Új Dunántúli Napló, 1995. június (6. évfolyam, 148-176. szám)
1995-06-17 / 163. szám
10 Dünántúli Napló Riport 1995. június 17., szombat A baranyai pincékben jó bor fogadja a vendégeket Rendkívül szép kiadványok a Zengővidékről és az Ormánságról Találkozzunk Baranyában! Vendégvárás és minőségi turizmus: összefogás a megyében Az aprófalvakban még őrzik a hagyományokat Jól eladni a megyét a hazai és a külföldi turistáknak - talán így lehetne összefoglalni a Baranya Megyei Idegenforgalmi Információs Hivatal feladatát. A köznapi nevén megyei Tourin- form-nak nevezett szervezetet két évvel ezelőtt hozta létre Baranya Megye Közgyűlése azzal a céllal, hogy vonzóvá tegyék Baranyát, létrejöjjön az „Ezerszínű találkozás” - a kiadványokon ez a jól csengő szlogen szerepel -, hogy koordinálják a megye vendégforgalmi tevékenységét, s nem utolsósorban, hogy fogadják és tájékoztassák az érkezőket. Szűcs Balázs, a hivatal tisztében a közgyűlés által a minap megerősített vezetője szerint ezt eddig csak részben tudták megvalósítani, de most már nagyobb reményekkel tekintenek a jövő elé. Ennek oka, hogy az országban elsőként Baranyában sikerült a megye, a megyeszékhely és a kamara összefogása a a minőségi turizmus érdekében.- Kétség nem fér ahhoz, hogy a tömegturizmusnak bealkonyult, s teljesen új, Magyarországon eddig alig ismert vendégfogadásra kell átállnunk - véli Szűcs Balázs. - Ez nem megy egyik napról a másikra, de azokon a területeken, ahol ez a pályamódosítás késik, nagy lesz a lemaradás. Baranyában az érdekeltek szerencsére felismerték, hogy Pécs, illetve a megye jó adottságait az elkövetkezendő években csak úgy lehet hasznosítani a turizmus számára, ha közös erővel teszünk érte. Ennek első eredménye, hogy a Tourinform fenntartásában a megyei önkormányzaton kívül a pécsi is részt vesz, s a Pécs-Baranyai Kereskedelmi és Iparkamara is közreműködik. A megye arculatának kialakítása, azaz a marketing munka folyamatos: ennek részeként jelent meg tavaly a Baranya címet viselő harminckét oldalas, színes, nagyon szép kiadvány, hasznos információkat tartalmazó melléklettel. Ezt követték az úgynevezett kistérségeket bemutató roppant gusztusos megjelenésű, utazásra csábító leporellók, a Zengővidékről, majd az Ormánságról. Előkészületben van a Villány-Siklósi Borúihoz kapcsolódó prospektus, amely éppen úgy, mint az előzők, arra hivatottak, hogy felkeltsék a hazai és külföldi turisták érdeklődését, kíváncsiságot gerjesszenek. Pécsről még az idén napvilágot lát egy kis kiadvány, amelyben a város gazdag értékeire igyekeznek felhívni a látogatók figyelmét húszezer példányban, a magyaron kívül angol, német, francia és olasz nyelven.- Persze, a marketing tevékenység önmagában kevés, ha nincs mögötte valós tartalom, mint ahogy a szociál-turizmus- ról a minőségi vendéglátásra történő áttérés sem lehet ad hoc jellegű. Éppen ezért a megyei közgyűlés határozata alapján az érdekelt önkormányzatok, a kamara, valamint a Magyar Tudományos Akadémia, s hivatalunk elkészíti Baranya közép- és hosszú távú idegenforgalmi stratégiáját. Azért is fontos, hogy meghatározzuk mit akarunk, mert ennek alapján nagyon konkrét projekteket lehet készíteni, amelyekkel európai közösségi pályázati pénzekhez is juthat a megye. Szűcs Balázs hozzátette, rövid távon pedig elsősorban arra kell törekedni, hogy Baranya, a városok kulturális adottságait jobban kihasználják. S nem nagy dolgokról van szó, csupán arról, hogy a jelzett időpontban nyitva legyenek a múzeumok, kiállítások, s az előre beharangozott programokat ne változtassák meg az esemény előtt két-három nappal... (Erre sajnos akadt példa.) Mert a csalódott vendégnek - akár hazai, akár külföldi - lehet magyarázkodni, de bizony tagadhatatlan, elmegy a kedve attól, hogy még egyszer a megyébe látogasson! A megyei Tourinform tájékoztató szolgálata hétközben, valamint a szezonban szombaton és vasárnap is a vendégek rendelkezésére áll, sőt a közelmúltban számítógépes kísérleti információsrendszert helyeztek üzembe Pécsett, a Széchenyi téren, amelyhez éjjel-nappal hozzáférhetnek az érdeklődők. A hivatalban tervezik, hogy Baranya több pontján, a vendég- forgalom kiemelt területeire is telepítik a rendszert, amelynek segítségével nem csak a történelmi, kulturális értékekre hívják fel a figyelmet: többek, között szálloda, panzió, kemping tulajdonosok, vendéglősök is kínálhatják szolgáltatásaikat. Roszprim Nándor Csodálatos arborétum övezi a püspökszentlászlói kastélyt Magyarul magyarán A kocka nem négyzet A leghosszabb német szó Elhalhat, illetve a történelemkönyvek lapjaira kerülhet a német nyelv leghosz- szabb szava, miután az osztrák pénzügyminisztérium azt fontolgatja, hogy bezárja a 116 éves, immár veszteségessé vált Dunagőzhajózási Társaságot, a Magyarországon is jól ismert DDSG-t. A Reuter jelentése rámutat: hacsak új tulajdonost nem sikerül találni a három évtizede veszteséges vállalatnak, akkor ma utoljára hangzik el a német nyelv leghosszabb szava, a „Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän” - magyarul: „dunagőzhajózásitársa- ságikapitány”. A DDSG a világ legnagyobb folyami hajózási társasága volt a XIX. század végén - ezer hajója szelte a hullámokat a 2900 kilométer hosszú Dunán a Fekete tenger és a Fekete erdő között. Ma mindössze tíz hajója közlekedik. Az 1946 óta állami tulajdonban levő DDSG a hatvanas évek közepe óta nem hozott nyereséget és veszteségei különösen az utóbbi években növekedtek. „A nevünk valószínűleg többet ér a hajóinknál - időtálló” - nyilatkozta Franz Dos, a DDSG igazgató-helyettese. A leghosszabb német szót rendre megtanítják a német és osztrák iskolásoknak, hogy ezzel is fejlesszék kiejtési képességüket. Ez a kijelentés aligha cáfolható, s a legtöbb ember, főként az iskolás korúak mégis kockás papírra írnak, a papírboltban kockás füzetet vásárolnak, s a főtt tésztát kedvelők kivétel nélkül káposztás kockát esznek káposztás négyzet helyett. Vajon miért? Azért, mert a nemzeti nyelv, ez esetben a magyar csak kifelé, azaz más nyelvekkel összevetve egységes, befelé viszont területileg, vízszintesen nyelvjárásokra tagolódik; társadalmilag, függőlegesen pedig csoportnyelvi és szaknyelvi változatokat találunk benne. A szaknyelvek fő követelménye a szigorú egyértelműség, annak ellenére, hogy a változatosság, az árnyalt nyelvi kifejezés alapja a rokonértelműség, a szinonimika. Egyetlen példa szemléltesse ezt a megállapítást. Az orvostudomány fontos szak- kifejezése a vérkör. Vérkarikának nevezni ugyanolyan képtelenség, mint a kis vérkört akár kicsi, akár apró, akár pici, esetleg icuri-picuri szóval illetni; pedig valamennyi a kis szavunk szinonimasorába tartozik. A gyermekmondókáknak viszont éppen ezek a változatok adják meg a báját. Az icuri-picuri ök- röcske szinte egy napon nem is említhető a kis ökörrel. Ha a köznyelvet azonosítanánk a szaknyelvvel, akkor nagyon sok, gyakran előforduló szavunk használatába beleköthetnénk. Ilyen pl. a víz, amely a kémia tudománya szerint H20 molekulákból áll. Az a mondat tehát, hogy: Víz folyik a csapból - csak a desztillált vízre érvényes. Ha ugyanis más is vanbenne a H 20-n kívül, a kémia szaknyelve szerint már nem víz, hanem oldat vagy szuszpenzió. A virág szavunk használata még gyakoribb loki2kátlanság okozója, mivel a virág a botanikában (növénytanban) a növények egy csoportjának (nyitva - és zárvatermőknek) a szaporítószerve. A virágbolt a mindennapi nyelvhasználatban viszont olyan növénybolt, amelyben nemcsak botanikai értelemben vett virágokat árulnak, hanem egész növényeket, még olyanokat is, amelyeknek a szaknyelv szerint nincs virágjuk. Ezek a virágtalan növények, pl. a páfrányfélék. Az egy szál virág tehát „logikusan” nem más, mint leveles-virágos hajtásrészlet. Ezért fölösleges akadékoskodás volt a múltban a nyelv logikáját követelők részéről a száll és a repül szavunk használata elleni tiltkazás a közlekedésre vonatkozóan. A valaki felszáll a vonatra vagy leszáll a vonatról, repülőgépen utazva meg azt írják róla, hogy Budapestről egyenesen Tokióba repült - tömény logikátlanság, mert értelmezésük szerint szállni és repülni csak a madár tud, mivel szárnyai vannak. Törött szárnnyal viszont a madár is, az árva gólya is csak ,411 magában egy teleknek a lábjában.” A szaktudományok valóban nem engedhetnek meg maguknak „pongyola” megnevezést és leírást, mindennapi beszédünk viszont a használhatatlanságig elnehezülne, ha mindig és mindenütt a tudományos egyértelműségre törekednénk. Rónai Béla Keresztrejtvény Beküldendő a helyes megfejtés június 26-án (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐLAPON 7601 Pf: 134. Új Dunántúli Napló Szerkesztősége, Pécs, Rákóczi u. 34. VIII. em. A június 3-i lapban közölt rejtvény helyes megfejtése: „Visszahoztam a tegnap kölcsönkért esernyőt, de szeretném újra kölcsönkérni.” Utalványt nyertek: Kovács Zoltánná, Pécs, Aidinger J. u. 30., Molnár Györgyné, Pécs, Maiéter P. 102., Schandl Piroska, Zalaegerszeg, Kosztolányi u. 2/A., Steibler Tibomé, Pécs, Szövetség u. 10., Incze Andrásné, Mohács, Szent István u. 12. Az utalványokat postán küldjük el. 4