Új Dunántúli Napló, 1995. június (6. évfolyam, 148-176. szám)

1995-06-17 / 163. szám

10 Dünántúli Napló Riport 1995. június 17., szombat A baranyai pincékben jó bor fogadja a vendégeket Rendkívül szép kiadványok a Zengővidékről és az Ormánságról Találkozzunk Baranyában! Vendégvárás és minőségi turizmus: összefogás a megyében Az aprófalvakban még őrzik a hagyományokat Jól eladni a megyét a hazai és a külföldi turistáknak - talán így lehetne összefoglalni a Baranya Megyei Idegenforgalmi Infor­mációs Hivatal feladatát. A köznapi nevén megyei Tourin- form-nak nevezett szervezetet két évvel ezelőtt hozta létre Ba­ranya Megye Közgyűlése azzal a céllal, hogy vonzóvá tegyék Baranyát, létrejöjjön az „Ezer­színű találkozás” - a kiadvá­nyokon ez a jól csengő szlogen szerepel -, hogy koordinálják a megye vendégforgalmi tevé­kenységét, s nem utolsósorban, hogy fogadják és tájékoztassák az érkezőket. Szűcs Balázs, a hivatal tisz­tében a közgyűlés által a minap megerősített vezetője szerint ezt eddig csak részben tudták megvalósítani, de most már na­gyobb reményekkel tekintenek a jövő elé. Ennek oka, hogy az országban elsőként Baranyában sikerült a megye, a megyeszék­hely és a kamara összefogása a a minőségi turizmus érdekében.- Kétség nem fér ahhoz, hogy a tömegturizmusnak bealko­nyult, s teljesen új, Magyaror­szágon eddig alig ismert ven­dégfogadásra kell átállnunk - véli Szűcs Balázs. - Ez nem megy egyik napról a másikra, de azokon a területeken, ahol ez a pályamódosítás késik, nagy lesz a lemaradás. Baranyában az érdekeltek szerencsére fel­ismerték, hogy Pécs, illetve a megye jó adottságait az elkö­vetkezendő években csak úgy lehet hasznosítani a turizmus számára, ha közös erővel te­szünk érte. Ennek első eredmé­nye, hogy a Tourinform fenn­tartásában a megyei önkor­mányzaton kívül a pécsi is részt vesz, s a Pécs-Baranyai Keres­kedelmi és Iparkamara is köz­reműködik. A megye arculatának kialakí­tása, azaz a marketing munka folyamatos: ennek részeként je­lent meg tavaly a Baranya cí­met viselő harminckét oldalas, színes, nagyon szép kiadvány, hasznos információkat tartal­mazó melléklettel. Ezt követték az úgynevezett kistérségeket bemutató roppant gusztusos megjelenésű, utazásra csábító leporellók, a Zengővidékről, majd az Ormánságról. Előkészületben van a Vil­lány-Siklósi Borúihoz kapcso­lódó prospektus, amely éppen úgy, mint az előzők, arra hiva­tottak, hogy felkeltsék a hazai és külföldi turisták érdeklődé­sét, kíváncsiságot gerjesszenek. Pécsről még az idén napvilágot lát egy kis kiadvány, amelyben a város gazdag értékeire igye­keznek felhívni a látogatók fi­gyelmét húszezer példányban, a magyaron kívül angol, német, francia és olasz nyelven.- Persze, a marketing tevé­kenység önmagában kevés, ha nincs mögötte valós tartalom, mint ahogy a szociál-turizmus- ról a minőségi vendéglátásra történő áttérés sem lehet ad hoc jellegű. Éppen ezért a megyei közgyűlés határozata alapján az érdekelt önkormányzatok, a kamara, valamint a Magyar Tudományos Akadémia, s hiva­talunk elkészíti Baranya közép- és hosszú távú idegenforgalmi stratégiáját. Azért is fontos, hogy meghatározzuk mit aka­runk, mert ennek alapján na­gyon konkrét projekteket lehet készíteni, amelyekkel európai közösségi pályázati pénzekhez is juthat a megye. Szűcs Balázs hozzátette, rö­vid távon pedig elsősorban arra kell törekedni, hogy Baranya, a városok kulturális adottságait jobban kihasználják. S nem nagy dolgokról van szó, csupán arról, hogy a jelzett időpontban nyitva legyenek a múzeumok, kiállítások, s az előre beharan­gozott programokat ne változ­tassák meg az esemény előtt két-három nappal... (Erre saj­nos akadt példa.) Mert a csaló­dott vendégnek - akár hazai, akár külföldi - lehet magyaráz­kodni, de bizony tagadhatatlan, elmegy a kedve attól, hogy még egyszer a megyébe látogasson! A megyei Tourinform tájé­koztató szolgálata hétközben, valamint a szezonban szomba­ton és vasárnap is a vendégek rendelkezésére áll, sőt a közel­múltban számítógépes kísérleti információsrendszert helyeztek üzembe Pécsett, a Széchenyi téren, amelyhez éjjel-nappal hozzáférhetnek az érdeklődők. A hivatalban tervezik, hogy Ba­ranya több pontján, a vendég- forgalom kiemelt területeire is telepítik a rendszert, amelynek segítségével nem csak a törté­nelmi, kulturális értékekre hív­ják fel a figyelmet: többek, kö­zött szálloda, panzió, kemping tulajdonosok, vendéglősök is kínálhatják szolgáltatásaikat. Roszprim Nándor Csodálatos arborétum övezi a püspökszentlászlói kastélyt Magyarul magyarán A kocka nem négyzet A leghosszabb német szó Elhalhat, illetve a történe­lemkönyvek lapjaira kerül­het a német nyelv leghosz- szabb szava, miután az oszt­rák pénzügyminisztérium azt fontolgatja, hogy bezárja a 116 éves, immár vesztesé­gessé vált Dunagőzhajózási Társaságot, a Magyarorszá­gon is jól ismert DDSG-t. A Reuter jelentése rámu­tat: hacsak új tulajdonost nem sikerül találni a három évtizede veszteséges válla­latnak, akkor ma utoljára hangzik el a német nyelv leghosszabb szava, a „Do­naudampfschiffahrtsge­sellschaftskapitän” - magya­rul: „dunagőzhajózásitársa- ságikapitány”. A DDSG a világ legna­gyobb folyami hajózási tár­sasága volt a XIX. század végén - ezer hajója szelte a hullámokat a 2900 kilomé­ter hosszú Dunán a Fekete tenger és a Fekete erdő kö­zött. Ma mindössze tíz ha­jója közlekedik. Az 1946 óta állami tulaj­donban levő DDSG a hat­vanas évek közepe óta nem hozott nyereséget és veszte­ségei különösen az utóbbi években növekedtek. „A nevünk valószínűleg többet ér a hajóinknál - időtálló” - nyilatkozta Franz Dos, a DDSG igaz­gató-helyettese. A leghosszabb német szót rendre megtanítják a német és osztrák iskolásoknak, hogy ezzel is fejlesszék kiej­tési képességüket. Ez a kijelentés aligha cáfolható, s a legtöbb ember, főként az isko­lás korúak mégis kockás papírra írnak, a papírboltban kockás fü­zetet vásárolnak, s a főtt tésztát kedvelők kivétel nélkül káposz­tás kockát esznek káposztás négyzet helyett. Vajon miért? Azért, mert a nemzeti nyelv, ez esetben a magyar csak kifelé, azaz más nyelvekkel összevetve egységes, befelé viszont területi­leg, vízszintesen nyelvjárásokra tagolódik; társadalmilag, függő­legesen pedig csoportnyelvi és szaknyelvi változatokat találunk benne. A szaknyelvek fő köve­telménye a szigorú egyértelmű­ség, annak ellenére, hogy a válto­zatosság, az árnyalt nyelvi kifeje­zés alapja a rokonértelműség, a szinonimika. Egyetlen példa szemléltesse ezt a megállapítást. Az orvostudomány fontos szak- kifejezése a vérkör. Vérkariká­nak nevezni ugyanolyan képte­lenség, mint a kis vérkört akár kicsi, akár apró, akár pici, eset­leg icuri-picuri szóval illetni; pedig valamennyi a kis szavunk szinonimasorába tartozik. A gyermekmondókáknak viszont éppen ezek a változatok adják meg a báját. Az icuri-picuri ök- röcske szinte egy napon nem is említhető a kis ökörrel. Ha a köznyelvet azonosíta­nánk a szaknyelvvel, akkor na­gyon sok, gyakran előforduló szavunk használatába beleköt­hetnénk. Ilyen pl. a víz, amely a kémia tudománya szerint H20 molekulákból áll. Az a mondat tehát, hogy: Víz folyik a csapból - csak a desztillált vízre érvényes. Ha ugyanis más is vanbenne a H 20-n kívül, a kémia szaknyelve szerint már nem víz, hanem oldat vagy szuszpenzió. A virág szavunk használata még gyakoribb loki2kátlanság okozója, mivel a virág a bota­nikában (növénytanban) a nö­vények egy csoportjának (nyitva - és zárvatermőknek) a szaporítószerve. A virágbolt a mindennapi nyelvhasználatban viszont olyan növénybolt, amelyben nemcsak botanikai értelemben vett virágokat árul­nak, hanem egész növényeket, még olyanokat is, amelyeknek a szaknyelv szerint nincs virág­juk. Ezek a virágtalan növé­nyek, pl. a páfrányfélék. Az egy szál virág tehát „logikusan” nem más, mint leveles-virágos hajtásrészlet. Ezért fölösleges akadékos­kodás volt a múltban a nyelv logikáját követelők részéről a száll és a repül szavunk haszná­lata elleni tiltkazás a közleke­désre vonatkozóan. A valaki felszáll a vonatra vagy leszáll a vonatról, repülőgépen utazva meg azt írják róla, hogy Buda­pestről egyenesen Tokióba re­pült - tömény logikátlanság, mert értelmezésük szerint szállni és repülni csak a madár tud, mivel szárnyai vannak. Tö­rött szárnnyal viszont a madár is, az árva gólya is csak ,411 magá­ban egy teleknek a lábjában.” A szaktudományok valóban nem engedhetnek meg maguk­nak „pongyola” megnevezést és leírást, mindennapi beszédünk viszont a használhatatlanságig elnehezülne, ha mindig és min­denütt a tudományos egyértel­műségre törekednénk. Rónai Béla Keresztrejtvény Beküldendő a helyes megfejtés június 26-án (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐ­LAPON 7601 Pf: 134. Új Dunántúli Napló Szer­kesztősége, Pécs, Rákóczi u. 34. VIII. em. A június 3-i lapban közölt rejtvény helyes megfejtése: „Visszahoztam a tegnap kölcsönkért esernyőt, de szeretném újra kölcsönkérni.” Utalványt nyertek: Kovács Zoltánná, Pécs, Aidinger J. u. 30., Molnár Györgyné, Pécs, Maiéter P. 102., Schandl Piroska, Zalaegerszeg, Kosztolányi u. 2/A., Steibler Tibomé, Pécs, Szövetség u. 10., Incze Andrásné, Mohács, Szent István u. 12. Az utalványokat postán küldjük el. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom