Új Dunántúli Napló, 1994. május (5. évfolyam, 120-148. szám)
1994-05-12 / 130. szám
1994. május 12., csütörtök Honismeret üj Dunántúli napló 11 Magyar mártír Rómában Gázon István, az MTI tudósítója jelenti: 1944. március 23-án az olasz partizánok merényletet hajtottak végre a megszállt Rómában az SS egyik hadoszlopa ellen. A támadásban 33 német katona halt meg, Herbert Kappler, a római Gestapo parancsnoka megtorlásként - Hitler személyes utasítására - elrendelte, hogy minden megölt németért tíz olaszt végezzenek ki. Egyetlen külföldiként az alig harminc éves magyar Kereszti Sándor került a 333 áldozat közé. A német és az olasz rendőrség börtöneiből összeszedett embereket a római Fosse Ardeatine út mentén lévő barlanglabirintusban lőtték tarkón. Giovanni Gigliozzi, az olasz Mártírok Családja Szövetségének elnöke az MTI tudósítójának kérésére előkereste az áldozatok aktái közül Kereszti Sándorét. Kereszti polgári foglalkozása újságíró volt. Katonai rangja a háború idején huszár alhadnagy. A római Gestapo 1944. február 21-én tartóztatta le. Előbb a via Tasson lévő kínzókamrákba vitték, majd a Regina Coeli börtönbe került. Innen hurcolták el a Fosse Ardeatine barlanglabirintusába. Az áldozatok rövid életrajzát rögzítő olasz emlékkönyv mindössze ennyit ír Keresztiről: „Magyar volt. De olthatatlan szabadságsze- retete az elnyomó ellen harcoló római nép oldalára állította. Legfőbb erénye, hogy a rászorulókon segített: vatikáni kapcsolatait is felhasználva sok zsidót megmentett a szörnyű végtől, segítséget és menedéket adott a börtönből megszökött szövetséges katonáknak.” „Sajnos, nem tudunk többet róla. Édesanyja és a nővére a háború után kapcsolatba lépett velünk, de aztán elvesztettük egymás nyomát. Nem sokkal a háború vége után egy magyar diplomata érdeklődött utána, azóta semmi. De amikor minden évben megkoszorúzzuk a Fosse Ardeatine-i emlékművet, a kegyelet virágai neki is szólnak, mert közénk tartozott” - mondta Giovanni Gigliozzi, s hozzátette: „Kár, hogy Magyarország még soha nem küldött virágot fiának”. 55 sä ffl 5555 <« s«*aí» : erA*. «A* a*»* ' » ÍV* *'•***»', ifi**** WlM M** KWNMfi »AltA ««*»♦ ha»* "Sags &&- Am mm Az I.és II. világháború áldozatainak emlékműve Komlón, a katolikus templom mellett Fotó: Läufer L. „Az áldozatok majd mindegyikét személyesen ismertem . . Ne felejtsétek el Rosenberg Marikát! H úsvét vasárnap a szentmise előtt, mint olykor ha szülőhelyemre látogathatok, megálltam a komlói hősi emlékmű előtt. Elgondolkodtam a neveken. A néhány éve felvésett II. világháborús áldozatok majd mindegyikét személyesen ismertem. Ismertem a vitézt, a katonákat, a munkaszolgálatra elvitt szociáldemokratákat és az Auschwitzba hurcolt zsidókat. Mindegyik név mögött személyes, és egyetlen nagy nemzeti tragédia áll. Engem legközelebbről érint, megráz egykori játszópajtásom és osztálytársam, Rosenberg Mária neve. Rosenberg Dénest, a kereskedőt mint zsidó munkaszolgálatost, az elhurcolt szociáldemokratákhoz hasonlóan, a „bolsevista mételytől érintetlen” felelős magyar keresztény vezetők a „haza érdekében” ráhajtották az orosz aknamezőkre. Rosenberg Dénes vakon, féllábbal és félkarral került haza. így ült be a bolti pénztárba, hogy megmaradt néhány ujjának tapintásával segítse a család biztosítás nélküli megélhetését. De nem volt elég a szenvedés! 1944 nyarán Rosenbergéket, meg Grünhutékat elhurcolták. Senki sem maradt meg közülük! Olvasom a keresztnevet és feldereng Marika arca, szénfekete göndör haja. Kedves játszópajtásom és osztálytársam, Rosenberg Mária! Aki rendszeresen végighallgattad Gábor tisztelendő úr katolikus hittan óráit. Akit 14 évesen még kisebb húgoddal együtt gázba fojtottak és füstté égettek. Szégyenlem magam! Hiába volt a hazafias érzelem, a bocskai ruha, a lúdtollas címeres sapka, az árvalányhaj, a szívgárda, a levente és a cserkészszövetség. Semmit sem tettünk érted! Miért? Mert féltünk. Mert az ország felelős urai félrevezettek bennünket. Mert rövidlátásuk miatt nem ott keresték a haza érdekeit, ahol azért voltak. Mert csak szavakban védték a kereszténységet. És így maradt ránk a szégyen, hogy ez megtörténhetett. M ostanában tele vannak a lapok Holocaust megemlékezésekkel. A Dunántúli Napló 1994. április 18-i száma is beszámolt az 50. évfordulós országos gyászszertartásról. És ugyanabban a lapban a 7. oldalon nagybetűvel az egyik párt választási cikkének címe: „Ébredj magyar!” Ez a jelszó akkor, abban az időben így folytatódott: „Ébredj magyar! Az ősi föld veszélyben, elvész a faj, ha ...” Igen, így kezdődött a nyilas himnusz. És olvasom, meg hallom, hogy sokakkal együtt nyilván én is „elkorcsosult, elferdült szemléletű magyar” lettem a „bolsevista” (emlékeimből tudom „plutokrata” lesz a következő jelző) hatalom évtizedei alatt. A keresztény, magyar demokráciában, amikor az emberi jogot, a személy sérthetetlenségét olyannyira tudják, amikor a pártszónokok asztalán ott látom a Bibliát, akkor ismét vádolhatja, mocskolhatja, gyalázhatja kénye-kedvére egyik ember a másikat? Azokban a gyászos háborús években édesanyám arra tanított: „Ami a családban közöttünk elhangzik, arról soha, sehol, senkinek semmit!” Mert féltünk. De ez érthető volt a háború miatt. Amikor a lányom kicsi volt, arra tanítottuk, hogy ami otthon elhangik, arról soha, sehol, senkinek semmit. Mert féltünk. De ez is érthető volt a proletárdiktatúra idejében. Most a lányom ugyanarra tanítja unokáimat: ami otthon elhangzik, arról soha, sehol, senkinek semmit. Mert félnek. Féltik a munkahelyet, a megélhetést. Félnek az Isten nevének emlegetése után a pártgyűlések tapssal, piros-fehér-zöld zászlólen- getéssel fogadott s egyre jobban elharapódzó . felszólításainak divatjától, melyek „Romaisz- tán”-t emlegetnek, vagy melyek az ország elhagyására invitálják azokat, akiknek véleménye az „igazakétól” eltér. És el akarják kerülni a felesleges zaklatást, a kikényszerített vitákat, az ösz- szezördüléseket és szembefordulásokat a munkatársakkal, a tegnapi barátokkal. Mert vágynak a társakra, a szivet-lelket melengető jó kapcsolatokra, melyek megszakadhatnak a véleménykülönbségek miatt. Egyelőre emiatt félnek. És holnap? De ez a félelem már elfogadhatatlan, mert most demokrácia van. Ha most is félni kell, akkor nincs tovább. Akkor nincs remény. Akkor innen mielőbb menekülni kell. Jól emlékszek Rosenbergék utolsó komlói heteire. Emlékszek borzalmas félelmeikre és utolsó pillanatig élő reményeikre. N em! Elég a félelemből, a gyűlöletből! Másképp kell folytatni! Rátok gondolok Barátaim, akik velem együtt osztálytársai voltatok Rosenberg Marikának. Rátok, akikkel talán 40-50 éve nem találkoztam, akiket ma fel sem ismerek, akiknek a nevét is elfelejtettem már, akikkel azonban a távolság ellenére is - bizton tudom - mindig egy voltam. Marika sírjára nem vihetünk virágot, a gyilkosok racionálisak voltak. De kérlek Benneteket: Ne felejtsétek el Rosenberg Marikát! Hagyjátok utódaitokra is emlékét, hogy soha többé ne diadalmaskodhasson a gyűlölet! Dr. Gémes Ferenc ny. főiskolai tanár Menekültek, hadifoglyok a siklósi várban Reménytelen volt Lengyelország helyzete, amikor megtámadta a hitleri Németország 1939. szeptember 1-én. A háború kirobbanása után egy hónapra Lengyelország megadta magát. Aki csak tehette, menekült az országból. Sok ezer, tízezer lengyelnek Magyarország adott menedéket. Népünk nagy rokonszenvvel fogadta őket. A menekültek közül sokan munkába álltak. E sorok írója, mint fiatal diák egy lengyel mérnök irányításával járta a Duna-Tisza közét egy leendő csatorna megépítése dolgában. Siklós, a siklósi vár is menedéket adott a lengyel katonatiszteknek. Többen még emlékeznek ezekre az időkre. Hauptmann Józsefné gyermekkorát Siklóson töltötte. Édesapja, Kovács József mint őrmester, a siklósi várban teljesített szolgálatot. A hadifoglyokat őrizte, akik a vár emeletén, a nyugati részen nyertek elhelyezést. A családjuk helyzete volt a legfőbb gondolatuk. Hartvég Józsefné Siklós, Béke téri lakos még arra is emlékezik, hogy a menekültek között volt Varsó polgármestere, aki Nagy Béla siklósi fogorvoshoz járt kezelésre. Nagy Sándor máriagyűdi lakos szerint a foglyok száma 30-40 között volt. Az édesapja szintén a várban teljesített katonai szolgálatot, aki másnaponként kísérte a tiszteket a templomba. A szertartás után a nyelvüket értő plébános, Varga Vitái megvendégelte őket. Horváth Miklós nyugdíjas tanár gyermekkorában a nyarakat Siklóson, a rokonainál töltötte. A vár lovagtermében laktak, így pontosan emlékezik a foglyokra. A várba ők is csak engedéllyel jöhettek be. Idősebb katonák voltak az őrök. A foglyokkal jól bántak. A várnak inkább volt üdülőjellege, mint táboré. Szemtanúja volt annak, amikor a vár parancsnoka ösz- szegyűjtötte a tiszteket a várudvarra és a következőket mondta: „Uraim! Önök katonatisztek. Amennyiben tiszti becsületszavukat adják, hogy nem szöknek meg, akkor kiengedem Önöket a várból.” Amikor később az angol és amerikai bombázógépek százai, ezrei megindultak hazánk ellen, angol és amerikai pilótát is találunk a siklósi várban. Horváth Miklós szerint 10-15-en voltak, akik a várkápolna fölötti emeleten laktak. Volt közöttük egy vidám skót tiszt, Reginaidnak hívták. Gépét Szolnok környékén lőtték le. Megszökött, de előző este még elbúcsúzott Horváthéktól. Lassan már mindenki elfelejtette, amikor egy este verik a vár kapuját. Rongyosan, éhesen, piszkosan 2-3 hónapi távoliét után Regináid jelentkezett bebocsájtást kérve. Ausztriáig jutott el. Önnan visz- szafordult, jobbnak látta megvárni a háború végét Siklóson. Valamennyi megkérdezett siklósi határozottan emlékezett arra, hogy a foglyok egy része igen romantikus körülmények között szökött meg. Összekötözték lepedőiket és leereszkedtek a vár falán. Mattynál lépték át a Drávát. A jugoszláv partizánok Törökországon át juttatták el őket Angliába. A megmenekültek közül többen visszajöttek Siklósra a háború után. Bejárták az ismert helyeket, felkeresték ismerőseiket. A lengyel hadifoglyok emlékét a siklósi vár falán tábla hirdeti: 1979. „Ebben a várban a második világháború idején intemálótábor volt, ahol lengyel tisztek és katonák tartózkodtak.” Perics Péter Kodály ösztöndíj A Művelődési és Közoktatási Minisztérium pályázatot hirdet az 1994/95-ös évi Kodály Zoltán zenei ösztöndíjra. A tárca az ösztöndíjjal a 35 évesnél fiatalabb zeneszerzők, zenetudósok és zenekritikusok pályakezdését kívánja segíteni. A pályázat kedvezményezettje egy éven keresztül havi 11 500 forint támogatásban részesül. Egy pályázó legfeljebb három alkalommal nyerheti el az ösztöndíjat. A pályázatokat a minisztérium Színház-, Zene-, és Táncművészeti Főosztályához kell benyújtani 1994. május 31-ig. A pályázati kérelemhez mellékelni kell a pályázó életrajzát, eddigi szakmai tevékenységének dokumentációját, egy partitúrát vagy tanulmányt. Csatolni kell továbbá egy részletes munkatervet, valamint egy tájékoztatót arról, hogy részesül-e más ösztöndíjban, illetve, mire nyújtott be pályázatot. Hídvégi sáfrányos A Vajszlói Uradalom középkori gazdálkodásának szűkszavú adatai után kutatva, váratlan kincsre bukkantam a Zsig- mond-kori Okmánytár lapjain. 1391. március 17-én Anjou Mária királynő utasította a Pécsi Káptalant, tartson vizsgálatot az uradalom földesurának, a Mar- git-szigeti kolostornak a panaszára, Soklyos-i (siklósi) Gyula fia, Miklós ellen, mert Sámod és Papragh (Páprád) nevű birtokaikat három ízben kifosztotta, két páprádi és egy sámodi jobbágyukat és egy jobbágyasszonyukat megölette. A forrást közlő Mályusz Elemér ugyanakkor fordításra méltónak találta annak közlését, hogy a hatalmaskodó Soklyos-i Gyula „Sámodhoz tartozó 1000 hold szántót elfoglalt. . . ezen kívül Hidwegben (Hídvégen) lakó jobbágynak. Egyed insti- tomak 16 dénármárka értékű sárfányát elvette.” A káremlítés előkelő előfordulási helye önmagában is nagy értéket sejtet, de ismert példák arról beszélnek, hogy hasonló összegen a 14. században tekintélyes birtokot lehetett vásárolni. A szántóterület nagyságára vonatkozó, pontos információ annyira magányos ormánsági gyűjteményemben is, hogy nem alkalmas következtetések levonására, de ha több adattal kiegészülhet, egy területi változásokra vonatkozó adatsor értékes szegeletköve lehet. Nagyobb figyelmet érdemel Egyed institor sáfránykészlete, mert Boros Ádám: A jóféle sáfrány című alapvető munkája szerint, annak magyarországi első említése csak 1429-ből származik, itt pedig 1391. március 17-én kelt, királyi parancslevélen harminc évvel korábban fordult elő. A Néprajzi Lexikonból megtudhatjuk, hogy a jóféle fűszer- növény Kis-Azsiából származik és eleink feltehetőleg II. András kereszteshadjárata idején (1217) találkozhattak vele. Nevének etimológiai elemzése alapján viszont többen úgy vélik, hogy hazánkba olasz közvetítéssel kerülhetett. Az úri konyhákat a paprika elterjedését megelőző 15-16. századokban nyitrai safranyikok (sáfrányo- sok) látták el, de importálták is. A kutató érdeklődését azonban részint a vesztes institor foglalkozása, részint az elrablód készlet feltűnően magas értéke keltette fel. Általánosan használt latin szótárainkban a szó jelentése kalmár, kereskedő, házaló, de fordítók gyakran a kereskedő (mercator) megfelelőjeként is használják. A Vajszló részére 1354-ben kiadott piactartási kiváltságlevél magyarra fordított szövegében a „kereskedők és házalók” kifejezéshez az institor csak adás- sal-vevéssel foglalkozó házalót jelent. Az a tény azonban, hogy az Itáliába vezető fontos kereskedelmi úton fekvő Hídvég gazdag kereskedője a szigeti apácák jobbágya is, további kutatást igényelt. Antonius Bartal híres középkori szótára a szó jelentését magyarázva, valamely nagykereskedő ügyintézőjéről, vagy üzletvezetőjéről (Negotiarum curator, Geschäftsführer) beszél. Minthogy szerzője egy évszázada szaktekintély már a hasonló témákban, el kell fogadnunk, hogy Egyed institor, hídvégi jobbágy, valamely kelet-nyugat között mozgó kereskedő számára gyűjtötte egybe az apácák uradalmában és környéken termelt sáfrányt. A szűkszavú középkori források nem kínálnak több információt a hídvégi sáfrányosról, de a jóval bővebb 18-19. századi forrásanyag valószínűsíti létezését. A Dráva-völgy kereskedelmi útvonalain haladó kereskedők ugyanis csak úgy működhettek sikeresen, ha érkezésük után bizalmi embereiktől megtudhatták, hol lehet a kívánt árut beszerezni, vámhelyet elkerülni, jó szállást találni. Tevékenységüket azonban majdnem lehetetlen dokumentálni, hiszen a fontos információ gyakran suttogva jutott tovább valamelyik csárda asztalánál, egy-egy icce bor mellett. Egyed institor és késői utódai esetén is, valami bűnügynek kellet előfordulni, hogy „sárosán”, vagy tisztán kerüljenek a történelem reflektorfényébe, hiszen a vásáron kívüli tevékenységet nem adminisztrálta senki. Ha viszont a hídvégi sáfrányos talált környezetében megbízója számára megfelelő mennyiségű és minőségű sáfrányt, akkor joggal tételezzük fel, hogy a Vajszlói Urdalom- ban és a szomszédos ormánsági területeken jóval magasabb földműves kultúra lehetett a középkorban, mint arra Zrínyi Miklós 1664. évi, majd a felszabadító seregek századvégi pusztításai után megmaradt 18. századi körülmények alapján gondoltunk. A botanikusok ugyanis jól tudják, hogy a jóféle sáfrány (Crocus sativus) istállótrágyával gazdagon meghordott, jól megmunkált földet igényelt. Gondosan előkészített ágyá- sokba, augusztusban ültették ki az alaposan megválogatott gumókat. A kikelt növényeket rendszeresen kapálták és azok 4-6 évi bőséges terméssel honorálták a gondozást. A sáfrány szeptember végén hozta nagyon dekoratív, lilaszínű, hódító illatú virágait. A termelők a kinyílás napján a virágokat letépve halomba rakták, majd egyenként kézbevéve azokat, kitépték az értékes, barnapiros bibéket. Ezután szőrszitában lúdtollal kavargatva, parázs felett forgatták, majd száradás után azonnal légmentes, állati hólyagokba csomagolták. A kesernyés ízű sáfrányt húsételekhez való mártások, szaftok készítésére használták. Festékanyaga vízben jól oldódik, sajtok, tészták, levesek színezésére alkalmas. Olaszországban mindkét tulajdonságát hasznosítja ma is az élelmiszeripar. Kiss Z. Géza kandidátus i v k t i