Új Dunántúli Napló, 1998. szeptember (9. évfolyam, 239-268. szám)

1998-09-24 / 262. szám

1998. szeptember 24., csütörtök Háttér - Riport Dünántúli Napló 9 A Jaruzelski puccs miatt döntött úgy: megtanul kínaiul Karátson Gábor 1935-ben született Budapesten. Az 1956-os forradalom után másfél évre börtönbe csukják. Szabadulása után outsider-ként él az országban. Fest, ír. Neve a 80-as évek végén kezd ismerté válni, tevékeny tagja ugyanis a Duna Kör­nek. Mellesleg ír két regényt és számtalan esszét, lefordítja az egyik legrégibb kínai könyvet, a Tao te Kinget. 1991 óta tanít a Janus Pannonius Tudományegyetemen. Dunai Imre jegyzete Az ünnep ünneplése- Sokan nem értik, Duna-ügy- ben mit kell annyit dumálni. Mondják: építsék meg a vízlép­csőt, ha már annyi pénzt beleöl­tek!- Értelmesnek tekintett em­bereknek semmiféle érzékeny­ségük nincs az életjelenségek iránt. Az is furcsa, hogy itt van a Duna, itt folyik keresztül egy nagy folyó, és nem ismerik. Mikszáth Kálmán azt írta, hogy Magyarország területének je­lentős részét el fogja veszíteni, mert mindenki Pesten nyüzsög, és nem tudják, mi van máshol, mi van a széleken. Ha Zemp­lénben járok, azt látom, hogy ott senki nincs, nem mennek oda az emberek, mert azt mond­ják, hogy messze van. Nyugod­tan elcsatolhatnák azt a vidéket, szerintem senkinek sem tűnne fel.- A modernizációval járt a táj iránti érzékenység elvesz­tése, vagy van ennek valami mélyebb oka is?- Nyáron Erdélyben olvas­tam Corten A tőkés társaságok világuralma című könyvét. Egy Fülöp-szigeteki kis szigetről ír, ahol aranymosók éltek évszá­zadok óta, akik valami speciális technikával dolgoztak. Nem let­tek multimilliomosok, de vala­hogy megéltek. Aztán egy tár­saság megvette ezt a területet, és most valamilyen vegyszerrel mossák az aranyat. Minden tönkremegy, aztán majd ott­hagyják a szigetet legyalulva. Ezeknek az embereknek a gye­rekei már nem fogják érezni, hogy nagy baj van. Ez történt szerintem velünk is. Gyökérte- len emberek élnek ezen a tájon. Az Alföldet például kiszárítot­ták, és a régi tocsogók helyén most csak a sívó táj látható. Rengeteg a menekült, az or­szág egy jelentős része Erdély­ből és a Felvidékről jött. Én is menekültektől származom, és itt Budapesten úgy érzem ma­gam, mint az idegen kutya, pe­dig itt születtem. Nagy baj, amikor az ember nem ott él, ahová kötődik.- Azt írja valahol, hogy a hangulatok kimennek a világ­ból. Mi marad itt?- Most tűnt fel nekem, hogy a Teremtés könyvében, ahol a bűnbeesés leírása található, az a híres „Adám, hol vagy” úgy van bevezetve, hogy „Az Úris­ten hűvös alkonyaikor a kert­ben sétált”. Nem így szokták elképzelni az Istent, de ennek nagyon jó hangulata van. Nem uralkodik a világ felett, nem ítél, hanem sétál a kertben. Ilyenkor ősszel visszajönnek a gyerekkori hangulatok, szinte kézzelfogható közelségbe ke­rülnek. Mindig úgy szoktak er­ről beszélni, fitymálva, hogy „ez csak olyan hangulat”, pedig ez a legfontosabb valahogy. Ezek most elmennek, kikerge­tik őket. Mint ahogy az állatok közül is csak az ilyen szeren­csétlenek bírják ki, mint az em­ber, meg a galambok. Mintha a csókák és a verebek is elhúzták volna a csíkot a városokból. Minden botanikus ismerősöm azt mondja, hogy a legfino­mabb növények sincsenek már itt.- Az emberekre is igaz ez?- A kisgyerekekben és a fia­talokban mindig érzem azt a csodaszerű valamit, amire aztán rámászik a világ. Amikor az egyetemről kimennek, akkor ennek vége lesz, mintha egy géppisztoly-sortűz alá kerülne az életük. A megélhetés, a kar­riervágy, házassági és szexuális ügyek, hogy ki mit tud magá­nak megvédeni, ez lesz a fon­tos. Olyan hamar megkemé­nyednek az emberek.- Melyek voltak a legmegha­tározóbb élményei gyerekkorá­ban?- A legfontosabb nyilván anyám halála volt. Meghalt az ostrom alatt. Nem szerettem a gyerekkort. Ott volt a háború, amitől nem féltem tudatosan, de borzalmasakat álmodtam éj­szakáiként, úgyhogy mindig imádkoztam azért, hogy ne ál­modjak. Utólag jöttem rá, mik történtek akkor körülöttem, amit nekem mint gyereknek nem meséltek el. Mellettünk volt egy kis ház, amiben lakott egy bácsi, aki eltűnt. Nem sze­rettem egyébként, nagyon mo­gorva ember volt. Persze lehet, hogy megvolt rá minden oka, sejtette, mi vár rá. A mi csalá­dunk nem volt fenyegetve, csak a bombák által, de valahogy nem szerettem azt a közeget. Van egy görög mondás: „A gyermek nem boldog.” Furcsa módon anyám halála után kezdett el jó lenni a gye­rekkor. Elhúzódtam mindentől. Akkor már kommunizmus volt, amitől annyira undorodtam, hogy amikor hazajöttem az is­kolából, mindig lezuhanyoz­tam. A Gellért-hegyen laktunk, ami akkor még elvarázsolt hely volt. Még rádiót sem nagyon hallgattunk. Elkezdtem kínai festészetről szóló könyveket olvasni, festettem akvarelleket, elsáncoltam magamat, ültem a kertünkben, azt képzeltem, hogy én vagyok Hűi Cung csá­szár. Aztán rövidesen rájöttem, hogy én mindennel szemben ál­lok, és ez kellemes volt. Megér­tettem: most az következik, hogy én mit gondolok. Abból az időből emlékszem jó hangu­latokra. A kertek, a fák, a sün­disznók, a kínai képek. Nem képzelődés volt ez, hanem épít­kezés. Aztán jött a kamaszkor, költő akartam lenni, fölfedez­tem a népi irodalmat, baloldali­nak kezdtem magam érezni.- Mit csinált a forradalom­ban, miért csukták le? Úgy volt egy darabig, hogy fölakasztják.- Kétszer tartóztattak le, elő­ször márciusban, majd június­ban. Féltem, hogy koncepciós per készül, kell öt egyetemista, akiket fölakasztanak. Aztán egyik napról a másikra elejtet­ték ezt a vádat. Benne voltam á Forradalmi Bizottságban, ami­kor ezeket betiltották, rögtön átalakultunk MEFESZ-szé, így folytattuk a tevékenységünket még januárban is. Sokáig szí- vóskodtunk, nyilván ez is sze­met szúrt. Tüntetések előtt röp­cédulákat olvastam fel, felszó­laltam az egyetemen egy évfo­lyamgyűlésen. Lövöldözni nem lövöldöztem, és ez nagyon nyomasztott, mert én azt helye­seltem. De nem tudnék rálőni egy emberre. Olyan gyorsan repül egy golyó. Haragudtam magamra emiatt. Ma is élvez­ném, hogy lövöldöztem, de az nagyon fájna, ha valakit eltalál­tam volna. Hát így nem lehetett harcolni. Nem voltam egy Robin Hood, de nagyon megharagud­tak rám, szerintem azóta is ha­ragszanak, de ez kölcsönös. Nem tudom megbocsátani ne­kik, hogy szétlőtték a várost, ezenkívül sokszor érzem úgy, hogy ez volt a mi esélyünk, és ez most már jóvátehetetlen. Azokban a hetekben valami ir­tózatos hőfokon fölolvadtak a ségek. Az a szerelmi légkör tet­szett nekem, mintha mindenki mindenkibe szerelmes lett volna. Azt hiszem, akkor láttam Budapestet, se azelőtt, se azóta. Nyilván ehhez kellett az is, hogy sokan meghaljanak, va­lami furcsa aurát teremtett ez. De ezt a katarzist talán el le­hetne érni anélkül is. Nagyon sokat kéne dolgozni persze, odafigyelni, rendesnek lenni. Akkor olyan sokan meg mertek halni, hogy most egy jó ügy mellett dolgozni csak akad 25 ember. De nem akad. Hogy megfordítsuk a dolgok menetét, erre nincs ma 25 ember.- Igaz, hogy a Jaruzelski- puccs éjszakáján döntötte el, hogy mintegy ellencsapásként elkezd kínaiul tanulni?- Nagy remény volt a len­gyel Szolidaritás, a munkás­szakszervezet, ami nem kom­munista volt, nem bolsevik, de nem is kapitalista, hanem va­lami új, olyasmi, amit mi 56- ban akartunk. Aztán jött a hadi­állapot, ami engem nagyon mé­lyen érintett. Azt gondoltam, hogy ebben a kínai konfuciá- nus-taoista-buddhista kultúrá­ban van valami, ami itt nagyon hasznos volna.- Újra, másodszor is lefordí­totta a Tao te Kinget. Miért?- A Cserépfalvi Kiadónál úgy gondolták, hogy kiadják újra, és szóltak, hogy nézzem át, akarok-e rajta változtatni. Először azt mondtam, hogy semmit sem akarok változtatni. Aztán elkezdtem nézegetni, és akkor már tekintetbe vettem a Karlgren-féle Grammata Seri- cát, amiben benne vannak a kí­nai szavak régi kiejtéssel, ami teljesen más, mint a mostani. Sok szóról kiderült, hogy azok rímelnek. Aztán kezdtem rá­jönni, hogy bizonyos helyeket másképp kellene lefordítani. Most vagyok úgy, hogy har­madszor is bele kéne kezdeni. Azt hiszem, ez már egy életre szóló munka.- Családjának egyik fele a Felvidékről, a másik Erdélyből származik. Gyakran járt és jár Erdélybe. Hogy látja, van arra esély, hogy a kelet-közép-euró- pai népek valamiféle párbeszé­det kezdjenek egymással?- Úgy tűnik, hogy nincs esély, de ez borzalmas, rettene­tes, mindennel ellenkezik, amit egész életemben szerettem volna. Én úgy látom, hogy mondjuk Gyimesközéplokon vagy Telekfalván jól megvan­nak egymással az emberek, nem veszem észre, hogy gyű­lölködés lenne. Ezt mindig kö­zép-felső körökben gerjesztet­ték. Kevés az esély, igen, szel­lemileg mégsem lehet más a cél, mint a párbeszédre való tö­rekvés. Nimmerfroh F. - Fotó: T. L. Boldogult gimnazista korom­ban a diákszáj népszerű nyelvbotlásaként szerepelt ez a mondás: „Nem biztos, hogy Homérosz valóságos sze­mély, de tény, hogy világtalan volt”. Erre a „acháj-trójai” időkre £mlékeztetnek a buda­pesti Nemzeti Színház építé­séről szóló aktuális hírek: bi­zonytalan, hogy mennyibe ke­rül, bizonytalan, hogy melyik évben készül el, csak az biz­tos, hogy október 23-án fog­ják avatni valamikor. A dátumot nem indokolja sem építészeti szempont, sem olyan színházi hagyomány, hogy az évadot október ne­gyedik hetének elején illik kezdeni. A színházavatással a nemzeti ünnep ünneplése rendeltetett el. Mondhatni, vadonatúj szö­veget énekelünk, de régi dal­lamra. Az előző évtizedekben azokat a beruházásokat, ame­lyekkel dicsekedni akart a ha­talom, rendre egy-egy akkori ünnep alkalmából adták át. Az építők megnézték a nap­tárt, hogy melyik pirosbetűs dátumhoz passzol leginkább a reális határidő. Ha például úgy látszott október 1-jére el lehet készülni a munkával, akkor beírták, hogy december 1. vagy 31. Aztán felajánlot­Őszi utcakép: degeszre tö­mött hátizsákokkal húznak a kisdiákok. A nóta szerint az iskolatáska is nehéz volt, de vajon hány kilót cipelhet a törékeny váll, ha meggör­nyed alatta a törzs? Milánóban egy alapítvány a tavaly elkezdett méréseit idei tapasztalatokkal bővítve megállapította, hogy 8-12 ki­lót sétáltat mindegyik háti­zsákos. Orvosok is kíváncsiak vol­tak a gyerekekre, és kiderült. ták, hogy erejüket megfe­szítve átadják a létesítményt már november 7-ére. Az ünnep megünnepelte- tése efféle átadásokkal, avatá­sokkal rendszersemleges módszernek bizonyult. Egyet­len megszorítás kivételével nem is ágálok ellene. Ez a ki­vétel viszont épp a budapesti Nemzeti Színház létesítmény­kategória. Nem a milliárdok- kal jellemezhető mérete, ha­nem jelképes értéke miatt. Október 23. ünnepe megér­demelhetné, hogy a művelő­déstörténeti jelentőségű ese­mény ne terelje el róla a fi­gyelmet. Később viszont a színház évfordulója olvad majd menthetetlenül bele az október 23-i ünnepi progra­mokba: egy lesz a sok közül, pedig annál azért fontosabb, hiszen önálló jelentősége is van. így a négy évtizedes küzdelem végeredményének felavatására csak a színház­történészek fognak emlé­kezni, Hiszen rajtuk kívül há­nyán tartják ma már azt szá­mon, hogy az eredeti pesti Nemzeti Színházat - nem az 1964-ben, hanem az 1914-ben lebontott épületet - 1837. au­gusztus 22-én avatták fel. Az akkori legnagyobb ünnepünk, Szent István-napja után. naszkodik hátfájásra. Ez az ál­lapot maradandó lehet, vélik az olaszok. Mivel a könyve­ket, füzeteket kidobni nem le­het, a hátizsák kevésbé fáj­dalmas viseléséhez adnak ta­nácsot. „A hátizsákod olyan, mint a ruhád, hä lötyög, ha nagy, szenvedsz. Azt válaszd, ame­lyik mereven feszül a há­tadra, és nem ér lejjebb a csí­pődnél. A szíjazata legyen bélelt és a derekadnál össze­kapcsolható. Azért van két vállszíj, hogy mindkét váltó­don hordjad.” különböző társadalmi különb­Kínai könyvek és európai kínaiak Karátson Gábor immár hét éve tart előadásokat a JPTE-n. Két kurzusát eddig általában műveltségi tantárgyként vehették fel a hallgatók. Minden második héten, csütörtökönként utazik le Pécsre. Az első előadáson a két legfontosabb antik kínai könyv, a Tao te King és a Ji King - ez utóbbit szintén lefordította, de még nem jelent meg - a téma. Közérthetően, de szakszerűen, rendkívüli kedéllyel és nyelvi erővel ad elő. Sokan évek óta be­járnak az órákra, és esküsznek rá, hogy mindig valami újat kap­nak. A második kurzus címe: A kínai gondolkodás európai párhu­zamai. Karátson itt fejti ki sajátos nézeteit többek közt Goethe Faustjáról. Úgy véli, a német költőben Kelet és Nyugat találko­zik. Sok szó esik az órán a másik nagy európai kínairól, Wil­liam Blake-ről, továbbá a kevéssé ismert, ám a német filozófiá­ban jelentős helyet elfoglaló Jacob Böhmeről valamint Franz von Baaderről, a XIX. század nagy öko-gondolkodójáról. hogy 64 százalékuk máris pa­Opel Campo. Csapatmunkához! 5 személynek + plató a csomagoknak Fiúk az ülésbe, teher a platóra! Az Opel Campo Crew Cab az amerikai filmekből jól ismert szabad életstílust képviseli. A Campo személy- és teherautó is egyben: akár a munkatársakra, akár a családtagokra kényel­mes, 5 fős kabin vár! És emellett, illetve mögött, egy tágas plató található a munkaeszközök, vagy éppen a szörfdeszka részére. A vezetőnek pedig külön csemege: kapcsolható összke- rék meghajtás alapfelszerelésként! Opel Campo. Rodeó a hét minden napján. *az ár az ÁFÁ-t nem tartalmazza Szeptemberi diákpanaszok

Next

/
Oldalképek
Tartalom