa) A CINCÉREKTŐL a mohákon keresztül a hüllőkig, széleskö­rűen mutatja be a Villányi­hegység állat- és növényvilágát az a kiadvány, amely a Dunán­túli Dolgozatok természettudo­mányi sorozatának 10. kötete­ként jelent meg. A friss tanul­mánygyűjtemény kiadója a Ba­ranya Megyei Múzeumok Igaz­gatósága, szerkesztője Uher- kovich Ákos. (aa) NYUGDÍJASOK népfőiskolája. Előadás-sorozatot szervezett tag­jai részére a Nyugdíjasok Pécsi Egyesülete. Legközelebb február 19-én délelőtt 10 órakor találkoz­nak, amikor a regionalizmus ki­hívásairól lesz szó. A díjtalan rendezvényre minden érdeklő­dőt várnak a Konzum Irodaház első emeleti nagytermébe, (p) ÖRÖK HAMUPIPŐKE. Pécsett az Ifjúsági Ház Sziporka Gyer­mekszínpada február 24-én 16 órakor a Hamupipőke című me­sedarabot mutatja be jótékony célú előadás keretében. További előadások február 28-án, márci­us 8-án, 14-én és 28-án lesznek egységesen 15 órai kezdettel. _______(________________IBBJ pá lyázó elfogadta a nyilvánossá­got, ekként nem etikátlan, hogy a döntésről és annak indokairól a lapunkban beszámoljunk. Mint azt dr. Kunszt Márta, a bi­zottság elnöke elmondotta, való­jában két egyenrangú, előremu­tató pályázat közül választottak a bizottság tagjai, mindkét pályáza­tot jónak, szakmaüag megalapo­zottnak ítélve meg. E pályázatok­ból számunkra az derült ki, hogy Balikó Tamás a művészeti kon­cepciókat illetően az elmúlt évek­ben megkezdett, sikeres úton vin­né tovább a társulatot, Vincze Já­nos pedig inkább a kísérletező, úgynevezett „művész-színház” felé tartana, változásokat akar. Ebből kiindulva a bizottság tagjai a döntést hosszasan mérlegelve, végül is a megkezdett útra, Balikó Tamásra voksoltak. Ez azt jelenti, hogy a közgyűlés következő ülé­sén a bizottság tagjai a jelenlegi direktort ajánlják a Pécsi Nemzeti Színház élére. Mindehhez tegyük hozzá, hogy Balikó Tamás - mint azt a pályázatában is megfogalmazta - a színház-szervezési teendői vo­natkozásában új koncepcióval indulna a következő időszaknak, szeretné rentábilissá tenni a színházat. Az új igazgatói megbízás 2001. szeptember 16-tól a 2006. február 15-ig terjedő időtartamra szól majd. K.F. A jobb lator története Megjelent László Lajos pé­csi író, újságíró legújabb re­génye, amely a talányos Dismas alászáll a poklokra címet viseli. A szerző tizen­nyolcadik kötete a Jézussal együtt megfeszített jobb ol­dali lator történetét meséli el sajátos szemszögből. A legelsőként adódó kérdés: ki is ez a Dismas?- Olyan ember, aki szimboli­zálja a 20. századi értelmiség ver­gődését - foglalja össze hőse jel­lemzőit László Lajos. - Alapjában véve gyenge ember, akit a min­dennapi lét visszafogott, s bár he­lyeselte a jót, többnyire tette a rosszat. A regény azt próbálja be­mutatni, hogy mindettől függet­lenül élete végén vezeklő ember vált belőle, aki egy lépéssel a má­sik part elérése előtt lepergeti maga előtt az életét. A szerző úgy véli, hogy műve, amit hat év alatt írt, némiképp szakít eddigi realista stílusával, mivel a regény leginkább „a lélek tájain játszódik” -, s hogy még pi­kánsaid legyen: mindez spanyol nyelvű, illetve dél-amerikai (nak tűnő) környezetben.- Leginkább ebben á világban tudtam elképzelni Dismas életút­ját, mindamellett, hogy szeretem a latin-amerikai miliőt. Úgy ér­zem, egyszerre egzotikus és mégis ismerős a számunkra. László Lajos négy évtizede publikál, bár pályája során - amit „civil” életében rádióriporterként dolgozott végig - többnyire úgy kellett lopnia az időt az íráshoz, főképp az éjszakákból. Mivel az utóbbi években már nem napi műsorokat szerkeszt, átváltott a napközbeni írásra, de az, hogy egyhuzamban mennyit tud dol­gozni, természetesen mindig vál­tozó: hol csak néhány bekezdés, hol öt-hat oldal is „kifolyik” az uj- jaiból. Ám azt is észrevette az évek során, hogy a legjobb mon­datok sokszor akkor születnek, amikor holtfáradtan ül régi Erika írógépe elé. A szekszárdi születésű László Lajos számára külön öröm, hogy összegzőnek szánt műve egy, a szülővárosában működő kiadó­nál, a Babits Kiadónál látott nap­világot. Talán e kiadó léte is jelzi - véli a szerző -, hogy ma már Szekszárd sem az az „álmos eb” (ahogy épp Babits jellemezte), ami hajdanán volt. M. K. A Pillantást mentette meg Kívülálló szemével is hihetetlen beugrás. Létay Dóra színművésznő egy rövid próbá­val megmentette a Pécsi Nemzeti Színház­ban a Pillantás a hídról Miller-dráma elő­adását. Elég volt hozzá egy telefon. Melkvi Bea oly szerencsétlenül bukott a lóról, hogy karja tört, s ezzel Catherine megformálóját is elve­szítette (átmenetileg) a pécsi társulat. Am az elő­adás mégsem maradt el. De erről meséljen Létay Dóra, a budapesti, szép szemű, szabadúszó színész­nő, aki éppen Szolnokon próbált a baleset idején.- Délután megcsörrent a mo- bilom és Szikora János rendező nekem szegezte a kérdést: válla­lom-e a pécsi előadást. Szégyel­lem, de mivel nem ismertem ezt a szerepet, visszakérdeztem, hogy sok-e a szöveg, ám Szikora meg­nyugtatott, hogy néhány szó csu­pán. Erre azonnal igent mondtam.- És valóban néhány szó? Bubik István - a partnere - úgy nyilatkozott, hogy Catherine abszolút főszerep, és csodálja Önt, hogy milyen szépen megoldotta.- Köszönöm a bókot. Ám tényleg akkor gyűlt fel bennem a stressz, amikor megtudtam, hogy a né­hány szóból szép, összetett mondatok állnak össze, s hogy szinte állandóan a színpadon vagyok. Elol­vastam a szerepet, végignéztem videón az előadást, hogy legalább azt tudjam meg, mekkora a színpad, és mit csinál, merre mozog az előadás közben Catherine, majd délután három és hat óra között próbáltunk, s hétkor kezdődött az előadás. A társu­lat minden tagja segített... Csudás csapat a pécsi.- Utólag átgondolva, hogy ha tudta volna, mire kérik, akkor is vállalta volna?- Hát ez nem könnyű kérdés. De ahogyan isme­rem magam, biztosan rábólintok.- Mivel ön rutinos beugró.- Á, dehogy. Ez volt az első az életemben.- Milyen ember Létay Dóra?- Férjem nincs, ám akad egy Sá­ri névre hallgató, hozzám szelí­dült kóbor macskám. Egyébként imádom a színházat, a szerepeket és erősen foglalkoztat az írás is.- Vers, próza?- Ha eljön az ideje, az is kiderül. Mindenesetre a témaválasztás ko­moly.- A pécsi színház?- Már két előadást éltem meg a szerepben, s utóbb már a miliőt is éreztem. Sokfelé jártam az ország­ban és nyugodtan mondhatom, hogy megkapó az épület, s az ün­nepélyessége, és a nagy nézőtere ellenére sem érzi magát az ember egyedül, magára hagyva a színpa­don. Megfoghatatlan atmoszférája van.- Olykor a közönség ellenére is?- Utólag hallottam, hogy az első beugrás egy di­ákbérletes napra esett - néha nem értettem, hogy min kacagnak, amikor nem kéne -, de érthető mó­don csak az előadásra koncentráltam. A második fellépés közben már éreztem a közönséget is...- Látjuk még a pécsi színpadon máskor is?- Ki tudja?... Jó lenne. _____________ kozmaf. Fut nak a képek Falusi lány Pesten Az I love Budapest című új ma­gyar film, Incze Ágnes munkája, a jól ismert, már többször s en­nél a mostani változatnál már jobban, színvonalasabban is fel­dolgozott „falusi lány a főváros­ban” témának mai elképzelése. A cím kétszeresen is ironikus: ré­szint azért, mert ezt a közle­ményt egy rendkívül szimpla észjárású, szappanoperákon ne­velkedett lánytól halljuk, részint pedig azért, mert az a Budapest­nek nevezett város, amely eze­ken a képeken megjelenik előt­tünk, nem hogy szeretetre, de még megvetésre se nagyon érde­mes. Lepusztult házfalakat, sivár, koszos lépcsőházakat, kriptasze- rűen kiképzett aluljárókat lá­tunk, és primitív ízléssel beren­dezett szórakozóhelyeket, laká­sokat pillanthatunk meg a szán­dékos egyhangúsággal sorjázó képeken. A film férfi szereplői, egy bű­nözőkből álló társaság tagjai meg egy szellemi fogyatékosnak tűnő éjjeliőr, művészi szempontból, sajnos, érdektelen figurák, akiket a rendező - silány divatnak hó­dolva - pusztán mocskos beszé­dük által óhajt bemutatni, ami­nek kétes eredményeként főként e figurák elmeállapota válik kér­désessé, vagyis a rendező meg­gondolatlan túlzásai következté­ben pszichopatalógiai síkra tere­lődik egy valójában szociális je­lenség, amelyet így csak rendkí­vül szűkös horizonton szemlél­hetünk. Bizonyára ezzel a körül­ménnyel magyarázható a színé­szi alakítások gyenge színvonala, kivételnek csak a főszereplő munkatársnője tekinthető, aki egyszer egy gondosan megkom­ponált jelenet során megosztja védencével az ebédjét. A beszűkítő ábrázolás általá­ban is jellemző a filmre: azt a Páhokszoboszlónak nevezett fa­lut, ahonnét ez a lány felkerült Pestre, egyetlen, a mező kellős közepén árválkodó buszmegálló képviseli. Amikor ezen a helyszí­nen a lányával találkozó anya iz­gatottan felpróbálja a gyanítható­an valamelyik angyalföldi turká­lóból származó pulóvert, kiderül számunkra, hogy ennek a lány­nak nincs hova visszamennie. Ez a falu az ábrázolás tekintetében, amennyiben ábrázoláson azt ért­jük, hogy a filmnek sorsalternatí­vákat kellene kínálnia hőse szá­mára, fehér folt a térképen, vagy mintha a filipbeli Budapest elő­városa lenne. Kidolgozatlan részlet a gyár is, ahol a lány dolgozik. Ha jól lá­tom, gőzgépek pöfögnek és futó­szalagon folyik valami meghatá­rozatlan termelés, mintha Zola idejében lennénk. Persze, értem, a film szerint a dolog lényegét te­kintve ott is vagyunk, de ezt megint csak ábrázolni kellene. Egyébként még így is ezek a film legjobb képsorai, a munkásnők fürdésének az Angi Vera híres felvételét idéző jelenetével. Csakhogy ott ez a tabló a cselek­mény szerves részévé vált, míg itt csak magában álló mozaikda­rab, de - újra leszögezem - ez a film legszebb jelenete a fáradtan, agyongyötörtén is szép nők lát­ványával. A befejező jelenet is tetszett, az üldözési epizód ironikus átfor­dítása, a felemelkedés a piszkos aszfalttól, az autózás a levegő­ben, fenn a magasban, ahonnét már szépnek lehet látni a lenti vi­lágot („Még magasról nézvést Megvolna az ország...”, a folyta­tást mindenki ismeri), a szimbo­lika plasztikusan átdereng a ké­pen. Kár, hogy ezt a jelenetet nem készíti elő semmi, nem úgy, mint Spielbergnél, ahol a gyer­meki fantázia elfogadtatja ve­lünk, vagy a motívum ősforrásá­nál, De Sicánál (Csoda Milánó­ban), ahol a művészi koncepció költőisége hitelesen megalapozta számunkra ezt a megoldást. Az I love Budapest nem jó film, de van benne valami, ami meg­érinti a nézőt. Tovább kellene merészkedni, s utánajárni annak, mi is van Páhokszoboszlón és Budapesten. Nagy Imre Anya és leánya. A lány szerepében Hámori Gabi. Egy öregember emlékirataiból Zsákbamacska-eledel Öreg barátom, a hajdani vagány Szövautos gépkocsivezető, sosem szűkszavúságáról volt közismert. Bosszúságát most is alaposan ecseteli. Én, hely hiányában, csak kivonatosan adhatom közre. Zoli több mint tíz éve nyugdí­jas. Vidéken él. Ott állítólag nehe­zebb éhen-halni. Ha megjön a nyugdíja, kétszer is megszámolja, hátha másodszorra több lesz. Nem a pénzt szórja, hanem a poé­nokat. Mert jókedve töretlen. Némi luxust is megenged néha magának. Például macskát tart. Mentségére legyen, hogy falun él, s nem panelben. Egyszer aztán meg akarta lepni a kedvencét. Tán születésnapja lehetett a cicusnak? Mindenesetre azt kérte Pécsre be­vásárolni utazó gyermekeitől, hoz­zanak neki is egy doboz macska- eledelt. Hiába a tévéreklámok a legjózanabb kisnyugdíjasokat is válságba sodorják! Megjött a madárlátta vásárfia Pécsről. Barátom elégedetten mo­solygott kackiás bajsza alatt. Töl­tött a csemegéből jószága tányér- kájába. Leguggolt s hívta: - No ci- cus, gyere, ezt kóstold meg, mit ad neked a gazdi? Gyere, pici cicám. A rusnya nagy. kandúr oda­ment, beleszagolt az ismeretlen valamibe, fintorgott egyet, majd ész nélkül elrohant. A gazdi visz- szacsalogatta. Újra csak a szagol- tatásig jutott. Hiába a macska nem néz tévéreklámot. Később a tányért is ki kellett mosni, hogy legalább a tejet kiigya belőle. Ba­rátom úgy gondolta, nem lopja ő a pénzt, visszaviszi a nyilván romlott macskaeledelt. Cseréljék ki, adjanak más árut érte, akár fi­zet is rá... A bevásárlóközpont vevőszolgá­latánál, kedves, udvarias, csinos, fi­atal hölgyek beszéltek vele. Még a főnöküket is lehívták, de a végső szó ugyanaz volt. Nem cserélhetik ki az árut, hiszen fel volt bontva.- Hogy a fenébe tudom meg, hogy nem kell a macskámnak, ha nem bontom föl? Nekik ez sem­mi, naponta többet söpörnek a szemétbe, de nekem számít! Mondhattam, amit akartam, ki­bontottam, nem veszik vissza - panaszkodott. Megsajnáltam. Esetét elmesél­tem, allergiájukat macskadédel- getéssel súlyosbító közeli ismerő­seimnek. Csak kacagtak. Nem úgy van az, hogy veszünk egyfaj­ta macskaeledelt, s a cicánk azonnal befalja! A mi Dzsenink például rá sem néz a marhahú­sosra, a halasra, a vadasra. Ezeket utálja. Csak a nyúlhússal készül­tet szereti. Ugyanakkor a kóbor macskák bármelyiket fölzabál- ják, ha kitesszük a kuka mellé - tájékoztattak. De nem hagyott nyugodni, hogy azért tagadták meg a vissza­váltást, mert a csomag föl volt bontva. Úgy adódott, hogy pénte­ken vettem egy üveg bort, vasár­nap fölbontottam, kiderült, hogy dugós, élvezhetetlen. Visszadug­tam a büdös dugót, nehogy kiszel­lőzzön nekem, s hétfőn visszavit­tem a boltba. Elnézést kértek és visszavették. Igaz, nem a szuper bevásárlóközpontban hanem ott, ahol máskor is vásárolok. A legnagyobb szeretettel azt üzenem hát öreg barátomnak, ne az eledelt akarja kicserélni, ha­nem a macskát. Mondjuk egy ege- résző ölyvre. Az a házban sem tör össze semmit, meg a ruhánk sem lesz tőle macskaszőrös. Sőt olyant sem hallottam még, hogy valaki az ölyvre allergiás. A másik: macskaeledel helyett vegyen bort meglepetésként. Igaz, sokkal drágább, de legalább visz- szaveszik, ha nem ízlik. S főképp ne nézzen tévéreklá­mot. A kisnyugdíjasokat csak megzavarja. Egyébként üdv. Bukkösdi László > A

Next

/
Oldalképek
Tartalom