Új Dunántúli Napló, 1994. május (5. évfolyam, 120-148. szám)
1994-05-14 / 132. szám
1994. május 14., szombat Irodalom - Művészet uj Dunántúli napló 15 Berzsenyi Helikon Keszthelyen Magyar nyelvművelő társaságok találkozója A Berzsenyi Dániel Irodalmi és Művészeti Társaság valamint az Anyanyelvi Konferencia - A Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társasága május 6-7-én a keszthelyi Festetics Kastélyban rendezte meg hagyományos helikoni tudományos tanácskozását. A két társaság az utóbbi években közösen munkálkodik a Kárpát-medencei magyarság közti kapcsolat megteremtésén, kiépítésén. A helikoni találkozó először 1990-ben teremtett lehetőséget arra, hogy a határon túl élő magyarság képviselői találkozhassanak egymással a Magyar kisebbség a Kárpát-medencében témájú tanácskozáson. Ezt a kisebbségi magyar sajtó bemutatása, majd 1992-ben a Magyar írók I. Világtalálkozója követte. Legutóbb, 1993-ban a kisebbségi körülmények között működő magyar nyelvi és irodalmi tanszékek vezetői és képviselői folytattak közös eszmecsét. Az idei, VIII. Berzsenyi Helikon témája A magyar nyelvművelő' társaságok találkozója volt. A két napos tanácskozást a Berzsenyi Társaság nevében Fodor András költő, az irodalmi tagozat elnöke, az Anyanyelvi Konferencia - A Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társasága részéről pedig Pomogáts Béla irodalom- történész, a társaság elnöke nyitotta meg. Czoma László, a Festetics Kastély igazgatójának köszöntő szavai után Szathmári István, az ELTE Magyar Nyelvtudományi Tanszékének professzora tartott bevezető előadást „Magyar nyelvművelő mozgalmak múltja és jelene,, címmel. A határon túli nyelvművelő és anyanyelvápoló mozgalmak képviselői, akik Burgenland- ból, Erdélyből, a Felvidékről, Horvátországból, Kárpátaljáról, Szlovéniából és a Vajdaságból érkeztek, korreferátumokat tartottak. Beszámoltak helyzetükről, gondjaikról, nyelvművelő és anyanyelvápoló tevékenységükről, társaságaikról. Feladatuk, tennivalójuk területenként, országonként is változó. Van, ahol a nyelvápolás, van, ahol az anyanyelv megmaradása a fő kérdés. Közös gond: hogyan lehet megállítani az anyanyelv romlását, az elidegenülést, mely mindjobban érezhető. Sokhelyütt az értelmiség zöme már nem tanul anyanyelvén, intézményes nyelvfejlesztés sincs. A felmerült kérdésekre Grétsy László, az Anyanyelvápolók Szövetségének főtitkára a szakma, Ginter Károly és Töt- tösy Istvánná a Művelődési és Közoktatási Minisztérium nevében adott választ. A jelenről, valamint a további feladatokról Pomogáts Béla az Anyanyelvi Konferencia - A Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társasága elnöke a következőket mondta lapunknak adott interjújában:- Ön szerint mi volt a mostani találkozó legnagyobb jelentősége?- A legfőbb jelentősége, hogy egyáltalán megtörtént. Ez volt az első olyan alkalom, amikor Magyarországról és a szomszédos országokból ösz- szejöttek a különféle magyar nyelvművelő társaságoknak a vezetői, képviselői. Beszámoltak tapasztalataikról és áttekintették azokat a tennivalókat, feladatokat, amelyek a közös munkát majd meg fogják szervezni. Első alkalommal rendeztünk ilyet, és azt hiszem, maga a kezdeményezés jelenti itt a legfontosabb eredményt, abban a reményben, hogy a következő években erre a kezdeményezésre valóban gyakorlati együttműködés és közös munka épül.- Miben látja az Anyanyelvi Konferencia - A Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társasága legfőbb feladatát?- Mi megfogalmaztuk annakidején, 1992-ben, az alapító okiratban, amelyet az esztergomi VII. Anyanyelvi Konferencia fogadott el, azt, hogy az Anyanyelvi Konferenciának a legfontosabb feladata a magyarság kulturális és lelki egységének helyreállítása. Ezt ugyanis a XX. századi háborúk, a trianoni kényszerbékeszerződés következményei megbontották. Szükség van tehát egy olyan intézményre, egy olyan műhelyre, tudós és pedagógiai közösségre, amely ennek az egységnek a helyreállításán munkálkodik. Ebben látjuk legfontosabb tennivalónkat, és ezért működünk együtt mind a magyarországi hasonló szervezetekkel és mozgalmakkal, mind a kisebbségi sorsban élő magyarságnak a kulturális szervezeteivel.- Mi módon tudják támogatni a határon túli nyelvművelés és anyanyelvápolás ügyét?- Maga a kapcsolatfelvétel is ilyen eszköz, ahol a közös munka medrében haladhatnak előre a tevékenységek. Ezen kívül könyvek küldésével, nyelvművelő cikkek írásával, íratásával, megjelentetésével, különböző találkozók létrehozásával, a pedagógiai munka támogatásával segíthetünk. Továbbképzéseket szervezünk szomszéd országbeli magyartanároknak, fiatalok számára anyanyelvi táborokat rendezünk, amelyek kifejezetten a nyelvművelést, a magyar nyelv megőrzését szolgálják. Tehát sokirányú tevékenységet próbálunk végezni, melyhez az eszközöknek egy rendkívül széles skálájára van szükség. A nyelv átszövi az ember életének a teljes területét, és ezért a nyelvművelés azt kívánja, hogy minél változatosabban, minél sokirányúbban próbáljuk meg a nyelv megtartásának, védelmezésének, az épsége megőrzésének az ügyét elősegíteni. Sallai Éva Átvilágítás Berták László Priusz című könyvéről Mindig meglepődünk, mikor egy lírai költő prózakötettel jelentkezik, különösen akkor, ha az elbeszélő formának olyan tárgyias, szinte doku- mentumjellegű faját választja, mint Bertók László Priusz című könyvében. A szerző majdnem negyven évvel ezelőtti eseményeket rekonstruál. Egykori okmányok alapján arról számol be, miként gyűlt meg a baja költői szárnypróbálgatásai miatt a hatóságokkal, hogyan fogta el s vetette börtönbe az Avó. Apró ügy, mondhatnánk, egy a sok közül. Csak éppen kettétörték az életét, és bélyeget sütöttek rá, tehetnénk hozzá. Ő azonban nem vádaskodik, nem hivalkodik sebeivel, s főként nem akar hősnek látszani. Csupán felnyitja a családi iratokat rejtő pávás fémdobozt, s higgadt, tárgyilagos kommetárokat fűz a belőle kiemelt hivatalos papírokhoz. Hanem a műfajváltás okozta meglepetésünk hamarosan felismeréssé válik. Rájövünk, hogy Bertók Lászlót nem hiába ismerjük úgy, mint a szigorú versbeszéd költőjét, aki az utóbbi években a keményre préselt és zárt szonett fegyelmezett nyelvén fejezi ki élményeit. Mert a szikár, célszerű szerkesztés a Pri- wsz-nak is sajátja. A beszéd feszes íve, a stílus puritán tömörsége leginkább a beszédhelyzet következetes megőrzéséből, a hanghordozás, a szólam állandóságából fakad, s lényegében ez a sajátosság is rokonítható a szonettek világával. „Kérem, én nem voltam író”, „Kérem, én csak három hónapot ültem ...”, „Kérem, én beismerem ...”, mondja ismételten, mintha mentegetőzne, vagy mintha az utolsó szó jogán adna számot a történtekről egy különös, képzelt bíróság előtt. Mert a „priusz” szó a büntetett előéletre utal, de mindig a jelenbeli állapot is minősül általa. Ezeknek az idestova negyven évvel ezelőtti eseményeknek a hatása mindmáig megmutatkozik. Éppen ezt jelzi a megszólalás pozíciója, amely feltételezi - hol ironikusan, hol pedig fanyar mélabúval - a vádlotti sors maradandóvá válását, lelkiállapottá való átlényegü- lését. A Priusz első változata még 1990-ben látott napvilágot a Jelenkor című folyóiratban. A szólásra emelkedésnek ez az egyszeri jelen pillanata azonban elmozdul az időben, mintegy folyamatossá válik, részint a „priuszos” személy visszatekintései által, részint pedig a kötetben való újabb publikálással. A szövegnek ez az érvényessége már alapvetően a megformálás minőségével függ össze, ami az első változatot is kiemelkedő értékké avatta. Esterházy Péter irodalmi szenzációnak nevezte a Hitelben, „a megaláztatás történeté”-nek, amit, éppen hitelessége következtében, „irtózatos személytelenség” jellemez. Az átdolgozás még egységesebbé tette a mű stílusát, de nem érintette annak lényegét. A fémdobozból újabb dokumentumok kerültek elő, s némileg módosult az elrendezés, hiszen például a hajdani ítélet szövegéhez csak az első kidolgozás korrektúrájának javításakor juthatott hozzá a szerző, s akkor afféle függelékként közölte azt, most viszont az időrendnek megfelelően helyezte el. Ezen kívül szaporodtak az emlékképek, a szerző újabb észrevételei és megjegyzései pedig kritikus és ironikus tónusokkal gazdagították a munkát. „Kérem, ezek családi iratok”, mondja Bertók László, miközben nagyon is kiemeli a történetet az egyszeri eset konkrét feltételei közül. Ezért tartom szerencsés alkotói megoldásnak, hogy a szerző a Priusz szövegéhez Mintha örökké élnél címmel hozzákapcsolta azokat az önéletrajzi jegyzeteit, amelyeknek javát a Magyar Naplóban közölte először. A két mű most kölcsönösen gazdagítja egymás jelentésvilágát, belső párbeszéd alakul ki köztük, hiszen ez utóbbiban az a falusi miliő idéződik fel, a paraszti élet jeleneteivel és hétköznapi megpróbáltatásaival, amelybe egyszercsak begördült a Pobeda a két nyomozóval. A szerző egy későbbi, szintén a családjához és a falujához fűződő élményével kapcsolatosan megjegyzi, hogy „átlátszott rajta az élet”. Valamennyien ismerjük ezt az érzést, amikor egy különös fény csóva hirtelen átvilágítja a tárgyakat, s tekintetünk a dolgok mögé hatol. Ezúttal a recenzens sem mondhat egyebet a műről. Átlátszik rajta az élet. Az életünk. (Századvégi Kiadó) Nagy Imre Kulcs a muzsikához Pécsi Géza és a Baranyai modell A nyolcvanas évek derekán Budapesten botrányos körülmények között zajlott le egy Bánk bán előadás, mert a diákok, ahelyett, hogy tátott szájjal hallgatták volna Tiborc panaszát, inkább egymásnak panaszkodtak végtelen unalmukban. A derék Sinkovits Imrének pedig a színpadról kellett gyújtó hangú beszédet intéznie a nebulókhoz, hogy hagyják már őt is szóhoz jutni, elvégre ő Bánk bán, Magyarország nagyura. Ugyanabban az időben viszont a Bánk bán operaváltozatát síri csendben hallgatták a szakmunkástanulók. A különbség persze, nem a hallgatóság összetételében és nem is az opera népszerűbb voltában keresendő, hanem a tanulók előzetes felkészítésében, amely az egyik esetben megtörtént, a másikban pedig nem. A szakmunkástanulók tömegeinek komolyzenei koncertre való felkészítése és egyáltalán a hangverseny élményében való részesítésének gondolata, valamint a program aprólékos részletességgel való kidolgozása Pécsi Géza, pécsi pedagógus máig egyedülálló kezdeményezése volt a hetvenes években, amely Baranyai modell néven vált ismertté szakmai körökben. Az ötlet annál inkább is rendkívülinek számított, mert szakmunkásképzőkben nem volt - ma sincs - semmiféle zenei vagy egyéb művészeti képzés; a Pécsi Géza által elkészített programot, kazettákat a hangversenyek előtt többnyire a különböző szakmákat tanító oktatók ismertették a tanulókkal. A tanárok is nagyon pozitívan álltak hozzá a dologhoz, Pécsi Géza pedig fáradhatatlanul kedveltette meg a módszert az ország számos tanintézményének tanári karával, ahová csak el tudott jutni. Az első előkészítetlen koncertet még Antal Imre vezette 1974-ben, amely után a megkérdezett gyerekek 6 %-a mondta azt, hogy még egyszer elmenne hasonló koncertre. A fél évre rá következő jól előkészített hangverseny után, amelyet már Pécsi Géza vezetett, 98 % szeretett volna hasonló rendezvényen részt venni, s ez, ismerve a szakmunkástanulók kultúra iránti spontán „igényét”, fantasztikus eredmény volt. Olyan tanuló is volt köztük, aki azt írta egy felmérőben, hogy fordulópontot jelentett az életében az a hangverseny. Amíg azonban a tanárok és diákok ezrei lelkesedtek a programért, mások mindent megtettek a bukás érdekében. Nem kedvezett az érvényben lévő rendelet sem, amely a gimnazistáknak évi négy hangversenyre biztosított lehetőséget szorgalmi időben, a szakmunkástanulóknak pedig egyet sem; ehhez külön engedélyért kellett fohászkodni a minisztériumhoz. Külön harcot kellett folytatni az Országos Filharmóniával, mert vezetői azt mondták, hogy ők nem alkalmazkodnak különböző igényekhez és iskolákhoz, csak a hagyományos, általuk szervezett ifjúsági hangversenyeket támogatják. Nem sikerült elérni, hogy a pécsi sportcsarnokban, ahol volt úgy, hogy két egymást követő előadáson a Pécsről és a megyéből érkező 3500-3500 szakmunkástanuló hallgatott hangversenyt, megoldják a hangosítást, mert a Filharmónia nem járult ehhez hozzá. A felkészítéshez használt kazetták sokszorosításából pedig rendőrségi ügy lett, hiszen ez egy időben törvénybe ütköző cselekedet volt. A megyei tanács művelődési osztálya sem volt túl lelkes, 1987. szeptember 7-én kelt, az iskoláknak szóló körlevelükben minden indoklás nélkül közük, hogy márpedig „ebben a tanévben minden szakmunkástanulót érintő előkészített hangverseny nem lesz.” Pedig Pécsi Géza óhaja nem tűnt megoldhatatlannak: mindössze évi egy hangverseny a szakmunkástanulóknak. Azt mondták neki, hogy ne legyen maximalista. Hogy szakmailag a program megállta a helyét, azt sok minden bizonyítja: Bárdos Lajos és Szőnyi Erzsébet lelkes támogatása, az a tény, hogy Pécsi Gézát meghívták előadást tartani a Nemzetközi Kodály Szimpóziumra és Salzburgba, hogy ma is alakulnak Európa-szerte Kulcs a muzsikához klubok, amelyek az azonos című könyvére utalnak. Óriási sikert ért el a könyvhöz kapcsolódó 15 lemez és kazetta, amelyek eljutottak a hazai általános iskolák 98 százalékába s az egyházi gimnáziumokba. Nemrégiben szerződés született a Magyar Televízióval egy 18 adásból álló sorozat elkészítésére. A könyvet tankönyvvé nyilvánították, s 1990-ben Fitz József-könyvdíj- ban részesítették, amelyet minden évben a legolvasottabb öt könyv kap meg. Jellemző honi viszonyainkra, hogy a könyvet, amelyet a Tan- könyvkiadó adott ki, először harmincezer, majd százhúszezer példányban, valamint a Hungaroton által megjelentetett hanganyagot Pécsi Gézának kell terjesztenie. Négy garázst bérelt a tengernyi könyv valamint a százötvenhétezer lemez és kazetta raktározására. Pécsi Géza könyvtárszobájában mutat egy hatalmas, vaskos kötetet. A minisztérium megbízásából és finanszírozásával öt év munkájának eredménye: a Baranyai modell lényegét, létrejöttének körülményeit feldolgozó mű. 1992 januárjában küldte fel, bízva abban, hogy valaki majd csak elolvassa, felhasználja. De azóta még csak vissza sem igazolták, hogy megérkezett. Feltehetően bele sem néztek, senkit nem érdekelt, sorszámmal ellátott aktacsomag lett belőle. Nemrégiben megkapta a Baranya Megyei Közgyűlés Köz- művelődési és Közoktatási-díját. Díjakban tehát nincs hiány. Csak a tényleges támogatásban, a Baranyai modell legalább Baranyában való megvalósításában. Talán majd akkor, ha Nyu- gat-Európából, mondjuk Svájci modell néven visszatér. Bízzunk benne, hogy kint gyorsan elterjed, hiszen a tankönyv német nyelvű fordítása mellett már készül ott a hanganyag CD-re történő rögzítése is. Mert a zene, mint tudjuk, nem ismer határokat. Cseri László