Új Dunántúli Napló, 1993. június (4. évfolyam, 147-174. szám)

1993-06-19 / 163. szám (165. szám)

10 üj Dunántúlt napló 1993. június 19., szombat Elment „a görög” A Szamothrakéi Niké és a pécsi szobor Nagy Anna: Privát zsolozsma A szerző első önálló verseskönyve Pécsi hanglemez - világ­szinten! A Bach Singers CD-lemezéről Szinte már közhelyként em­legetik, hogy Pécs a magyar és az európai kórusművészet egyik fellegvára. Rangos fesztiválok­nak ad otthont a város, énekka­raink kiemelkedő külföldi sike­reiről ad hírt nap mint nap a rá­dió és a sajtó. É jóhírünket lát­szik öregbíteni, hogy egyre-másra jelennek meg pécsi énekkarok kazettái, hangleme­zei, melyek közül kiemelkedik a Tillai Aurél vezette Pécsi Ka­marakórus Franciaországban készült Kodály-, majd Bár- dos-CD-lemeze. És most itt a harmadik CD-fölvétel; az ifj. Dobos László által vezetett, mindössze nyolc esztendeje működő BACH SINGERS tolmácsolá­sában rendeszánsz-kori angol szerzők egyház műveit tartal­mazza. Ez önmagában is zenei csemegének számít! Hát még az előadás! Zeneértő vendégeim, akik be-betémek hozzám egy kis zenehallgatásra, egyértel­műen valamelyik brit katedrá- lis-kórus produkciójának vélik a 14 tagú énekegyüttes professzi­onista színvonalú előadását. Annál nagyobb a meglepetésük, amikor elárulom, hogy szűkebb pátriánk egyik, kizárólag fiata­lokból verbuválódott kamara­kórusáról van szó. Eléggé nem dicsérhető ötlet volt vendég-karmesterként sze­repeltetni a Pécsi Szimfonikus Zenekar kiváló vezetőjét, Ho­ward Williams-tX. Talán keve­sen tudják, hogy Williams gyermekkorában évekig énekelt templomi kórusban, így szinte vérévé vált az angol reneszánsz egyházi zene. 13 kompozíció - Tallis, Ta­verner, Byrd, Philips és Weel- kes művei - szólal meg a leme­zen, köztük a legrangosabb kó­rusoknak is komoly erőpróbát jelentő Tallis-lamentációk a Bach Singers alapító karnagyá­nak, ifj. Dobos Lászlónak ve­zényletével. Kurióziumként em­líthetjük meg, hogy a műsor utolsó darabjában, Weelkes Al- leluia-jában Howard Williams szólót énekel. A világszintű tolmácsolás vi­lágszintű hangfelvételi techni­kával társul; ez is pécsi produk­tum. A kórus vezetőjének „do-lá stúdió”-ja sok-sok profi hanglemezgyár méltó vetély- társa lett ezzel a lemezzel! Érdeklődéssel várjuk a Bach Singers további felvételeit. Ivasivka Mátyás Nemzetközi Bábfesztivál Győrött Nemzetközi Bábfesztiválnak ad otthont csütörtöktől vasárna­pig a Győri Nyár kulturális programjának keretében a Rába-parti város. A helyieken kívül miskolci, budapesti, szombathelyi, továbbá ukrán és román bábegyüttesek adják elő repertoárjukat. A bábozás va­lamennyi műfaját felvonultat­ják; az érdeklődők láthatnak kesztyűs bábozást, pálcás, il­letve óriás bábokkal előadott produkciókat, továbbá asztali játékokat és képmutogatást. A nemrég elhunyt Makrisz Agamemnon görög szobrász- művész, magyar Kossuth-díjas, számos jelentős alkotás mes­tere, egyebek közt a pécsi „fel- szabadulási emlékműé” is. A történelmi keresztnevet vi­selő művész nálunk lelt máso­dik hazára, élete felét itt élte le. A maguk idejében fontos, mára azonban többnyire vitatott mű­veket alkotott állami megrende­lésre. Legismertebb alkotása a mauthauseni koncentrációs tá­borban felállított döbbenetes erejű szoborcsoport. Az ismert Makrisz-művek sorába tartozik az a pécsi szobor is a Mecsek oldalában, amely éppen a művész életútja végére vált el a nevétől és vált proble­matikussá, bár - szerencsére - az senkinek nem jutott eszébe, hogy eltávolításra ítélje. Annál jelentősebb alkotás ez, hogysem politikai harc kiszolgáltatottja legyen. S mondjuk meg azt is: ma már a pécsi városkép csak­nem jelképértékű eleme. A pécsi szoborra akkor ka­pott megbízást Makrisz, amikor a város akkori politikai és ál­lami vezetői elhatározták: a fel- szabadulás 30. évfordulójára emlékművet állítanak a Mecsek oldalában. Monumentális em­lékműre gondoltak, amely örök időkre szólóan hirdeti az 1945-ben történtek jelentőségét. (Ki tudhatta akkor, hogy az „örök idők” még 20 évig sem tartanak?) Makrisz is a monumentali­tásban gondolkodott, a görög művészet egy jelentékeny alko­tásában, a Szamothrakéi Niké­ben lelte meg leendő alkotása előképét. Ezt a Kr. e. II. század elején egy győztes tengeri csata emlékére állították, a győzelem géniusza egy képzelt hajó orrán áll, előredűlő teste nekifeszül a szélnek, amely ruhája redőit korbácsolja. A rhodoszi szobrá­szati iskola eme jellegzetes képviselője, a fej nélküli szobor reinkarnálódott Pécsett jelentő­sen stilizált formában. Létre­jötte társadalmi összefogásnak köszönhető. A szobrász jól ha­ladt a munkával, a helyszín ke­vésbé. A koratavaszi ünnep mi­att rohammunkára volt szükség, hiszen* a tél sem a földmunká­nak, sem a betonmunkának nem kedvezett. A szobrot nagy készültséggel szállították Budapestről Pécsre, útjáról - végigkísérve azt - be­számolt néhai kitűnő kollégánk, Kampis Péter. „Hazaérve” pe­dig nyomban elkezdődött a bírá­lata. Hivatalosan ugyan min­denki úgy találta, hogy a király kitűnően öltözött, sokak véle­ménye szerint viszont ez inkább öltözetlenség volt. Egy ún. poli­tikai munkás így fogalmazta a maga véleményét: „Mit tudhat arról egy görög, hogy mit jelent nekünk a felszabadulás ...” Az avatás országraszóló ün­nepség keretében történt meg. Azóta meg is barátkoztunk a szoborral. Ha arra járunk, szíve­sen elidőzünk a tövében a mell­védnél, hogy innen gyönyör­ködjünk a városban. Tagadha­tatlan ugyanis, hogy kitűnő he­lyet választottak az emlékmű számára, talán a legjobbat a Mecsek oldalában, ahonnan a város teljes panorámája mara­déktalanul élvezhető. Csak egy gondunk lehet (ami egyébként sokaknak feltűnt már az első pillanatoktól), hogy ti. tökélete­sen beleolvad a szobor a kör­nyezetébe, távolról semmi sem látható belőle, és ezen még a lassú patinásodás sem segít, csupán a Jánossy György épí­tész tervezte szélesen elnyúló posztamens utal arra, hogy va­lami fontos van ott. Ez a „fon­tos” - ne féljünk kimondani ma sem - Makarisz Agamemnon szobra. Hársfai István Vékony, szerény kiállítású, ám jelentős verseskönyv Nagy Annáé, a Privát zsolozsma, az első, önálló kötete. Noha is­merjük korábbi költeményeit, a szerzőről itt mindössze azt tud­juk meg: „Tatán született. Pé­csen középiskolát és jogot vég­zett. Versei eddig újságokban és folyóiratokban jelentek meg.” Nagy Anna rejtőzködő alkat. Lelkében őrzi, hordozza titkait, s most ezeket a titkokat, lelke kincseit rakja elénk. A kötet négy, témájában és hangvételében egyaránt jól el­különíthető részre tagolódik. Az Életre-halálra ciklusban a szerző a születés, a lét, a léten túli élet, a transzcendencia tit­kait kutatja. Egyaránt foglal­koztatja örökség, eleve elren- deltség, átok és teremtés. A születés fájdalmát is kétfelől, a megszületett lény és a fiút szülő anya szemszögéből köze­líti meg. (Örökség) A szerző női mi­volta valamennyi költemény­ben ott bújkál. Csak nő képes a holdat „éj méhében” kuporgó „embrióként” látni, csak nő hallhatja „megnemszült” fia sí­rását, (Tanka), csak nő láthat a Kavicsok-ban titokzatos üzene­tet, emléket, és csak nő írhatta a Szalagok csokrok című köl­teményt, életutat mutatva be masnikon át a bölcsőtől a ko­porsóig. Szeretnék ide idézni közülük, de nem tehetem, mert a ciklus mindegyik költeménye csak a maga egészében teljes, logikája, gondolatritmusa szét­töredezne, ha feldarabolnám. A kötet második ciklusa a Szerelmen innen és túl. Megélt, vágyott, feltámadt és elmúlt szerelmeket vetít elénk tájba, évszakokba varázsolva. (Aka­ratos tavasz, A nyár szeretője, Télben) Milyen a csend, ha „ketten kétfelé / hallgatunk” (Pólusok), ha kérdésekre hall­gatás a felelet (Hallgatás). S milyen az, amikor a szeretett lénynek az őszt adjuk aján­dékba: „Legyen tiéd ez az ősz, / ami az enyém - neked adom. / Legyen tiéd minden aranya, / minden ezüstje, sugara, / fel­hője. A beérett magok, / piros termések, a ráadásbimbók ... / távoli vonatfüttyentések a / ködben, leheletes hajnalo­kon ... / és a Nap, a Nap, a szelid, / legyen tiéd mind.” Nagy Anna titkos vágya egy sziget, a sziget, a boldogság szigete, ahol: „Az öleléstől / nőnek ki a fák, / tör elő üveg­kéken a csobogás: / az érintet­len remény. / Ahol hófehér minden virág. / Sziget ez, ta­lán). Tudja, nincs, nem is lé­tezhet ez a hely, ezért keresi a boldoságot a természet apró csodáiban, a virágokban, a Tu- lipán-ban, a Kerti fá-ban, az Aranyeső ragyogásában, a Kóró- ban. A lényeg a József Attilái „igaz” („ha csalán lesz, azt se bánom . ..”), védekezés a pusztulás, a romlás, az elide­genedés ellen. Ezek már a Part tó madár ciklus költeményei, ahol meg­jelenik „Andersen kis hableá­nya / formalintartályban zár­tam” / Csukódó ablakok /, ahol ” A könnyek szivárvány priz­máján / remegve éled az elmú­lás ...” (Az első rög). Talán csak a költők lelkében vagy Takáts Gyula szőlőjében „Be- cehegyen álmodnak a fák” (Becehegyen). Az idő adta böl­csesség, a jobb utáni vágy, lé­tünk meg nem válaszolt kérdé­sei Isten felé fordítják: „és mostanában egyre több­ször / találom magam veled négyszemközt - Uram.” (Mos­tanában) Privát zsolozsmá-1 alkot - ez a negyedik ciklus címe is -, hogy mindennapi imáit elmormolva igazolást ke­ressen tetteire, választ kapjon kételyeire. Nagy Anna verseskötete jól­lehet privát zsolozsmának ké­szült, mégis jó, hogy nyilvá­nosságra került, megjelent. Útbaigazít a fény, a lélek, a mindennapi csodák felé. (Megyei és Városi Könyvtár kiadása, Kaposvár). Sallai Éva Pákolitz István Pepit a füzetemből Líra Az Őrangyal-hoz címzett patikában várnom kellett, míg elkészítik a kenőcsös gyógy­szert. Téblábolva a tágas helyi­ségben, sillabizálgattam az Egészségügy jóindulatú inté­seit, fölszólításait. Minden nyomtatott szöveg azt su­gallta: ne bánjunk mostohán önmagunkkal; addig védjük egészségünket, míg van mit védeni. Tacepaó-féleséget is talál­tam a sarokban. A szerző ver- sezetben fogalmazta meg jóhi­szemű figyelmeztetéseit. Imi­gyen: „Ha beteg/ Ne hallgas­son másra,/ /Csak az orvos ta­nácsára!” Aztán: „Rémes,/ Az emberek gyógyszerszedése/ Szinte már gépis!” Továbbá: „Lábad mindig kéznél van:/ Kelj fel és járj! különben pórul jársz!/ Élj okosan, mert a halál/ /Szembe fut veled -/ Rövidebb lesz az életed!” — Az ihletett, rövidebb opuszokat azonos színvonalú illusztráció kisérte. Sose tudom meg, ki lett lé­gyen a „Stix-folyómenti Névtelen”; azt sem, ki engedé­lyezte a faliújságot; mégugyse, ki volt az az inkvizítor-szigo- rúságú kritikus, ki a szerzőt kiutasította a gyógyszertárból. Vagyis a halhatatlanságból. Mert a következő alkalommal már nem részelhettem a fenti műélvezetben. A régi Színházi Élet-ben az alábbi szerkesztői üzenetet ol­vastam;-Tisztelt Sz. Zs. Úr! Kér­jük, hagyja az áldozatot! Nem szégyen az, ha valakit nem csókol homlokon a poétái Mú­zsa! Mellészólás A soha nem nyökögő, kissé gyors beszédű riporter ezt mondta:- Végigfutott hátamon a lúdbőr. Mivel nem javította ki a ba­kit, kezdtem magamban men­tegetni a mellészólót. Nyilván a nagy sietségből adódott, hogy a lúdbőrzést eredmé­nyező meglepetést és a hideget - gyorsmetaforaként - egybe­rántotta. Egyébiránt a fentírt riporter gyakran szövi szavaiba az iro­dalmi, művészeti, történelmi motívumokat, népnyelvi for­dulatokat. Legközelebb bizonyára így mondja: Lúdbőrzött a hátam. Vagy: Végigfutott hátamon a hideg. Kétféle A gyógyszertárból két hölgy lép ki a zuhogó esőbe. A kö­zépkorú esernyőt tart a 20-25 körüli fölé, aki áldott állapot­ban van. Sem az állapota, sem az eső nem zavarja abban, hogy - kinyitván a retiküljét - rendre össze ne tépdesse és el ne potyogtassa papírjait. Egy-egy üvegcse is koppan s széttörik a flaszteron. Gátlás nélkül szemetel a kismama kb. tíz méteren át, holott a rövid távon az orra előtt van a sze­méttartó. Társának sincs jobb ízlése: nem inti le a szemete- lőt. Rászól viszont egy botos öregúr:- Odahaza is így szabadul a szeméttől?! A költői kérdésre prózai a válasz:-Törődjön a maga dolgá­val, vén tökkelütött! % A Perczel utca sarkán egy jólöltözött férfi rágyújt, a gyu­faszálat pont a cipőm elé dobja. Jól a szemébe nézek és mondom, hogy ott van a köze­lében a kuka, miért dobja a járdára az elhasznált gyufát. Felém lép; hirtelenében átvil­lan rajtam: aligha viszem el szárazon. De más a mozdulat iránya-szándéka. Fölveszi a gyújtószálat, beledobja a sze­méttartóba és csaknem bocsá- natkérően mondja:- Köszönöm, uram, hogy figyelmeztetett. Reszort Őrmester Feil Szepi bácsi felesége, a jódolgos Marcsa néni éjszaka főzte meg a masi- nások délebédjét. A négy adag csirkepaprikás mellé egy sza- kajtóravaló pörcöspogácsát is sütött. Őrmester Feil Kismar- csa holnap majd kiviszi az ebédet a szürübe. Marcsa néni szemernyit se aludt; pirkadat­tal indult gyalogmenet Kisho- mokerődbe, fején kosár, karján cekker. A másodszori kapálás is az ő reszortja. Mire Kishomokerdőbe ért, kialudta magát. Aki nem hiszi, másszon fel a hiszemfára. Szólásmagyarázat K. S. a Centrum előcsarno­kában azzal állt elő, hogy ráhi­bázott az „ingben-glóriában” szólásunk eredetére.- Ez nyelvészet, nem futball - kezdtem volna bele, de nem juthattam szóhoz; kézzel-láb- bal hadonászva harsogta, hogy az „ingben-gatyában”-t jobb társaságban ildomtalan volt kimondani. A filiszter-beam- ter népség valamelyik nagy­reményű, okfolos egyede a báli szupé alkalmával me­sélte, hogy Cz. Mariskáéknál, a szerenád befejeztével, a le­ányzó atyja égő gyertyával, ingben-glóriában jelent meg a gangon, Mariska nevében megköszönendő a szép mu­zsikát. F. Gy. szellemi ínség­munkás kifogásolta a szólás ilyetén kicsavarását; a glória sehogyse azonosítható a ga­tyával, továbbá azzal is érvelt, hogy sérti a vallásos érzületet ez a félresikerekedett válto­zat. Ez igaz. Ám K. S. úr el­méje mégis ekkor világoso­déit meg. Tüstént arra hivatkozott, hogy a hajdani gimnáziumi tankönyvben volt egy szép Reviczky-vers, az Imaköny­vem. A memoriter-listán ál­landóan szerepelt. íme az első strófa: Aranykötésű imaköny­vet/ Hagyott rám örökül anyám./ Kisjézus ingben gló­riában/ Van a könyv első olda­lán. A variáns nem logikus, nem is jó. Továbbá: profán. De hát szellemesnek találtatott és el­terjedt annak rendje-módja szerint. Az ingben-gatyában helyett belopakodott társalgási nyelvünkbe a szalonképes ing- ben-glóriában-változat. Egy időre. Manapság senkise finy- nyáskodik a gatya miatt. Köz­nyelvünk hemzseg az ordená- réságtól. Az eredetmagyarázatot nem tartom megalapozatlannak. Döntsenek a professzionis­ták. f l 4 1 i

Next

/
Oldalképek
Tartalom