Új Dunántúli Napló, 1994. augusztus (5. évfolyam, 210-239. szám)
1994-08-28 / 237. szám
A tánc mindenkié Balettórák mozgássérült gyerekeknek Poén-portya a Füles-bagolyban Hazánkban is vitathatatlan népszerűségnek örvend a rejtvényújságok széles palettája. A napokban jelent meg a Füles-bagoly augusztusi száma, amelynek 32 oldalán számos skandináv típusú- és keresztrejtvénnyel, logikai játékkal találkozhatnak a fejtörő szórakozásra vágyó olvasók. A jópofa rajzokkal tűzdelt magazin hasábjairból azt is megtudhatjuk, kik voltak a kunok és mit is jelent valójában a kvaterkázás. A vidám anekdoták, a régi mesterségeket felvillantó történetek, a poéndús képregények mellett pedig a pályázatok és a játékok pazar nyereményeinek lehetőségei is izgalmat keltőek. A személyre szóló horoszkóp mellett pedig egyebek mellett egy Chaplin-film is nyertesét várja. A Csillebérci Szabadidő- és Ifjúsági Központ nemrég elkészült balett-termében már kihunytak, a fények. Megpihentek a növendékek. A tükrök előtt, és a rúdnál nem mindennapi munka folyik. Mozgássérült gyerekek két hónapja naponta négy-öt órán át balettozni tanulnak itt. Első bemutatójukat néhány nappal ezelőtt tartották, amelyen együtt léptek fel a Győri Balett iskolája, és egy olasz magánintézet növendékeivel, valamint professzionális táncosokkal. A kurzusokat a Viareggioban élő Giselle Loren vezeti, akinek Olaszországban három balettiskolája van.-Ez egy teljes új terápia, amelynek segítségével a sérült gyerekek visszaszerzik önbecsülésüket - mondja. - A saját módszeremmel tanítom táncolni őket. Tudomásom szerint jelenleg Európában senki nem foglalkozik táncterápiával, és Amerikában is csak néhány helyen csinálják. Ez a módszer a maga nemében különleges. A sérült gyerekeknek adja vissza a hitét az életbe. Nem történik itt semmiféle csoda, hiszen vasakarat kell ahhoz, hogy ezeket a gyakorlatokat megtanulják. Nekem egyetlen egy dolgom van, hogy elhitessem velük, hogy a világon a legjobb dolog a tánc. A gyerekek eleinte félve jöttek hozzánk, mert nem tudták, hogy mi vár itt rájuk, annyi mindenen mentek át már eddig, azt hitték ez is hasonló lesz. Aztán rájönnek, hogy ez más, itt nem kínozzák őket. Az egész terápia lényege, hogy a gyerekek balettleckéket vesznek, a klasszikus balett alapelemeire épülő gyakorlatokat tanulnak. Négy éves kortól járhatnak az intézetbe. A balett-órák reggel fél kilenctől fél egyig tartanak. Giselle Loren három olasz növendéke is részt vesz ezeken. Közülük ketten maguk is, mint mozgássérültek kerültek egész kicsi korukban az iskolájába.-A sérült gyerekek a saját iskoláimban együtt vannak az egészségesekkel. Az egyiknek ez erőt ad, míg a másiknak humánumot. Az egészségesek lelkivilága még jobban kifinomul. A bemutatón a tanítványaim is részt vettek. A próbák elején sokan nem tudtak letérdelni, csak feküdni, vagy guggolni. A bemutatóra két gyerek kivételével mindenki képes volt rá. Az egész országból jönnek gyerekek. Jó lenne, ha találnánk támogatókat, hogy folytatni tudjuk, s mindenkinek elérhető legyen, akinek szüksége van rá. (A Táncterápia Alapítvány számlaszáma: MHB RT 441-97520-7502). Sz. K. Giselle Loren tanítja a gyermekeket a táborban Fotó: Läufer L. A mocskos háború ezredese Akit halálra ítéltek a szerbek Pakson a Makovecz Imre tervezte templom megtekintése is szerepelt a programban Fotó: Läufer L. Restaurátorok Szekszárdon Ha vezetned kell, és ellenséges tüzérségi tűzön kell áthajtanod, a legjobb, ha beteszel a magnóba egy kazettát, ha van kéznél, akkor a heavy metal a legajánlatosabb, teljes hangerőn, na és persze hermetikusan fel kell tekerni az ablakot, nehogy behulljanak a gránátok. Ne nézz se jobbra, se balra. Ta- posd a gázt, míg a térded meg nem fájdul belé. Már kapható a könyvesboltokban a Mocskos háború című könyv, melynek írója maga is részt vett abban a mocskos háborúban. A szerb-horvát-bos- nyák polgárháborúról van szó, s Floresről, Rózsa Eduardóról, aki haditudósítóként érkezik a Délvidékre, s katonaként, ezredesként távozik. Rózsa Flores György Eduardo 1960 március 31-én született a bolíviai Santa Cruz-ban. Apja Rózsa György, zsidó származású magyar emigráns, anyja pedig Nelly Flores Arias, bolíviai tanár. 1972-ig ott élnek, majd Chilében, később politikai menekültként Svédországban élnek. 1975-ben az apa a hazatelepülés mellett dönt, s a család Magyarországra költözik. Flores itt érettségizik, majd katonai főiskolán jár 3 évet - innen talán a militarista beütés? Aztán a bölcsészkaron tanul politikát és összehasonlító irodalomtörténetet. Diplomát 1989-ben szerez. Persze, több nyelven beszél, s különböző hírügynökségeknek is dolgozik. (Például 1985-ben a kubai Prensa Latina hírügynökségnek.) Jugoszláviából a La Van- guardia spanyol napilapnak küld anyagokat, majd a háború idején a BBC World Service spanyol adásainak tudósítója. 1991 augusztus 28-án Eszéken felvételét kéri a Horvát Nemzeti Gárda soraiba, s harcol sokfelé. Később a Különleges Rohamszázad parancsnokaként horvát állampolgárságot nyer, Tudjman elnök őrnaggyá lépteti elő. Háromszor sebesül és ő is sokszor öl. 1933-ban ezredes lesz. Rózsa Flores jelenleg Magyarországon él. A telefonrögzítőre három nyelven, magyarul, horvátul és spanyolul mondja föl, hagyjon üzenetet, de három hete nem tudom elérni. (Egyszer fölvette ugyan a lakásában valaki a telefont, de szűkszavúan közölte: Flores külföldön van.) Nehéz tehát megközelíteni, s ennek okát abban vélem felfedezni, hogy a szerbek katonai tevékenysége miatt halálra ítélték. Elég bonyolult lehet így élni. Ahogy korábban elmesélte, amikor először ölt, felfordult a gyomra. Szerb orvlövészeket füstölt ki egy ház padlásáról, bedobva a feljáró ajtaján néhány összekötözött kézigránátot, s miután csend lett, katonatársai lehozták az orvlövészek zsebeiben talált holmit, köztük fényképeket, s a fényképek között egy hatéves fiúcska képét. Ekkor lett rosszul. Aztán már csak az ellenséget látta. A mocskos háború még tart. A Mocskos háború lebilincselő könyv írója pedig rövidesen Pécsre érkezik. Szeptemberben, író-olvasó találkozón, dedikálni fog. K- F. A szekszárdi Wosinsky Mór Múzeum adott otthont ezen a héten a XII. Fa- és a VIII. Fémrestaurátor Konferenciának, amelyre ezúttal hazánk restaurátorai mellett más országokból is érkeztek vendégek. A szakma legújabb és legérdekesebb technológiai eljárásairól hallhattak a résztvevők, így például a Kossuth faliórájának restaurálása során felvetődött dilemmákról, az aquincumi orgona restaurálásának történetéről vagy éppen egy XVIII. századi gyermekkoporsó konzerválásáról. A romániai Muresan Olimpia a nagyváradi vár leleteinek, magyar kollégáival közösen végzett restaurálásáról tartott előadást. Érdekes, hogy a korábban népszerű vegyszeres eljárások háttérbe szorultak, és újabban a kíméletes kézi munka került előtérbe. Rendkívül megnehezíti a hazai restaurátorok dolgát, hogy nincs egyetlen szaküzlet, ahol a speciális eszközöket beszerezhetnék. Igaz, az osztrák és német kollégák a magyarországi tárgyrestaurátorok képzési rendszerét „irigyelhetik”.- Hazánkban a század elején lebecsült szakmának számított a farestaurátorok munkája - mondja Velledits Lajos fővárosi restaurátor. -A háború után sem volt kialakult gyakorlata, az '50-es években óriási szakmai hibákat követtek el. Változás a '60-as években következett be, a képzések beindításával. A rendszerváltást követően restaurátor berkekben is megjelent egy vállalkozói réteg, amely Velledits Lajos szerint az elvárhatónál kevésbé törődik a minőség kívánalmaival. A restaurátorok keze nyomán újjászülető tárgyak megmunkálása során újra és újra technikai bravúrokhoz kell folyamodni. A németországi Giessenből érkezett Schmidt Györgynek pedig egy a XVI. században készült házi oltár okozott fejtörést. A múzeum ki is vette katalógusából, mert 14 éven át hozzá sem mert nyúlni. - Rendkívül finom technikával rajzolták fel rá a motívumot. Képtelen voltam rájönni, milyen eszközt használhatott a mester. Végül egy müchnei aranyozó műhelyében döbbentem rá véletlenül, hogy a porcelánfestőknél használatos szerszám egy erdei ragadozó madár trófeájából származott. Németországban egyébiránt most a restaurálás helyett a konzerválásé a „főszerep”, vagyis a restaurátor a lehető legkevésbé avatkozik az anyag szerkezetébe, hogy annak az utókor számára hordozott „üzenetét” minél inkább háborítatlanul őrizhesse meg. Tröszt E. Az ételmérgezések elkerüléséről A Telefondoktor javaslatai Az augusztus 29-től szeptember 4-ig terjedő héten a Telefondoktor tisztiorvosi tanácsokat ad ezúttal az ételkészítés higiéniés követelményeiről, az ételmérgezés elkerüléséről. Hangsúlyozza, hogy körültekintően kell bánni a főzés nyersanyagaival, mert az erősen szennyezett hússal, tojással, szitálatlan liszttel, túl sokáig tárolt gombával, rosszul megmosott zöldséggel, gyommagvakkal keveredett lencsével, lejárt szavatosságú élelmiszerrel nagyon sok kórokozó baktérium, vírus, féregpete, mérgező vegyianyag kerülhet az ételbe. Alapvető, hogy főzéskor alapos sütéssel, forralással kell elpusztítani az ételbe került baktériumokat, a kész ételt nem szabad sokáig langyosan tárolni, s természetesen az ételt főző személynek és a munkájához használt eszközöknek is tisztának kell lenni. A nagy darab húsok, mint egész pulyka, töltött baromfi sütésénél is arra kell törekedni, hogy lassú, folyamatos legyen a melegítés, hogy a hús belseje is a megfelelően magas hőmérséklet elérésével elpusztíthassa a baktériumokat, tehát nem szabad magas hőfokon rövid ideig sütni ezeket a húsokat, mert csak a felületük sül át, s a belső rész a baktériumok táptalaja marad. A Telefondoktort a 117-2111 számon hívhatják fel az érintettek és a téma iránt érdeklődők. Újabb értékes gépkocsikat lovasítottak meg Siófokon - sláger az Audi, a Merci Az udvarból lopták el az álomautókat Jó hír viszont: Harkány az utóbbi évek legbékésebb nyarát élte ebben a szezonban Főzzünk változatosan! Valószínűleg igen csak profi gépkocsitolvaj csapatok dolgozhatnak a Balaton partján, ugyanis a legfrissebb rendőrségi jelentések szerint a hétvégére ismét nagy értékű nyugati kocsik tűntek el Siófokon, valamint a közeli Zamárdi- ban. A rendőrök szinte szélmalomharcot folytatnak a tolvajokkal, akiknek már az sem jelent gondot, ha a kiszemelt álomautókat az üdülők udvarából kell elkötniük. A sértettek többsége változatlanul a német turisták köréből kerül ki. Mint a siófoki rendőrkapitányság ügyeletesétől megtudtuk, a péntekre virradó éjszakán Zamár- diban egy Audi 100-ast loptak el ismeretlen személyek. A német tulajdonos hiába állt be az udvarba járművével, annak észrevétlenül nyoma veszett. (Rendszáma: B-KL 2205.) Ugyancsak udvarból vittek el egy Audi 100-ast a siófoki Vécsey Károly utcából a 26-ra virradó éjszakán. (Rendszáma: IN-L 1740.) Siófokról, és szintén udvarból loptak el egy 190-es Mercédeszt is. A Szentlászló utca 107. sz. alól elkötött autó rendszáma: DLG-S435. WW-A 98-as forgalmi rendszámmal egy Honda motorkerékpárnak is lába kelt Siófokon ugyanebben az időben az Erkel Ferenc utcából. A szombatra virradó éjszakán viszont már eredménytelenül próbálkoztak két járművel. Az egyiknek csak a zárát szerelték ki, a másiknak már a kormányzárát is eltörték, ám a kocsikat nem tudták elvinni parkolóhelyükről. Az ügyeletben lévő százados beszámolója szerint meglehetősen nagy még a nyüzsgés a parton, a szombati napsütéses idő sokakat a vízhez csábított így talán nem felesleges a figyelmeztetés, hogy változatlanul gyakoriak a strandi lopások, és előfordul a sátrak kifosztása is. A Balaton parti gépkocsilopások kapcsán dr. Schmidt Henriket, a Siklósi Rendőrkapitányság vezetőjét is megkérdeztük: az idei nyáron milyen volt a bűnügyi helyzet az ugyancsak népszerű fürdőhelyen, Harkányban. A kérdés már csak azért is jogos, mert 1992-ben és ’93-bán igen sok kocsi tűnt el a térségben, és e sorozat jellegű bűn- cselekmények már vendégriasztó hatásúak voltak. - Az év elején volt egy ügyünk, amikor Zágrábban ténykedő autótolvajokat sikerült itt fölön csípnünk. A nyomozás során két Zágrábban ellopott autót is megtaláltunk, a forgalmi engedélyek és a rendszámok hamisítását nyilván itt kívánták elvégezni. Azóta komolyabb kocsis ügyünk nem is volt. Emellett elmondhatom, hogy Harkányban még éjszaka is bátran sétálgathatnak a turisták, a térségben ilyen nyugodt nyarunk nem is tudnám megmondani mikor volt utoljára. Lehetséges, hogy mindez annak a munkának az eredménye, amelyet a nyomozók az elmúlt két évben a kocsitolvajok lefüleléséért tettek a környéken. (Többen most is börtönben csücsülnek.) Balog N. Töltött paprikák. A hagyományos, paradicsomszósszal tálalt töltött paprikán kívül még számtalan más ízesítéssel készíthetjük ezt a népszerű ételt. A kapros változathoz kell 8 kicsu- mázott zöldpaprika, 35 deka darált sertéshús, 8-10 deka rizs, 1 kis fej vöröshagyma, só, bors, egy tojás, olaj, a mártáshoz 1 nagy csokor kapor, olaj, 1 púpozott evőkanál liszt, két deci tej, 1 deci tejföl, 1 húsleveskocka, csöpp cukor és ecet. A darált húsból a rizzsel, dinsztelt vöröshagymával, sóval, borssal, tojással tölteléket készítünk és a kivájt paprikák belsejébe nyomkodjuk. Egy nagy lábosba kevés olajat teszünk és óvatosan forgatva 5 percig dinszteljük a töltött paprikákat. Fölöntjük vízzel, amiben egy húsleveskockát is elmorzsolunk. Lassú tűzön készre főzzük. Az apróra vágott kaprot olajon megfuttatjuk, megszórjuk a liszttel, elkeverjük, és fölengedjük két deci hideg tejjel. Csomómentesre keverjük, s mielőtt teljesen besűrűsödne, hozzá öntjük a paprika ízes főzőlevét, meg egy deci tejfölt. Összeforraljuk, ízlés szerint cukorral és ecettel ízesítjük. Ebbe a mártásba szedjük bele a megfőtt töltöttpaprikákat, és együtt tálaljuk. Finom vacsora lehet a hideg töltött paprika. Ehhez hagyományos körözöttet készítünk negyed kiló túróból, 1 vöröshagymából, csöppnyi mustárral és világos sörrel, köménymaggal és pirospaprikával ízesítve, 10 deka vajjal, 1 kanál tejföllel simára kevervé. A körözöttel töltött paprikákat kifagyasztjuk, és vékonyra szeletelve adjuk asztalra. Mutatós és finom. W. M. 1994. AUGUSZTUS 28., VASÁRNAP Új VDN 5