Új Dunántúli Napló, 1995. április (6. évfolyam, 89-117. szám)
1995-04-09 / 97. szám
1995. április 9., vasárnap Magazin ) 7 Munka- és felvásárlási biztonság, jobb ellátás Létrejött a DÉLHÚS Rt. Lapok a tojásfestés históriájából Elmaradhatatlan jelképe a feltámadásnak, tartozéka a húsvéti ünnepeknek a tojás. Az okot régóta ismerik a kutatók: az élet megújulásának, a születésnek ugyanis legősibb szimbólumai közé tartoznak az élővilág legnagyobb petesejtjei, a madártojások. A kereszténység körében pedig úgy él a hagyományos hiedelem, hogy miként a tojásból új élet támad, úgy támad föl sírjából Krisztus az emberek megváltására. Sokkal nehezebben nyomon követhető, hogy honnan ered, mikortól vált közkeletűvé a kedves szokás, a tojásfestés. Arra nincs, s valószínűleg nem is lesz hiteles válasz, hogy kik lehettek az első „tojás-piktorok”, mert a sajátos népi művészeti ágat a régi följegyzések is már élő tradícióként emlegetik. Az viszont egyértelmű, hogy „feltalálását” követően roppant gyorsan elterjedt s olyan népszerűvé vált, hogy például kontinensünk északi országaiban - ahol a hideg éghajlat nem teszi lehetővé a baromfitartást - húsvétra vadon élő madarak tojásait festik meg. A tojás-dekorációnak egyébként a piros az uralkodó színe, ami szintén a keresztény jelképrendszerhez kötődik, a Megváltó értünk kiontott vérére utal. A festéshez általában egyszerű, házilag elkészíthető színezőanyagok terjedtek el, amelyeket az ügyeskezű pingálók hagymaléből, teából, vadalma héjának főzetéből, stb. nyertek. Napjainkban azonban az efféle természetes készítmények használata kiveszőben van; falun is jobbára gyári festékekkel színezik a húsvéti tojásokat. A legkedveltebb díszítési mód az úgynevezett levélráté- tes festés, a viaszírásos technika, a karcolásos díszítés és a savas maratás. A minták közül legelterjedtebbek a geometrikus és a virág-motívumok. Ma még szép számmal vannak falusi „íróasszonyok”, akik jól ismerik ezeket az eljárásokat és valóságos művészei a hímestojások készítésének. Érdekes, hogy a szintén nagy türelmet és kézügyességet igénylő tojáspatkolás legavatottabb „kovácsai” szinte kizárólag férfiak, akik a kifúrt héjba aprólékos munkával ütik bele a tűhegyes, vékony szögeket. A hagyományos locsolko- dási szokások részeként minden fiúnak egy-egy tojás járt, aki húsvétkor locsolkodni ment a lányos házhoz. Kivételt jelentett azonban a „szívkirály”; a kedves fizetsége négy vagy öt díszes tojás volt. A Felvidéken még ennél is nagyobb volt a kiszemelt jövendőbeli kiváltsága: 20 festett tojás járt viszonzásként a húsvéti locsolásért. Meghalt egy fülcimpáért Szardíniái emberrablók azért öltek meg egy embert, hogy füléből egy darabot levágva elhitessék egy másik áldozat családjával, hozzátartozójuk még életben van. Az emberrablók fogságába esett Antonio Ruiu szardíniái patikus családjának egy évvel ezelőtt elküldött eleven húsdarab genetikai DNS- vizsgálata kétséget kizáróan bebizonyította, hogy a „fülminta” egy másik embertől származik. A nyomozók úgy vélik, a lenyisszantott és levélben mellékelt füldarab valójában Giuseppe Sechi 20 éves szardíniái fiatalember „részét” képezte. Sechit valószínűleg Ruiu elrablói ejtették foglyul, majd meggyilkolták, hogy levághassanak egy darabot a füléből és azt elküldve bizonyítsák, a férfi még él. Nagy érdeklődést váltott ki az elmúlt héten az az országos sajtótájékoztató, melyen bejelentették, hogy a pécsi MÖBIUSZ és a bajai BACSHÚS egyesülésével létrehozták Magyarország legnagyobb húskonszemjét, a Dél-magyarországi Húsipari Részvénytársaságot, a DÉLHÚS Rt-t. 1995-ben 2200 dolgozónak biztos munkát ígérve, 18 milliárdos forgalmat terveznek. Az Új Vasárnapi Dunántúli Napló kérdésére, hogy az egyesülés milyen előnyöket jelent régiónk számára, Brun József vezérigazgató többek között a következőket válaszolta:- A gyártás jövőbeni tervezett szakosításával jelentősen csökkenthetjük a termelés költségeit, s ez különösen az eddigi olcsóbb árfekvésű termékeinknél jelentős, mely kedvező hatással lesz vásárlóinkra. Korszerű technológiával új, kiváló minőségű márkatermékeket fejleszthetünk ki. Értékesítési rendszerünk az eddiginél rugalmasabban szolgálja majd megrendelőinket. Mezőgazda- sági szállító partnereinkkel jaA húsvéti ünnepi asztalról nem hiányozhat a sonka sem FOTÓ: MÜLLER ANDREA vítjuk az együttműködést, fel- vásárlási biztonságot jelentünk tőkeerősségünkkel, fizetőképességünkkel.- Mivel érik el majd a vásárlók jobb kiszolgálását?- Eddig is arra törekedtünk, hogy árainkkal, minőségünkkel, a fogyasztók kiszolgálásának színvonalával versenyképesek legyünk a piacon. Ezt a jövőben is fontos feladatunknak tartjuk. Tapasztalataink azt igazolják, hogy az egyéni vásárlók és a viszonteladók megkedvelték a már működő pécsi és bajai húsáruházainkat, diszkontjainkat. A hét közepén nyílt meg Szekszárdon egy új diszkontáruházunk, terveink között szerepel, hogy hasonlókat létesítünk Dunaújvárosban, Balatonszárszón, Szombathelyen.- Egy hét múlva húsvét. Milyen az ellátás az ekkor igényelt termékekből?- Időben felkészültünk a szokásos vásárlásokra. Előszerződéseket kötöttünk a kereskedőkkel, megfelelő meny- nyiségű és minőségű áru került régiónkban is az üzletekbe. Terveink között szerepel, hogy néhány termékből olcsóbb áron akciót hirdetünk meg. Mindezekkel hozzá akarunk járulni fogyasztóink kellemes húsvéti ünnepéhez. M. E. Harc az idegen nevek ellen Harcot indítottak az idegen nevek használata ellen - az indonéz fővárosban. Jakarta városi hatóságai elrendelték az idegen nevek eltávolítását a főváros főbb útvonalain levő épületek és üzletek homlokzatáról. A határidő április 17-e, azon a napon lesz ugyanis 50. évfordulója annak, hogy Indonézia elnyerte függetlenségét a holland gyarmati uralom alól. íme, néhány példa: Jakarta egyik legismertebb üzletházának, a Citraland Shopping Centernek neve ezután „Citratanah Pusat Perdangangan” lesz. (A „Citra” jelentése kép, a „land” indonézül tanah, a „Center” pedig Pusat.) Jakarta egy újonnan létesült elővárosa, „Lippo Village” új neve „Desa Lippo”. Szíria közel van a magyarokhoz Őrültség - mondták barátaik, amikor bejelentették, hogy márpedig ők Szíriában akarnak tölteni pár hetet. Az elképedés még nagyobb volt, amikor mindenki tudomására hozták: gépkocsival mennek, Szerbián és Törökországon át.- így utólag tulajdonképpen nem is értem, minek szólt ez a nagy pánik - magyarázza a pécsi illetőségű Pálfayné Dán Ildikó -, hiszen egész úton semmi gondunk nem volt a vámosokkal, vagy a határőrökkel. A bulgáriai útonállók pedig valószínűleg abban az időszakban szabadságra mentek, minden zökkenő nélkül túljutottunk az országon. Persze azt Dán Ildikó sem állítja, hogy ez a környék nem veszélyektől terhes, de korántsem annyira, mint az a köztudatba beivódott. Szerbiában nem kell csodálkozni a feketekereskedelmen, az út mentén mindenütt árultak például benzint műanyag kannákból, Bulgáriában viszont kiválóan működtek az üzemanyagtöltő állomások, nagyon olcsón lehet benzinhez jutni. Az üzemanyaggal Törökországban is meggyűlt a bajuk, az ország közepe táján sehol sem lehetett ólommentest kapni, míg végül egy magyarul folyékonyan beszélő fiatalember (hazánkban élt néhány évig) segítette ki a Dán családot a bajból. Magyarok mindenütt vannak, a Közel-kelet felé tartva, legnagyobb meglepetésükre, szinte nem is volt nyelvi problémájuk, mindenütt tudtak kommunikálni.- A szírektől meg egyáltalán nem kell félni, barátságuk, ragaszkodásuk, vendégszeretetük ugyanolyan, mint a magyaroké, csak ezt nálunk nem nagyon tudják. Nálunk mindenki úgy gondolja, az iszlám egy zárt világ, megközelíthetetlen emberekkel, holott mi szinte a teljes nyitottsággal találkoztunk. Igaz, ismerni kell szokásaikat, viselkedési formáikat, de ha ezeket tudomásul vesszük, baráti körben érezhetjük magunkat. Ildikóéknak volt már ismeretük a szír viszonyokról, családdal együtt öt évig dolgoztak Szíriában, nagyon sok emberrel kerültek kapcsolatba, a látogatás kapcsán az volt a tapasztalatuk, hogy a több éves távoliét sem szakította el a baráti szálakat, alig tudták időben kielégíteni a meghívásokat.- Lányainkkal ellátogattunk volt iskolájukba. Mondanom sem kell, a tanárok nagy örömmel fogadták őket, s - őszinteségükhöz biztos nem fér kétség - azóta is hiányolják a szorgalmas, okos magyar diákokat. És még egy emlék a régmúltból: a kézimunkaórán a magyarok hatására még a mai napig is eredeti minták alapján készülnek a kalocsai és a matyó hímzések, táncórán tanítják a csárdást. Vagyis Szíria közel van a magyarokhoz, még ha a távolság, meg a rossz beidegződések a két országot el is választják egymástól. B. G. Főzzünk változatosan! CSÜLÖKTEKERCS. Kell hozzá 2 közepes sertés hátsó csülök, 1 első füstölt csülök vagy fél kiló füstölt húsos csont, 8-10 gerezd fokhagyma, fűszerek. A csülkök bőrét megtisztítjuk, kicsontozzuk, majd jól besózzuk. Legalább 3-4 órát állni hagyjuk. Hideg vízben föltesszük főni a füstölt csülökkel együtt. Ha fölforrt, a zavaros fozőlevet leöntjük róla. Hideg vízben először a füstöltet tesszük föl, és csak fél óra múlva tesszük hozzá a nyers csülökhúst. A fűzőiét erősen fűszerezzük szemcsborssal, babérlevéllel, 1 fej vöröshagymával, fokhagymával. A főzőlé erősen sás legyen. A csülökkel együtt főzhetünk 1-2 sertésnyelvet is. Ha a hús megpuhult, még forrón megkenjük zúzott fokhagymával, megszórhatjuk csípős paprikával, fölcsavarjuk, zsineggel szorosan összekötjük és kifagyasztjuk. Ez az alaptekercs. Gazdagabb változata, ha a füstölt csontokról leszedett húsdarabokat, vagy a bőrke nélküli csülköt terítjük szét a húson. Különleges lesz a csülöktekercs, ha a főtt sertésnyelvet a tekercs közepébe tesszük, s szorosra kötjük. Két vágódeszka közé helyezve lenyomatjuk, és a hűtő alsó részében tartjuk legalább 1 napig, hogy kifagyjon. Fogyasztás előtt a zsineget levágjuk róla. Hidegen szeletelve, ecetestormával tálaljuk. W. M. A szerencse ezen a héten a Sorsüldözött jeligét választó olvasónknak kedvezett. Arra kíváncsi, mi volt ő az előző életében. Elöljáróban elmondom, hogy nincs megbízható bizonyítékunk arra nézvést, valóban van-e lélekvándorlás. A reinkamációs hipnózisok során felbukkanó emléknyomok a szakemberek szerint éppúgy lehetnek gyermekkori emléktöredékek, mint az érzékeken túli észlelés esetei, vagy az ember jelen életében lévő elfojtott gátlásoknak, félelmeknek egy történetbe ágyazott, s ezzel önmagunktól kissé eltávolított megfelelései. Az ön esetében is arról van szó, hogy hordoz magával régi problémákat, melyek megoldásra várnak. A fő baj, hogy nem meri az érzéseit szabadjára engedni. Utoljára gyermekként tehette ezt, akkor is betegnek kellett ahhoz lennie, hogy jogosult legyen a törődésre. Fél, hogy bármilyen érzés (például egy szerelem) kiszolgáltatottá teszi, csak vesztes lehet, pedig ez nincs így, sőt hamarosan egy határozott természetű fiatal lány kirántja ebből a helyzetéből. Gyakran merengve elvágyódik, de egyszer szembe kell néznie vele, hogy anyja csak azért tartja kevesebbre önt, mert félti. Egyszerre neheztel az apjára, de kötődik is hozzá. Ennek a feldolgozásához akár szakember segítségét is kérheti, de legtöbbet most az segítene magán, ha merne igazán szerelmes lenni. Nem írt jeligét az az átai olvasónk, akinek üzenem: van remény felesége betegségének javulására, ehhez azonban szakítania kell táplálkozási szokásaival, mert különösen baráti, rokoni társaságban nehezen tud ellenállni a kísértésnek. Érdemes lenne egy böjtorvos tanácsát kikérni. A szerencsejátékokkal kapcsolatban nem biztathatom: ha nyerne is valamit, abból is több lenne a kár, mint a haszon. Rajongó jeligére az a válaszom, hogy addig, míg a kiszemelt fiú ennyire gyerekesen viselkedik, nem érdemes komolyabb jövőt alapoznia rá. Várja meg, míg ő is tisztázza magában, férfi-e már, vagy csak kölyök. A kártya szerint mindketten fiatalok még a nászra. Ha mégis hatást akar gyakorolni rá, legyen egy kicsit visszafogott és titokzatos. Hodnik Ildikó Gy. (Továbbra is várjuk olvasóink leveleit. A szerkesztőségbe küldött borítékra kérjük ragasszák rá a Kártyafaggató címet.) Miss Hungary ’95 Április 15-ig várják a szépségek jelentkezését Szeretne a szépség magyar követe lenni? - teszik fel a kérdést a Miss Hungary ’95 versenysorozat szervezői honleányainknak, akiket nem kisebb dologgal bátorítanak nevezésre, mint hogy a magyar királynő a mesés szépségű üdülőhelyen, Sun City-ben mérheti össze bájait a világ minden tájáról érkező szépségekkel. További bátorításul szolgálhatnak a hazai verseny dobogósainak kitűzött díjak. A szépségkirálynő egy Opel Astrának, a második helyezett egy Ford Fiestának, a dobogó harmadik fokán végzett udvarhölgy egy Opel Corsának, míg a többiek értékes különdíjaknak örülhetnek majd - tudtuk meg Bricht a János versenyigazgatótól. Az első lépés megtétele prózainak tekinthető az augusztus 19-én Budapesten, a Víg Színházban megrendezendő döntő remélhető hangulatához képest. A családi, baráti körben kellő mértékű biztatást kapott leányoknak ugyanis mielőbb tollat kell ragadniuk, ugyanis jelentkezési lapjuknak április 15-ig kell beérkezni a szervezőkhöz. A levélkében rövid, bemutatkozó jellegű önéletrajzot kell írniuk, és egy-két fényképet kell magukról mellékelniük. Mielőtt azonban a tinédzser lányoknak és a 23 év felettieknek is megdobbanna a szívük, nem árt tisztázni, hogy a kiírás szerint csak azok a hajadonok jelentkezhetnek, akik legkésőbb augusztus 19-ig betöltik a 18. életévüket és akik legfeljebb 23 évesek. Feltétel a magyar állampolgárság is, mint ahogy megkötés, hogy a jelentkezőknek nem lehet gyermekük. A későbbi botrányok elkerülése érdekében tanácsos elgondolkozniuk a hölgyeknek, hogy korábban nem szerepeltek-e aktfotón, pornó fotón illetve pornó filmen. A jelentkezők levelét a következő címre várják: Miss Hungary '95, 1537. Budapest, Pf. 427. A Baranya-So- mogy-Tolna megyei elődöntőt május 13-án este 8 órakor rendezik meg a Pécsi Nemzeti Színházban. Balog N. Milliárdot veszíteni... Múlt heti riportunk azzal a kérdéssel ért véget, hogy Peter James Haigh úr, a pécsi Imperial Casino vezetője mekkora összeg elvesztésének volt szemtanúja.-A londoni kaszinók egyikében, ahol dolgoztam, egy ausztrál férfi 6 millió fontot vesztett el Black Jack-en, negyvenöt perc leforgása alatt. Ez több mint 1 milliárd forint. Nehéz abbahagyni a játékot akkor is amikor szerencsés szériája van valakinek és folyamatosan nyer, de még nehezebb akkor, ha vesztésre áll.- Szokott-e Ön is játszani, esetleg példát mutatni ezzel a vendégeknek?- Én nem játszom, illetve nagyon ritkán. A kaszinók viPeter James Haigh lágában engem nem a játék- szenvedély vonz, hanem az egésznek a varázslatos, titokzatos atmoszférája. (x)