Új Dunántúli Napló, 1993. április (4. évfolyam, 89-117. szám)
1993-04-17 / 104. szám
1993. április 17., szombat oj Dunántúli napló 11 A Jelenkor áprilisi számából A Pécsett szerkesztett Jelenkor áprilisi száma izgalmas olvasmányokat ígér. A szám szépirodalmi rovatában kaptak helyet Rakovszky Zsuzsa, Bállá Zsófia, Somlyó György, Villányi László és Kelemen Hunor versei, továbbá Balassa Péter esz- széje, Garaczi László elbeszélése és Mészáros Sándor kisprózája. Medve A. Zoltán Németh Gábor írásairól szóló kisesszéje mellett két amerikai tárgyú szöveg is olvasható az áprilisi Jelenkorban. A hosszabb ideje New Yorkban élő Farkas Zsolt Egyesült Államok-beli benyomásait rögzítette, Kukorelly Endre pedig arról az élményről írt egy szöveget, amit New Yorkba érkezése jelentett. E két közös témájú, ám eltérő terjedelmű írást szinte ellenpontozza az amszterdami egyetem filozófiai fakultásán tanító Theo de Boer dolgozata, aki az európai filozófiai hagyomány jelenlétét vizsgálja - kissé talán szokatlan szempontból. Harmadik részével folytatódik Thomka Beáta Tolnai Ottó művészetét megismertető kis monográfiája, melyet a zárófejezet követ majd. Romváry Ferenc a Pécsett látható Csontváry-életmű újjászületéséről tudósít: több mint két éven át tartó restaurálás eredményeként a gyűjtemény újra együtt, „megújulva” látható. Az áprilisi szám kritikarovatában Károlyi Csaba Garaczi László legutóbbi prózakötetéről írt bírálata érdemel kitüntetett figyelmet, hiszen itt a szerző nem csupán egyetlen könyv ismertetését végzi el, hanem egy általánosabb képet is ad a legújabb irodalom jelenlegi legfontosabb problémáiról. Gács Anna Szijj Ferenc második kötetéről, A futás napja című gyűjteményről ír. Dérczy Péter pedig Mátyás Győző prózakötetét bírálja. Némiképp rendhagyó műfajú a szám záróírása: Braun Róbert Woody Allen Férjek és feleségek című filmje kapcsán írt rövid áttekintést az amerikai színész-rendező eddigi pályájáról. * Rakovszky Zsuzsa Egy nő a kórteremből A padláson a hajamba ragadt egy denevér. Amikor fölemeltem a bögrét, óriás svábbogarat láttam, ahogyan úszkált körbe-körbe a tejben. Mindez álmomban volt. Reggelre kelve láttam, a lila folyadék a fiolában pár perc, s fehérre vált. Előbb órákon át tárcsáztam egy számot: folyton kicsengett, hiába. Még előbb egy presszó asztalát bámultam, s mindig újabb ennyi meg annyi percet adtam magamnak. Ennél is korábban a dívány recsegett alattam egy szobában, egy idegen lakásban, ahova jóval éjfél után, a konyhán keresztül osontam. A gyér fényben tojáshéj, szürkés, püffedt kenyérbél úszkált az eldugult mosogatóban. A falról végtelen combok, dinnyényi mellek néztek, ahogy véznán, ruhátlanul didergek. Még annál is korábban - most újra ott vagyok, nem úgy, mint valami régi regényben: nem ásom el hajnaltájban, fagyott földbe, üveges káposzták közé, nem költözöm új néven, balkezemen dupla jegygyűrűvel egy idegen városba, reszketve, ha ismerőst látok, satöbbi. . .Pár percet kitárva * leszíj azott lábbal fekszem, szürkére főtt kórházi ingben, és a fejem fölött a lámpa mélytengeri szörny tapadókorongja, majd snitt.. .Üres, homályos fájdalomra eszmélek föl. Üres vagyok, szabad. Fekszem kifőzve és csírátlanítva. Az élet a szabott sínen szalad, két történés egymást kioltja, mintha mi sem .. ,A végzetet, mintha szélhordta magvat, amelyből bármilyen növény fakadhat, gyom vagy gyümölcs, de nem-várt, nem-akart, kiforgatták belőlem ... Most az élet - akár .egy rendezett városi park - tervezhető és áttekinthető lesz: a nyírt gyepet betoncsík, kavicssáv metszi át. Piros padok. Poros petúniák. Az indiai kultúra napj ai A Művelődési és Közoktatási Minisztérium, valamint az Indiai Köztársaság nagykövetsége április 22. és 28. között rendezi meg az indiai kultúra napjait. A részletes programról Lal Than- zaia Pudait nagykövet számolt be. A megnyitó napján táncelőadás lesz a Magyar Honvédség Művelődési Házában, ahol Daya Shankar együttese, Mad- havi Mudgal és táncosai, valamint Karaikudi Mani ütőegyüttese lép fel. A Tánc Világnapjának előestéjén zárul az indiai eseménysorozat az odissi táncosok műsorával. A 3000 éves indiai bronzszobrászat darabjait a Delhi Nemzeti Múzeumból szállítják a budapesti Hopp Ferenc Kelet-Ázsiai Múzeumba. A Fészek Művészklubban bemutatandó 1100 kötetetes könyvkiállítás kötetei a magyar egyetemek könyvtárait gazdagítják majd. A könyvek 60 százaléka angol nyelvű, a többi bengáli és hindi nyelven íródott. Ugyanott lesz látható a rajast- hani fátyolgyűjtemény: az indiai családok ősidők óta szövik és festik a nők arcát takaró textíliát. Április 23-án indiai-magyar írótalálkozót rendeznek három külföldi által részvételével. Az indiai kultúra napjai keretében Hajdúszoboszlón, Debrecenben és Zalaegerszegen is lesznek táncestek. „Dacolni a rohanó idővel” A világ rézkarcokon és rézmetszeteken- Kipróbáltam én mindenféle technikát, bár a tanárképző főiskola rajzszakán jóformán semmire sem tanítottak meg minket. Könyvekből elolvastam például a kőnyomtatás vagy a foltmaratásos rézmetszet elméletét, a megvalósítását pedig addig próbálgattam, amíg sikerült. Sok új dologra is rájöttem így, s ezért végül is nem bántam, hogy a már ismert művészek, akikhez segítségért fordultam, nem árulták el a szakmai fogásokat. Emlékszem viszont, hogy egyszer milyen riadalmat keltettem a pécsi panelházban, ahol évekig laktunk. Hozattam egy tehertaxira való körtefát, ugyanis éppen a faragáshoz volt kedvem. Szomszédunk riasztotta a családját, költözzenek el, mert lám, nálunk már elromlott a központi fűtéjs... Azóta sikerült a sötét alagsort és az alkotásra nem alkalmas lakást családi házra cserélni. Takács Dezső Rudnay-díjas pécsi grafikusművész végre berendezhette a kedve szerinti műhelyt, ahol nyugodtan tevékenykedhet. Művészi pályáját festészettel kezdte, később fordult a grafika felé. Immár hatvanhetedik önálló kiállítására készül, a baranyai templomokat bemutató rézmetszet-sorozatát kérte el a pécsi Lenau ház.- Édesapám asztalos volt, gyerekkoromban sokat segítettem neki. Először csak széklábat faragni, később az antik bútorok letört díszeit pótolni, lerajzolni a megrendelők elképzeléseit. A grafika már akkor is a mindenem volt. Lerajzoltam a környezetemet, egy szép formájú gesztenye lázba hozott. Ma is úgy érzem, legfőbb feladatom, hogy megőrizzek valamit az elmúlásból, hogy megörökítsem a páratlan értékű épületeket, kapukat, apró részleteket. A rajzlapomon grafika Vagy rézmetszet, rézkarc formájában fennmaradnak és dacolnak a rohanó idővel, a feledéssel - rakja szét az asztalon legújabb műveit Takács Dezső. A harangtornyok, templomok mellett öregasszony támasztja az ajtófélfát, vonásai akár egy százéves fatörzsé. Lelki rokonság fűzi a másik képhez, a lépcsőn kuporgó magányos, szomorú fiúhoz.- A gyerekek közelállnak hozzám, ezért sem hagytam abba az oktatást, ma is a Tiborc utcai iskolában tanítok Pécsett. Igaz, az év végén elmegyek nyugdíjba, mert betöltöttem a hatvan évet. Szeretem a gyerekek közösségét, de rengeteg tervem, elképzelésem van, amit nyugdíjasként jobban meg tudok valósítani. A tanításban főként ai villanyoz föl, amikor észreveszem, hogy sikerült megértetnem, megéreztetnem a gyerekkel, miért is kell rajzot tanulnia. Remélem, egyszer csak eltörlik az osztályzási kényszert, mert a jegyek elidegenítik a gyereket az alkotástól. Én mindig igyekeztem olyan feladatokat kitalálni, amelyekben a kevésbé ügyesek is szerezhettek sikerélményt, mert csak az viszi előbbre a gyerekeket. Jó néhány évig rajzszakfelügyelő is voltam, s ezt az időt arra használtam ki, hogy közreműködjek az iskolagalériák kialakításában, mert az a tapasztalatom, hogy ha a művészet helybe érkezik, sokan szívesen felfigyelnek rá. A nyugdíjba vonulásom után is vezetni fogom a Nevelők Házában az alkotó pedagógusok műhelyét, mert számomra öröm, ha átadhatok valamit a megszerzett tudásomból. S csak zárójelben jegyzem meg, már azok is tanultak tőlem új technikát, akik a kezdetben nem segítettek nekem. Takács Dezső kedvencei közé tartozik a kőnyomtatás, amellyel még a Pécsi Grafikai Műhelyben foglalkozott. Mosolyogva meséli, egyszer akaratán kívül megijesztett egy művészt, akinek a kőnyomtatás előkészítésében segédkezett, mert a kőre rajzolt ábra a terpentines bekenés után eltűnik, hogy azután a nyomtatásban megjelenhessen. Á művész ezt az eljárást nem ismerte, csak megrökönyödve szemlélte, mint mosódik el több heti munkája. Ráérő idejében, - mondja is, mennyit segített neki ebben régebben is a felesége és leánya -, veszi a ceruzáját meg a mappáját, és megy rajzolni, anyagot gyűjteni. Ha otthon marad, verset olvas, rajzol, illusztrációkat is készít. Kérdezem, nem akart-e Pestre költözni, jobb lehetőségeket teremteni az érvényesüléshez. Határozottan megrázza fejét. Először csak saját kedvére rajzolt, de később se tolakodott sehova a képeivel. A felkért kiállításoknak viszont örült, a megtisztelő elismeréseknek, díjaknak is. Képei külföldön is sokfele megfordultak, ő is járt tanulmányúton több országban. Egyik létrehozója volt az azóta már megszűnt makói művésztelepnek, s mindig jó kapcsolatban volt tanítványaival, s tagja lett a nemrégen alakult I. Független Magyar Képzőművészeti Szalonnak. Nem érzi magát bezárkózottnak vidéken sem. B. A. Takács Dezső grafikusművész Fotó: Löffler Gábor Pákolitz István: Pepitafüzetemből Péterfillér Jelesebb ünnepeken a szokottnál több tennivalója akadt apámnak a sekrestyében, így rám maradt a perselyezés nem éppen ínyemre való feladata. A régi, táncbahívó kádenciát: „Szupra aggnő, szökj fel kabla”- apám ilyképpen módosította-etimologizálta: „Upre Pisti, eriggy pörsölözni!” A söprünyél-rudacsra bigy- gyesztett bádoghengerben csör- rent-koppant a krajcár; - bankó még szentidőben se került belé- bizony, zavarta az áhítatot, a csöndes elmélyülést. A zavartalanság máiglan sincs biztosítva, bár puha, szép pirosbársony ta- sakba csúsztatják, vagy tálcára teszik a péterfillért. (Egyre gyakrabban a péterforintot, sőt, a péterbankót.) A nemszeretem-ténykedésre ellenérzéssel reagáltam: a perselyezés tulajdonképpen kéregetés. Igaz, Isten dicsőségére és a Szentegyház javára. Bosszantott, hogy a tájékozatlanabbja (felnőtt és gyerek egyaránt) föltételezte: saját zsebünkbe vándorolnak a gyérecskén pottyogó péterfillérek. Viszolygásomat fokozta a zsebben-bukszában-kotorászás: ki-ki perceken át az adakozásra összpontosított; gyanakodott, leskődött: mennyit ad a pad- szomszédja, rokona, ismerőse. Alig-alig figyeltek a szertartásra. Kistermetű lévén nehezen mozogtam a sokadalomban; többszöri kérésre se mozdultak az álldigálók; a perselyt nemigen tudtam benyújtani padkö- zépig, így sokan kimaradtak az adakozásból. Volt olyan adakozó, aki gombot nyomingatott a perselynyílásba. Hiába álcázta aljasságát, láttam, mit művel. Elfutott a vörös pulykaméreg, s ha egy idős néni nem fogja le a kezemet, fejbevágom a disznó pasast a perselynyéllel. - Tíz-tizenöt percig, ha tartott körutam; apám meg volt rökönyödve, hogy ilyen korán végeztem a „pörsölözés”-sel. Jó példát, ha ritkásan is, lehet látni: az istentisztelet befejeztével a kijárati ajtó előtt található két-három perselyládikó. Aki tud és akar, adakozhat. Nem zavar másokat, őt se háborgatják. Istentisztelet közben pedig zavartalan az áhítat. Alkalmatlan Kupferstein Salamon, minden létező és nemlétező államrend egykori hű alattvalója, immár új státusában, azaz felelős honpolgárként csóválta a fejét. Van rá oka, lesz is bőven. Jelenleg még mindig azon töpreng, hogy ez meg azt máról-holnapra alkalmatlannak találja, holott egy-két esztendeje alkalmasnak bizonyult arra az őrhelyre, amelyről most hirtelenjében leváltották. Olyan kiváló nők és férfiak csaptak föl politikusnak, akik ország-világ előtt nagyszerű eredményeket értek el választott szakmájukban. Elhitették magukkal, hogy a politikacsinálásban is állják a sarat. Volt, aki állta, volt, aki alig-alig vagy sehogy. Akadt, aki inkább dobálta, semmint állta. Olyikukat a nyilvánosság előtt szólították föl, hogy mondjon le; másikukat barátilag figyelmeztették: ne csináljon bohócot magából, nem neki találtatott ki a politika. Többségük önérzete erősebb volt a bölcs belátásnál, és maradt a posztján. És pont azok tették ki a szűrét, akik mindenhol alkalmasnak tudják magukat arra, hogy másokat alkalmatlannak tartsanak. Az egykori megbízók, jócskán megkésve, menesztették az untauglich csatárokat. A lehangoló gesztust némileg motiválta, hogy az alkalmatlannak ítélt személyiségek egyike-má- sika emelt fővel, igaza tudatában hagyta el az arénát. Sőt, különvéleményét sem átallotta kimondani. Méghozzá fönn- hangon. K. Salamon kérdőjeles záradéka:- Aki alkalmasnak tartja magát egy-egy főrangú szakmai, vagy politikai tisztségre, biztos, hogy alkalmas rá? Ühüm Úgy látszik, nem tudjuk kiküszöbölni ezt a modortalan, henye-hanyag, a riportalanyt lebecsülő, az igent, a helyest, az ugyvant kiszorító szavunkat. Kiváló riportemőnk egy kb. 5 perces interjújában 17-szer mondta: ühüm. Jóneveltségből és nyelvápolásból elégtelent adok neki. - Javaslom: hivatalból kötelezővé kell tenni az ühüm használatát. Biztosan leszoknánk róla, mert nem rokonszenvezünk semmivel sem, ami kötelező. Kenyőmári A virtigli szegények és a kis vagy módosabb paraszti népek szóhasználatában két megnevezett nyavalya volt:egyik a meg- hűt, másik a nehezet emeet. A meghűlés veszedelmére üdvös intés figyelmeztetett: Födetlen fővel ne ülj a földre! A nehezet emelt címletű nyavalyával már több gond akadt: bizony sokszor „megemejte magát” mindkét nembeli. Édesanyám negyven esztendőn át panaszkodott a gyomrára, miközben változatlanul végezte a kétkeziek nehéz munkáját. Egy lucskos februári napon ágynak esett:-Rosszá érzem magam, híj- játok el a Kenyőmárit -, nyögte - masszírújjon meg. A kenőasszony valódi nevét a felnőttek se igen tudták. A cirk- liben nem minősült kuruzslónak és nem vajákosként tartották számon. Afféle természetgyógyász hírében állt, aki ösmerte képessége határait: sokat nem használ ugyan a kenése, de ártani sem árt. Hogy a kúráihoz miféle kenetét és fűszerszámokat használt, nem árulta el; kérdezni senki se merte. Annyit mégis kiderített az okosabbja, miszerint gyógyírjának alapanyaga a dísznóháj. A különféle szereket szemünk láttára pacsmagolta; semmilyen anyagot nem kért, a kevercses tálat is szatyrából kotorászta elő. Ezenközben imádkoztunk, hogy siker koronázza a kúrát. Kenyőmári egyébiránt nem volt barátságos kinézetű. Apró, soványka, kicsit púpos vénség- ként csoszrogott; csuparánc orcáját két mély árok barázdálta; szúrós-szigorú volt a tekintete, leginkább sűrű-sötét szemöldöke keltett félelmet. A János vitéz-beli Iluska gonosz mostoháját azonosítottam vele, noha ezt nem lett volna szabad, hisz anyánk gyógyulását reméltük tőle. Vagy tíz percig tartott a kenés-masszírozás; ezen időre mindnyájunkat a konyhába tessékelt. A kúra háromhetes volt, hétfő, szerda és pénteki napokon. A fizetség: 2 kg zsír, 3 liter bor, 15 tojás, 2 kg liszt, 1 kg só. Pénzt nem fogadott el. Utólag sem mondom, hogy a Kenyőmári csodát mívelt, de az biztos, hogy szakmailag jól vizsgázott. Volt is öröm, mikor március legvégén a húsvét előtti nagytakarításba fogott mama. Kedve szottyant énekelni is.