Új Dunántúli Napló, 1993. július (4. évfolyam, 177-207. szám)

1993-07-26 / 202. szám

I 1993. július 26., hétfő aj Dunántúli napló 11 Amerikaiak Közép-Európában Tavaly nyáron a huszonöté­ves Adam Haven-Weiss még vállalati jogásznak készült New York-ban. Most Buda­pesten él és perecet árul a ma­gyaroknak. A Washington Post tudósí­tója budapesti keltezésű riport­jában azokról a fiatal honfitár­sairól ír, akik odahaza nem lát­ták biztosítottnak a szakmai érvényesülést, és most Kö­zép-Európában próbálnak bol­dogulni. A legtöbben huszonévesek, s az újságíró kifejezésével élve „kalandot, munkát, jobb sört keresnek” a világnak ebben a felében. Jónéhányuk angolt tanít, mások szabadúszó újság­írók, a Béke Hadtest aktivistái vagy újdonsült vállalkozók. Szabadidejüket Joe bár-jában töltik Prágában, vagy a Chi­cago étteremben Budapesten; számukra Kelet-Európa olyan, mint a huszas évek Párizsa. A prágai amerikai nagykövetség becslése szerint a cseh fővá­rosban mintegy 5000 ameri­kai él; a budapesti képviselet úgy véli, hogy itt is hasonló a számuk. Az USA Kereskedelmi Ka­marájának budapesti irodájá­nál hetente mintegy tíz ameri­kai jelentkezik áttelepülési szándékkal; több mint 700 karton tartalmazza már azok­nak a friss diplomásoknak az adatait, akik szakmai és egyéni érvényesülést keresnek Ma­gyarországon. A Washington Post többek között egy aerobic edzőt említ, aki formába akarja hozni a magyarokat. Egy aszt­rológus lelkes levele így kez­dődik: „A languszta évében születtem, 1967-ben”. Az amerikai lap megjegyzi, hogy a szóbanforgó országok­ban furcsállják ezt az érdeklő­dést: „Sok közép-európai arról álmodik, hogy Amerikában él majd, és nem érti, hogy a szu­permarketek és a Cadillac-ek földjéről minek jönnek az em­berek ide, ahol rossz a szolgál­tatás, szennyezett a levegő és zsírosak az ételek”. Egyébként Közép-Európában is nehezebb idők járnak már: „a magyarok és a csehek gyorsan rájöttek a szabad piac izére, s már nincs szükségük arra, hogy elma­gyarázzák nekik, mi a demok­rácia meg a kereslet-kínálat törvénye”, - írja budapesti ri­portjában a Washington Post. Az első templom Tiszaújvárosban. Az építkezésnek sok a látogatója, akik dományukkal segítik a Rátkai Attila és Rátkainé Kis Róza tervei szerint készülő templomot. Végig a Rajna-Majna-Duna csatornán Franciaországból Bodrogkeresztúrig Külföldi szemmel A magyar kisebbségek Mérsékelt idegenforgalom a Velencei-tónál A korábbi években megszo­kottnál mérsékeltebb az idegen- forgalom a Velencei-tónál. Míg más esztendőkben július köze­pén volt 'a legtöbb vendég a tó­parti kempingekben és szállo­dákban, az idén - egy-két szál­láshelyet kivéve - a férőhelyek fele, kétharmada talált csak gazdára. Figyelemreméltó, hogy nem a külföldiek maradtak távol - a tó vissza-visszatérő német, hol­land, belga vendégei az idén is megérkeztek -, hanem magyar családokból pihennek jóval ke­vesebben a tóparton. Pedig a szállodák egy része még az árak tavalyi szinten tartásával is igyekszik megnyerni magának a hazai nyaralókat: az Agárd Ho­tel például nemcsak a szobákat, hanem a szolgáltatásokat is a tavalyi áron adja. Ebben a szál­lodában egyébként júliusban bőven van vendég: német cso­portok foglalták le a szálláshe­lyeket, de augusztusra már ott is csak az egyéni turistákra szá­míthatnak. Csaknem teljesen megtelt a velencei Panoráma kemping: a sátor- és lakókocsi helyek 99 százaléka foglalt, na­gyobb részt holland, német és belga turisták vendégeskednek 2-3 hétig a kellemes környezet­ben levő táborban. A Panoráma egyébként nem véletlenül nép­szerű: a tábor vezetői minden évben kiszorítottak némi pénzt a fejlesztésre, korszerűsítésre. Az idén a belső utakat újították fel, s a melegvízellátást új ka­zánok beállításával tették biz­tonságosabbá. Az idegenforgalmi szakem­berek véleménye szerint a ven­dégeket elsősorban nem az ala­csony vízszint, hanem a szóra­kozási lehetőségek hiánya és a magas árak tartják távol a tótól. A tó vize kissé sekélyebb a régebbinél,de ilyen tiszta talán még soha nem volt. Pénteken reggel különlege­sen nagyméretű ,és súlyú szál­lítmányt emeltek trailerekre egy uszályból a bodrogkeresztúri révnél. A két hatalmas, hengera­lakú, űrrakétára hasonlító cu­korgyári berendezés (az egyik 12 méter hosszú, 6 méter átmé- •rőjű, 75 tonna súlyú, a másik 16,5 méter hosszú, ugyancsak 6 méter átmérőjű és 75 tonna sú­lyú) Franciaországból belvízi csatornákon, folyókon, a Majna-Rajna-Duna csatornán francia hajón tette meg az utat a Paksi Atomerőmű kikötőjéig. Ott a szegedi Admiralitas Kft. 150 tonnás uszályára emelték át, majd a szállítmányt a Duná­ról a Tiszán át Tokaj érintésével a Bodrogon, a Szerencshez 15 kilométerre lévő bodrogkeresz­túri révhez irányították. Az ellenáramú forrázógép és a függőleges hűtőkavaró végál­lomása a francia érdekeltségű Szerencsi Cukorgyár. A Ma­gyarországon szokatlan kiteije- désű és súlyú szállítmány célba- juttatására az Országos Villa­mostávvezeték Rt./OVIT/ spe­ciális osztálya vállalkozott. Szakemberei átépítették a kikö­tőt, megerősítették a partot Bodrogkeresztúrnál, hogy az óriásdaruk az emeléskor el ne süllyedjenek, s biztonságosan a parton várakozó két 10 tenge­lyes szállítójárművekre tehes­sék a különleges rakományt. A Paksi Atomerőmű két, egyen­ként 160 tonna teherbírású óri­ásdaruja, úgynevezett párhuza­mos emelési technológiával, karvastagságú acélköteleken 9 óra 10 perckor emelte meg az első hengert, majd mintegy 15 perc alatt precízen a várakozó trail erre helyezte. Ezt követően hasonlóan jártak el a másik be­rendezéssel. A partról két 300 lóerős speciális vontató húzta fel a közútra a trailereket. A munka 11 órára sikeresen befejeződött. Az OVIT a rend­őrségtől szombatra kapott útvo­nalengedély arra, hogy a 38-as, majd 37-es főúton Szerencsre továbbítsák a rakományt. A konvoj reggel 8 órakor indult Bodrogkeresztúrból és a számí­tások szerint 10 órára érkezett Szerencsre. Erre az időpontra teljesen le­zárták a forgalom elől az emlí­tett útvonalat. A Hegyaljára igyekvők tarcali kerülővel jut­hattak ez idő alatt céljukhoz. A szállítmány előtt haladtak az ÉMÁSZ és a MATÁV szerelői, akik a villamos- és telefonveze­tékeket az áthaladás időszakára leszerelték, ugyanis a rakomá­nyok magassága megközelíti a 8 métert. Öt teljes oldalon közöl igen alapos riportot a magyar kisebb­ségek problémájáról a népszerű francia hetilap, a Le Point. Kü- löntudósítója, Dominique Audi­ben - aki Liszkai László közre­működésével készítette el „A magyarok a történelem számű- zöttei” című írását - átfogó képet igyekszik adni a Magyarország­gal szomszédos államokban élő magyar nemzetiség gondjairól, álláspontjáról, a magyarországi véleményekről, a kérdés nem­zetközi kihatásairól. „A seb az 1920-as trianoni szerződéssel keletkezett: a vesz­tes Magyarország egyik napról a másikra elvesztette területé­nek kétharmadát, lakossága harmadrészét... Ezt a a traumát Magyarország mindmáig nem heverte ki igazán” - írja a cikk. A szerző a revizionista törekvé­seket ugyan nem tekinti jelen­tősnek Magyarországon, de megállapítja: a magyar kisebb­ségek sorsa már komoly prob­lémát jelent, hiszen ez a legje­lentősebb kisebbség egész Eu­rópában. Ez politikai probléma - hangoztatja a cikk. „Politikai problémát jelent Magyarország számára, ahol alig egy évvel a választások előtt a hatalmon lévő párt, az MDF növelte meg a tétet. Poli­tikai probléma azonban egész Európa számára is, mivel ez az újabb nemzetiségi kérdés hoz­zájárul az újabb válság lehető­ségéhez, közvetlenül a jugo­szláv katlan szomszédságában. Egyelőre - egyelőre? - nincs etnikai tisztogatás a magyarok ellen. De a minden oldalon megmutatkozó nacionalista fo­gadkozások, a mindmáig meg nem emésztett határproblémák idegesítően idézik fel a jugo­szláv színképet, nem is szólva a történelem emlékének súlyáról a térségben”. A hetilap különtudósítója is­merteti - Entz Géza államtitkár nyilatkozata alapján - a magyar álláspont legfontosabb elemeit, majd sorra veszi a szomszédos országokban élő magyar ki­sebbségek helyzetét, mindenütt megszólaltatva jelentős képvi­selőiket. A vajdasági magyarság prob­lémái közül a lakosság elmene­külését, a szerb betelepítéseket ismerteti részletesebben. A szlovákiai magyarság helyzeté­ről írva megemlíti a közigazga­tási körzetek tervezett átalakítá­sát, a magyarellenes megnyil­vánulásokat, a Szlovákia Eu­rópa Tanács-beli tagsága körüli vitát. „Egyelőre még semmi tragikus sem történt, de a rossz légkör mindegyik táborban megerősíti a régi előítéleteket” - hangoztatja a szerző. A romániai magyar kisebb­ségről szólva leszögezi, hogy a kétmilliós magyar nemzetiség a legnagyobb kisebbség Kö­zép-Európában, s itt van a leg­nagyobb fenyegetés arra, hogy a kultúrák, a nacionalizmusok összecsapása a legerőteljesebb lehet. Szól a román vezetés ma­gyarellenes vádjairól, a kétol­dalú szerződés körüli vitáról. „Budapesten, Bukarestben, Bratislavában, a térség vala­mennyi illetékes hivatalában összekulcsolt kézzel imádkoz­nak azért, hogy a jugoszláv ví­rus ne lobbantsa lángra a ma­gyar kisebbségek ügyét” - írja a Le Point cikke, idézve egy ma­gyar diplomata megállapítását: a kisebbségek az ostromlott vár szerepében érzik magukat, mi­nél inkább fenyegetettnek látják helyzetüket, annál inkább ma­gasabbra emelik követeléseiket, s annál inkább gyanúsíthatják őket a lakóhelyükül szolgáló or­szágokban szeparatista törekvé­sekkel. B arlangt er ápia Várják a Dunántúlról jelentkező' betegeket A szó hallatán bizonyára va­lamennyiünknek a szomszédos Abaliget „ugrik be”, noha szá­mos hasonló található kisha- zánk különböző pontjain. Ta­polca, Szemlő-hegy, s sorolhat­nánk. Ám Miskolc-Csanyikról alig egy esztendeje hallani, méghozzá úgy, hogy az alföldi­eké, a hegyaljai emberek gyógyhelye. Nos, ezt a tévhitet eloszlatni látszik az a tény, hogy egyre több, közelebbi ré­giónkból való beteg talál itt fel­üdülést, regenerálódást. A kom­lói rokkant nyugdíjas K. Mátyás éppúgy vendége a szanatórium­nak, mint a böhönyei S. Vera, vagy a siófoki Sz. László. A szanatórium - mint ahogy azt dr. Gondkiewicz Mária fő­orvostól megtudtuk - komplex terápiával igyekszik a rászoru­lók segítségére lenni. Kezelésük kardinális része a barlangterá­pia, de szakszerű tüdőgyógyá­szati ellátást is nyújtanak épp úgy, mint ahogy része a keze­lésnek az intenzív életmódterá­pia is. A betegek teljes relaxá- ciójához a kulturális tevékeny­ség is hozzátartozik (előadások, kirándulások, videovetítés). Hasonló rehabilitációs munká­ról tudomásunk nincs, így a csanyiki egyedülállónak tekint­hető. Az 1991-ben megnyílt szana­tórium a Bükk-hegység aljában, a Csanyik-völgyben található. Miután országos feladatokat lát el, egyre több Dunántúlról ér­kező beteget fogadhatnak. Bayer Béla A „Paraszt Rómeó” tragédiája Nem volt öngyilkosság Immáron csaknem négy év­tizede, hogy Soós Imre, a rendkívüli tehetséggel megál­dott színész és felesége, a ne­ves pszichiáter öngyilkosok lettek. Gázzal mérgezték meg magukat, legalábbis eleddig így tudtuk. Az is köztudott volt, hogy a fiatal művész - 27 évesen halt meg - szerelme a felesége iránt orvos-beteg kapcsolatból bon­takozott ki. E házasságban két világ találkozott: a paraszti lét­ből a színpad világába saijadt, de gyökereit őrző férfi és a polgári indíttatású entellektüel asszony egymást ölelő-tépő szerelme. Kicsit Ady-Léda vi­szonyára emlékeztető "héja­nász". E különös szerelem kelt életre az író-barát Müller Péter regényében, a Részeg józa­nokban. A könyv egykor nagy sikert aratott, Amerikában film-forgatókönyv is készült belőle. Most ismét megjelent a regény, a szerző utószavával. Erről beszélgetünk a népszerű íróval, színpadi szerzővel.-Valóban ismét kiadták a regényt, nemcsak azért, mert még akkoriban szétkapkodták, hanem inkább azért, mert Soós Imre ennyi év után is élő alak, vagy inkább eleven jelkép - mondja elgondolkodva Müller Péter. - A nagy váltás idősza­kában teljesedett ki művészete, noha egyesek szemében máig is csak paraszt-színész. Igaz beskatulyázták, mint másokat is, ő azonban "csak" színész volt, aki hitelesen alakított pa­raszti hősöket csakúgy mint klasszikusokat és a drámairo­dalom nagy szerepeit. Azt hi­szem Vámos László egyik ­sok van - elévülhetetlen ér­deme, hogy ráosztotta Rómeó szerepét a debreceni Csokonai Színházban. Ez a kivételes Rómeó-alakítás a magyar szín­játszás egyik jeles eseménye: a szépség, fiatalság tüze és má­mora csodás ötvözetbe vegyült a veretes szöveg tiszta, ízes magyarságával. Paraszt-Ró- meónak gúnyolták. Én csak annyit mondhatok: akik láthat­ták, örökké emlékezni fognak rá. De visszatérve a regényre, én annak idején nem akartam úgynevezett kulcsregényt írni, mégis az lett. Nyilván több oka van, de mindenképpen az, hogy a közönség és az író azo­nosultak egymással. Nem tud­tam kivonni magam Imre szuggesztivitása alól. Az olvasók viszont ráérez- tek erre és a főhős alakjában őt vélték felismerni. Meg kellett írnom ezt az utószót, mert tar­tozom az igazságnak azzal, hogy kimondjam: Soós Imre 1957 júniusában nem lett ön­gyilkos! Hogy milyen jogon mondom ezt? Személyes be­nyomásaim adnak rá alapot. Haláluk előtt pár órával váltam el Imrétől és Héditől, Szénási Ernő színész barátunkkal együtt töltöttük velük az utolsó estéjüket, fél éjszakájukat. Reggelre már halottak voltak. Ebben az utószóban mindazt közreadom, amit e tragikusan végződő életsorsról és mű­vészpályáról tudok, a szárnya­lásról és szárnyaszegettségről, a csillogásról és a porbahullás- ról, a fékezhetetlen virtusáról és a halál elöli kétségbeesett menekülési vágyáról. Takács Ilona i 1 A #

Next

/
Oldalképek
Tartalom