Új Dunántúli Napló, 1994. december (5. évfolyam, 331-359. szám)

1994-12-31 / 359. szám

1994. december 31., szombat Irodalom - Művészet uj Dunántúli napló 11 Jégverés Háromszéken Romfeld Ákos felvétele A végső évszak, napok köze­ledte nem rémít, legfeljebb időnként elkeserít; bár tudom (hiszem), hogy emberi módon kell megélnem azt is, mint any- nyi mindent, bukdácsolások s szenvedések sorát. Az viszont félelemmel tölt el, hogy gyer­mekeim is ugyanúgy ... Sőt: ama lázgörbére semmi beleszó­lásom nem lehet. A szabadsá­gom úgyszólván előbb véget ér - legalábbis az, amelyik által vagyok. A kapott szabadságban sok a közös. Ezért aztán egész nemzetségem s környezetünk esetleges eltűnése végképp megfoghatatlan metamorfózis­nak tűnik. Pedig a csók-, a föld- meg a sírszerződésben hinni kell - ahogy a költő (Mécs László) mondja; csak a papírszerződé­sek kétesek. Ki ne tudná ezt, akire kutyaszorítóban rávigyo­rog a rém. De most nincs politika szá­momra, nincs alattomos (bosz­niai!) halál. Még költészet sem igen, csak az „evilági időjárás”! A nap sugarai simogassák tes­tem, hadd higgyek valami ere­dendő jóban, ami nem a kény­szerű emberi megbékéléssel ro­kon. Igen ám, de hirtelen ránk tör a nagy idő: úgy látszik, harag­szik az ég is a sok mímelés, kö­zöny, oktalan halogatás láttán. Hiába színlelném az alvást, elér a kiadós zuhé, pillanatok alatt még a lépcsőn felejtett kicsor­bult csésze is esőiével tele hi­valkodik, majdhogy ki nem löttyen belőle. A rőtrozsda pók­háló sem gabalyodik tovább: sárszürkén, viaszsárgán halálba fúl. A keleti ég alján még tompa fénybe hulló színek. A vihar erejének kitéve, az el nem múló, „örök pillanat” (amiért élsz) ki- tapinthatatlan törésein át elönt a veszélytudat. Reményiknél olvashatod: „A Szentlélek nagy fergeteg-kö- penyben / tovaúszott a Libanon felett. / Zúgásában ezer fa resz­ketett, / Ordító erdőn ment har­sogva át, / Csak egy fa érthette meg a szavát.” Ilyen áldásos napon nem kell fölöslegesen óbégatni, hogy: Istenem, elszá­rad a testem-lelkem fája, gyó­gyíts meg engem!... Reccse- nés után a törött ág látványa, majd feldönt a szél. Mégis, amíg fellátsz a torony záto­nyára, nincs benned elnémult harang - te döntőd el, mi le­gyen, mielőtt a fűbe harapsz. Aztán az esőszálakból szőtt halvány napsütésben a várakozó lebegés; nem verettél át vassze­gekkel, könnyűnek tetsző kaca­gással veszitek számba a jeges sárlében turkáló jószágot. A ka- puszámyon egy csibetoll libeg. Az ázott mezőbe veszett virá­gok helyett át kéne nyújtanod valakinek az emlékezetedben megőrzött töredékeket. Szirom­foszlányok, nem zörög tokjában a mák a nagy égi tusa után. Bá­mulod a vihar tépései nyomán keletkezőt; az elalvó fájdalom észrevétlenül hozza el a fe­ledést. El nem rohadni mindjárt a kezdetén. Egyelőre aszalt egres s aszott tréfák a terített asztal­nál. Megint fülledt a délután. (Ki néz itt még ük vagy déd után?) Ma túl erősnek tűnik a gravitáció: nehezedre esik fel­állni. Csak a tömény hatása - csaknem olyan tömény, mint a történelem. Lentről, fentről a rongyszőnyeg alól, a hiúból - kiáltás vagy rekedt sóhaj: „Az ádámcsutkámon jártok!” Jól van, nem gyártok nektek vicceket. Árulás (volt már), önpusztí­tás (volt, s van). Akár a ragya nyomai: a züllésé. Ez valami új (?). A táj mindenesetre segít, hogy el ne csüggedj. Bénult idegekre zúdul az elevenség. A nyár, mint „öreg hadfi”, kuko­ricabajszával, napraforgótá- nyér-orcájával tekint feléd. Jól esik bámészkodni ilyenkor, a testet gyógyítani legalább. Vagy a képzeletet is? Hunyd be szemed, s a csűrök nem ásíta­nak üresen (a Lajos bácsiéké sem). Az alágyüremlő felhők az Olt völgyében elfedik a szeny- nyezett vizet. Kénes, szénsavas kigőzölgés föl a gerincedig. Gyógyítaná lelkedet is - ha csak köszvény kínozná. Hiába édesítgeted kávéház­ban a hamis törvények paragra­fusait. S a menekültek üzenete is Adriák és óceánok felől - előbb-utóbb: tornyok zsol­tár-füstje s mezesgödör-sírha- lom. Nézd inkább asszonyodat, mint térül meg, barnultan, élénk kedvvel a kertből. Ölében egy kosár karós paszuly és pet­rezselyem zöldje. Lépteinek lágy ritmusát hallgasd, föl ne zaklass százados emlékeket! Vértanúkat, lapuló hajdúnépet, bujdosó fejedelmeket lát lap- pangani alkonyat után az isko­láskorú lány is, akit vonatozás közben megkömyékezett a tü­relmetlen hangú idegenség: öröklött gyanú s rémület. Vá­rospalánkon innen mostanában vérszomjat nem a medve kap. Zavaros álom, fejed a fülke műanyag párnáján ringatózik, rázkódik: katonai őrség riaszt fel, berúgják a konyha ajtaját, s egyenként vagdossák falhoz a festett kancsókat, cseréptányé­rokat ... A vajdasági menekült szemében nyoma sem volt ré­mületnek, midőn az utcára ki­vonszolt alvó csöppségekről beszélt, s a leégett házfalakról, romokról. Akiket nem tuszkol­tak be az autóba, azok attól a naptól fogva a kukoricásban aludtak. Akiket az ördög vett kegyébe ... Isten veled, ha­zánk. A bosnyákokat karóba húzzák, a gyanús magyarokat csak vízbe fojtották. 0, az úti­társ, szerencsére háborús vete­rán, még a partizánháborúból - mondta. - Nem mindenki vád­lott. Azért aki csak teheti, elza­rándokol valahová... Te egyelőre anyád szülőfalu­jába zarándokoltál el, gyerme­kem, a természettel társalogni. Tiltott himnuszok és a titkos szolgálattól (SRI) védett sze­rencsejátékosok földjén ez is valami. El, az ózonos ég alá, ri- bizlit, málnát szemelgetni, bíz­ván abban, hogy nem mindenki szereplője a történelemnek. S nem emlékezve oly időkre, amikor a meszelt istenhajlék fa­lai között is vissza kellett fogni a lélegzetet, midőn némelykor a buja bojtorján s a nagy útilapuk közé is elkísért a látcső. Lassú beszédű Jani mesél ’87-es történetet, miközben két csupor málélisztet meg kukori­caszemet mersz ki a reád bízott majorságnak. „Részegen kia­báltam faluhosszán, úgy fogtak le .. . Mert ezek a gazemberek tönkretettek!” Ha a kerítés mö­gött feltűnt a palacsintasapka (de lehetett civil is), taná­csosabb volt lehasalni az eső­vízbe, sárba, sárgán, mozdulat­lanul, mellkasod alá fojtott re­ménységgel ... Ha visszanéz: mögötte latyakos út, idegenek­től kikényszerített csapás: csak rágondolva is asztmásán dohog, mint kiöregedett mozdony. Karácsony Benő-kötetet adok a lányom kezébe: „Az ember gyarló, és mi ráadásul éhesek is vagyunk ...!” Törőd­tek velünk azóta, igaz. Sok se- honnai, dilettáns!... A világ egyensúlyát ki fogja helyre­hozni? Ne hidd, hogy duhaj bőség lesz itt egyhamar, tele hambá- rak, lányom! Álmos vérűekkel, letarolt íelkűekkel vegyít a hol­nap; az is számít, ha dacosan emeled föl olykor fejed, mint jégeső után friss hajtásait a partszegély. Négy-öt esztendő, lám, elégnek bizonyult, hogy sok agy begyepesedjék. Legen­dás idők! - maholnap ezt írja a krónikás a Ceausescu-éráról is, amikor még lobbanékony volt a vérünk? Hát még a fantáziánk. Szólhat a száj. De ha kiderül a száj mögötti SEMMI - nincs honnan lelkiismeretet venni. Lászlóffy Csaba Baranyai bosnyák népdalok Egy tüneményes életút margójára Az egykori baranyai bosnyák falu népdalait teszi közzé Matu- sek László Daloló horvátok című kötetében. Kökény majd Áta egykori kántortanítója túl nyolc­vanadik életévén, nyolc évnyi vá­rakozás után bocsátja útjára ezt a kötetet. Amikor ifjú tanítóként hozzákezdett a munkához, még elevenen éltek a dalok, a régi szo­kások, a viseletek a horvát fal­vakban is. Házról házra járva gyűjtötte össze Laci bácsi a nép­dalokat. Ezek a dalok ma már csak néha csendülnek fel egy-egy horvát lakodalmon. Kötete tartalmaz minden dalt, amit egy falu ismerhetett: a pün­kösdi királynéjárás, az esti faluzás (divani), a fonó (prelo), a katonás­kodás, a lakodalmak dalait, sze­relmi dalokat, gyermek- és tánc­nótákat - mindezt egy történeti bevezetővel.-Boszniából jöttek valaha a török elől a baranyai bosnyákok - tulajdonképpen katolikus horvá­tok. E régi gyökerek elszakadtak, születtek viszont új kapcsolatok: a többi baranyai horváttal vagy a szlavóniaiakkal. Hiszen eljártak az eszéki vásárokra, elvitték őket katonának a Monarchia boszniai ezredébe - mondja a gyűjtések köréről Matusek László. Jómaga Somogyszentpálon született, a Balatonfenyvestől délre eső kis horvát faluban. Már a marcali polgári iskola tanulója, mikor felfigyelnek zenei tehetsé­gére, és plébánosuk segítségével Pécsre jöhet a Püspöki Tanító­képzőbe. Szenvedéllyel tanulja a zenét, és sikeres felvételi vizsgát tesz a Zeneakadémián. Édesapja meghal, nem tudják taníttatni. Örülhet, mikor 1939-ben állást kap Kökényben, majd Átán. A falu tanítója volt a szó klasz- szikus értelmében. Munkásságára akkor figyelt fel az ország, mikor az 1969-es, 1972-es Ki-mit-tud?-on kirobbanó sikert aratott az átai trió: Laci bácsi két leánya és tanítványa, akik az Aranypáva nemzetközi mező­nyében is nagy sikerrel szerepel­tek. Akkor az egész ország meg­ismerhette azt a daléneklést, amely most a képekkel illusztrált kötetben megjelenik. Nyugdíjba vonultával búcsút mond Átának, és 1977-ben pécsi lakos lesz. Az August Senoa Horvát Klub megnyitásakor lét­rehozza az asszonykórust, amely eredeti baranyai viseletekben énekli a horvátság dalait itthon és külföldön is. Laci bácsi pedig visszatért régi szerelméhez, az or­gonához, az Ágoston téri temp­lomba. G. O. Fantasztikus emberi sorsokat indít útjára Pécs. Hyen volt Ria Ju­lian története is, amely ebben a városban kezdődött, a keleti és a nyugati Berlinben folytatódott, aztán Londonban, színházak és színházi lapok vidékén, merészen nekivágott Afrikának, hogy aztán Londonon keresztül hazatérjen. E történet nemrég zárait le örökre. Súlyos betegség követ­keztében, türelemmel viselt szen­vedés után, fiatalon, és még annál is fiatalabban. Kaposváron, a Csiky Gergely Színház drama­turgjaként a színészház egyik pa­rányi lakásában zárta le örökre a szemét. A fonyódi temetőben he­lyezték örök nyugalomra. A dramaturg Londonból érke­zett, adhattuk hírül nyolc évvel ezelőtt a VDN hasábjain, amikor Ria hazatelepült, és a Pécsi Nem­zeti Színház dramaturgjaként kezdett dolgozni, ő hozta „át” Váry Évának Shirley Valentine történetét, Lázár Katinak Petra von Kant figuráját és Molnár Pi­roska számára a tavalyi évad si­kerdarabját, a kritikusok díjának nyertesét, a „Jelenetek egy kivég­zésből” című világsikert. Anyanyelvi szinten bírta a né­metet és az angolt, fordított mind­két nyelvből. A Leőwey német tagozata után Berlinben tanult a Humboldt Egyetemen, a filológia mellett színháztörténetet is. Ké­sőbb Nyugat-Berlinben hallgatott filozófiát és publicisztikát a Freie Universitäten. Dolgozott a Buda- pester Rundschaunál és a Pécsi Rádiónál, majd következett Lon­don a hetvenes évek elején. A színjátszás fővárosának egyik le­gizgalmasabb korszaka. Ria a Theater Quarterlyt szerkesztette, majd főszerkesztő-helyettese lett a Plays and Playersnek, majd az Angol Színházi Intézet folyóira­tának. Kritikákat írt londoni és budapesti lapoknak. Gyönyörű volt és hihetetlenül gazdag életet élt. Megtestesítette tulajdon nemzedékét, azokat, akik 1968-ban voltak húszévesek, akik ismerni és szeretni akarták az egész világot. Ria Julian otthont keresett ebben a világban, fogód­zót, kapaszkodót. Közege a leg- tűnékenyebb, legmulandóbb színházi világ lett - talán éppen ezért volt fontos számára az írás: novellák, rövid történetek és öné­letrajza, amely kiadásra vár. Mikor nyolc éve hazatért, ke­vesen tudták, hogy nem sok ideje van hátra. Talán mert abba az ide­álba, amit a hatvannyolcasok ker­gettek, a szabadság, a szépség, a szeretet ideáljába igazából csak belehalni lehet. Gállos Orsolya Régi szilveszteri plakátok Újra divat a nosztalgia ? A Bűhne című lap szilveszteri mulatsága (1925) Bortnyik Sándor: Zwack Unicum (1925)

Next

/
Oldalképek
Tartalom