Új Dunántúli Napló, 1990. december (1. évfolyam, 239-267. szám)
1990-12-02 / 240. szám
Á sárkány mindig vár rád Fotó: Löffler Gábor Dr. Czoma László keszthelyi független képviselő ma már a Szent Lázár Lovagrend lovagjaként nemcsak választókerületét, hanem a magyarországi szegények, elesettek képviseletét is magáénak érzi.- Gratulálva a nemzetközi elismeréshez, mindenekelőtt rw Őskori feltárás Komlósdon Őskori terep öthetes feltárása fejeződött be a Barcstól Nyugatra, 8 kilométerre fekvő Komlósd területén. A feltárást Rózsás Márton, a barcsi Dráva Múzeum munkatársának 20 éves gyűjtőmunkája előzte meg, aki a feltárást irányító dr. Honti Szilvia Somogy megyei ős- koros régész mellett szintén részt vett az ásatáson. A három oldalról, vízzel, mocsárral, rét — legelővel körülvett földnyelv a Dráva-szabályozás előtt még víz alatt állt, a korábban mocsaras, vagy teljesen vízzel borított terület a század elején száradhatott ki. A földnyelven a település a' középső rézkortól a későbronzkor végéig, körülbelül a 4. évezredtől az i. e. 8. század környékéig lakott volt Az ásatások során különböző korszakok nyomaira bukkantak. Árkokat találtak, amelyek valószínűleg az ottélők védelmét szolgálták. Előkerültek késő- jézkori tárolóvermek, a leletek legtöbbje kerámia, ép csésze, bögre, néhány csonteszköz és jelentős mennyiségű állatcsont. Méhkas alakú tárolóvermekre, kiegészíthető edényekre is akadtak, ami szintén azt bizonyítja, hogy a terület a korai bronzkorban is lakott volt. A hajdani település feltárásakor kíváncsiak voltak a régészek arra is, hogy a talaj természetes pusztulása ellenére akadhatnak-e még lakóépületek romjaira, de a házaknak sajnos nem maradt nyoma. A feltárást a jövő évben a komiósdi szőlőhegyen, egy jóval kisebb területen folytatják, a hegyre telepített szőlő termesztésének különösebb meg- bolygatása nélkül. A most talált leletek restaurált része a jövő nyáron a barcsi Dráva Múzeumban tekinthető meg. Tröszt É. E vasárnapi j Lovag a Parlamentben arra kértük, mutassa be a lovagrendet. — A legősibb rendek egyike, Magyarországon Szent László király idején alakult, akkor a keresztes háborúk idején ápolórendként a szegényeket gyámolította, de a súlyos fertőző betegeket, leprásokat is ha- láltmegvető bátorsággal ápolta. Európában egészen Hitler hatalomra jutásáig tevékenykedett, aztán a második világháború után szerveződött újra, ma már hatvan országban nyolcezer tagja van. A Franciaországban élő nagymester és a rend németországi feje a tagságot megkérdezve határozta el, hogy Kelet-Euró- pában is újraszervezi a rendet. Elsőként Magyarországon avattak lovaggá tizenhárom férfit és négy hölgyet, köztük dr. Keresztes Sándort, vatikáni nagykövetünket. — Tudja ki ajánlotta önt? — Elmondták, hogy olyan személyiséget kerestek, aki képes segíteni és támogatni, aki tett az állam és az egyház kapcsolatának rendezéséért, az egyházak rangjának elismertetéséért, a demokrácia megvalósításáért. Kiderült, hdgy Franciaországban, Németországban is figyelemmel kísérték már az előző parlamenti ciklusban is a ténykedésemet. Nagyon meglepett, de jól esett megtudni, hogy ilyen támogatás is van mögötte. — Mit jelent a Rend lovagjának lenni? — Szeretnénk megszervezni egész Dunántúlon a szeretetszolgálatot nemcsak p városokban, hanem a kistelepüléseken i$. Sajnos egyre több a szegény, elesett ember, aki nem saiát hibáidból keveredett ebbe a helyzetbe. Az országos politikában is őket szeretném képviselni, mert nem szabad lemondani olyan vívmányokról, mint az ingyenes gyógykezeléshez, vagy a foglalkoztatáshoz való jog.- Milyen külsőségekkel jár a lovagi cím?- Egy köpenyefh van, kívül szürke, belül zöld posztó, rajta a rendre jellemző kereszt és jelvény.- Felhúzta már?- Nem szeretem a külsőségeket.- 'Mi lesz az a fontos esemény, amelyre mindenképpen felhúzza?- Tamásiból, Barcsról, és máshonnan is megkerestek orvosok, mert segítenének. Az ő avatásukra felveszem, mert jakkor az azt is jelenti, hogy van talaja a rendnek, sikerült eredményeket elérni. G. M. Műtét - hatósági engedéllyel Hét év a Szahara szélén Dr. Kis György, és dr. Hanicsák József bajai orvos, az algériai sivatag kapujában Sidi Aich tulajdonképpen még itt van, alig 200 kilomé térré a fővárostól, a magas fennsíknak nevezett országrészben, hol a csodálatos hegyvidék csúcsain apró települések hunyorognak az éles napfényben, az éjszakai sötétségben. A Szahara még odébb van, mágnesként vonzva a turistákat, nyílegyenes, a franciák által épített utak szaladnak ismeretlen messzeségbe. Itt, az algériai Sidi Aich-ban kábítok élnek. Büszkék arra, hogy őslakók, szemben a keletről jött arabokkal. Persze, az iszlám már őket is átszőtte, szokásaival, parancsaival — nem könnyű itt az orvos dolga. Dr. Kis György hét évet élt és dolgozott a kabilok földjén, szülész és nőgyógyász. A TESCO révén került Algériába — hogy ott hova, az utolsó pillanatban tudta meg. A Sidi Aich-i kórház — mondja — nem volt nagyobb, mint egy jobb sváb pajta, egyik felében a szülészet, a másikban a belgyógyászat, élén a doktor ugyancsak orvos feleségével. Dr. Kisek 1983-ban érkeztek a talán 25 000 lakosú kisvárosba, s jó két évig a műtétre szoruló betegeiket a 15 kilométerre lévő régi, még az amerikaiak által épített 'kórházba kellett vinni. Azt követően már elkészült az új kórház, azák- kori és ottani színvonalhoz képest 'kitűnő felszereltséggel. — Milyen szakmai előnyökkel jár egy ilyen vállalkozás?- Rengeteget kellett dolgozni, s ez komoly rutint eredményezett. Algériában olyan mértékű a demográfiai robbanás, amitől már ők is megijedtek. . . Gyakori volt a 20—22 szülés naponta. A terhességmegszakítás tilos, s bizonyos műtéti beavatkozásokhoz is számos engedély kellett, mást ne mondjak: a rendőrségé. — Hallgattak a betegek az orvos szavára? — Feltétlenül, elsősorban a tekintélyelv alapján. De amúgy is: lévén sok gyerek, a nő, a családanya egészségét nagyon fontosnak tartották. Azt a törekvést, hogy az adott terület népességének egészségügyi ellátását biztosítsák, állandóan érzékelhettük. — Mi volt az alapmotiváció, amely ennek a nem könnyű hét évnek az elvállalására késztette? ‘ — A mi generációnkban él a megmérettetés iránti igény. A döntő szempont ez volt. Ez mellett nem kell egyáltalában szégyenleni azt sem, hogy mi az úgynevezett szürke állomány exportja keretében jutottunk el, ki ide, ki. oda. — Hét év ott, egyenlő egy itthoni űrrel. Benyomásai, tapasztalatai? — Általánosan: a feleslegesség és a bizonytalanság érzetét veszem észre az embereken. Konkrétan: valóban szinte elölről kell kezdenünk, különösen azért, mert ha valaki felesleges, hát ki legyen elsősorban az, ha nem a hosz- szú idő után távolról hazaérkezett. De ezzel számolnunk ■kellett. Mészáros Attila Tappancs a zsebben Idegen nyelvű folyóirat-ok Kaposvárrá POCKETMATE MAGYAR—ANGOt fOLYÓlPAI KICSIKNEK ÉS NAÖYOWACSKÁKNAK i. $vt<?íyam 2. $»5m Tappancs, a kis zöld sárkány roppant művelt lény. 3e- szél angolul, németül és magyarul is, ha kell. De adakozó természetű is, s ezért úgy döntött, tudományát megosztja az általános iskolás gyerekekkel. Jószívű és humoros, mesélőkedvű, és izgalmas rejtvényeket feladó. Tappancs Kaposváron született, néhány kezdeményező, lelkes pedagógus, és egy nem kevésbe lelkes rajzoló ötlete alapján. Tatán már nem is titok, hogy a zöld sárkány egy havonta megjelenő, gyermekeknek szóló, zsebben is elférő folyóirat főszereplője. Az angol nyelvű Pocketmate-nek már második száma került az árusokhoz, míg a német nyelvű . Taschenzeitung novemberben jelentkezett. először egy dupla számmal. A nyelvtanulást játékosan segítő és kiegészítő zsebújságok a kaposvári Táncsics Mihály Gimnázium pedagógiai műhelyében készülnek. Felelős szerkesztője a már mesekönyvet is publikált Földvári György. A Poc- ketmate angol nyelvű anyaga Böhm József, a Taschenzeitung német szövege Gyenge Lajos szerkesztésében kerül az olvasókhoz. A lapok grafikusa a szintén kaposvári Őszi Zoltán. A folyóiratok anyagi hátterét és kiadását a kaposvári PERL Kft. vállalta. Az újságokban a hétköznapi .beszédfordulatoknak megfelelő alapszókincs szerepel, játékos nyelvtani, hangtani ismeretekkel, izgalmas rejtvényekkel, -, melyekre kedves, értékes jutalmakat lehet nyerni -, bájos rajzokkal, s kikapcsolódásképpen kevés magyar nyelvű olvasmánnyal. A szerkesztők elképzelései azonban nem állnak meg a folyóiratok kiadásánál. Terveik szerint az újságok első évfolyamának befejezése után meghirdetnék egy háromfordulós vizsgát olvasóiknak, s a legkiemelkedőbb eredményt elérő 25—25 gyereknek nyári, balatoni táborozást szerveznek amerikai, illetve német gyerekekkel. Ügy gondolják, három év elteltével alapfokú nyelvvizsgát is tehetnek . a zsebújságokat folyamatosan böngészők, s. ezzel már a gimnáziumokba való bekerüléshez is segítséget tudnak nyújtani. Ha némi haszonra- is szert tennének az újságokkal, kiadnának nyelvi kazettákat és nyelvkönyveket is, mivel véleményük szerint a " jelenleg tanított könyvek nem állnak kellően közel a magyar gyermekek társadalmi helyzetéhez, lelkivilágához. Arra is gondoltak, hogy iskolák segítségevei szerte az országban Tap- pancs-klubokat szerveznek, a tagoknak újabb lehetőséget teremtve a nyelvtanuláshoz. A zsebújságokat a posta terjeszti, s elő is fizethetők a példányok. Az angol nyelvűből hatvanötezret, a németből harmincötezret rendeltek. Hogy miért csak. ennyit, arra ők tudhatják a feleletet. Mindenesetre a beérkező levelek szerint a gyerekek és azok a pedagógusok, akik hozzájutottak a laphoz, örömmel fogadták be Tappancsot. oki elindult országos hódító útjára. Barlahidai Andrea Szekszárd törvénymódosítást kér a megyei városi címért A héten döntött a parlament a megyei jogú városi címek ügyében; húsz város kapta meg a rangot, kimaradt két megyeszékhely, Salgótarján és Szekszárd, mert lélekszámában egyik sem éri el a törvényben meghatározott ötvenezres határt. Szekszárdon nem hagyják annyiban a dolgot, a törvény módosítását kérik, azzal,’ hogy a megyeszékhelyek megszorítás nélkül kapják meg a megyei város címet. Megnyerték Nyerges Tibor (MDF) orszáqgyűiési képviselőjüket is, aki lépéseket tesz a törvénymódosítás érdekében. A dr. Szabó Lajostól, a Belügyminisztérium önkormányzati főosztály- vezetőjétől kapott információk, szerint von alapja Szekszárd aggodalmának, ugyanis semmilyen garancia nincs arra, hogy méltó képviselethez jut a december közepéig megalakuló megyei közgyűlésben. Előfordulhat, hoay igen csekély esélye marod érdekeinek érvényesítésére, és az elsorvadás veszélye is fenyegetheti. ■gPgPI «*«•»' Radio mellett... Hűséges nézője-hallgatója vagyok az országgyűlésnek, többnyire nagyon is érdekel, ami ott elhangzik, de néha csak egykedvűen figyelek, amennyiben ez vagy a felszólalás nem képes megingatni nyugalmamat. Ilyenkor figyelmem apró részletekre terjed ki, például: milyen alapon jár egy pohár viz - a parlamenti pincér jóvoltából - az egyiknek, és miért nem kap a másik, vagy mi történne, ha egyik képviselő félbeszakítaná 'hozzászólását, és odaszólna a csálingemek: „Cserélje ki ■nagyfröccsre . . .!" A képviselők közül — az összlétszámot viszonyítva - csak elenyészően kevésnek tudom a nevét, mondjuk a frakciók vezetőiét, a helyettesekét, meg hát'azo- két, akik rendszeresen felszólalnak, szerepelnek. Hozzájuk fűződő viszonyom egyoldalúan „haveri", miután tegeződöm velük: az elnök közli a következő hozzászólót, és ha várhatóan izgalmas szövegre számíthatok, akkor leeresztem az újságot magam mellé, és felerősítem a rádiót. „Halljam csak Józsi, mi a gond?" A neveket- természetesen cserélhetem Imrére, Katára, Katalinra vagy éppen Viktorra. Szavaik nyomán többnyire vihar támad a teremben, és biztos lehetek abban, hogy másnap korábban kell odaállnom az újságos pavilon elé, ha hozzá akarok jutni néhány politikai napilaphoz. Szinesek a parlamenti tudósítások is, de még inkább kedvelem a lapok publicistáinak jegyzeteit, világos okfejtéseit - bőven fűszerezve iróniával - az előtte napi eseményekről. „Úristen! Milyen okos, kiművelt fejű újságírók vannak!" - hüledezek néha magamban,, nem kevés irigységgel. Az- meg egyenesen lázba hoz, ha harmadnap olvasom, hogy a képviselők egyike vagy másika megsértődik és „kormánylapért ' kiált az égre" —, ami persze nincs. Szóval, nagyjából jól megvagyok a képviselőkkel, hogy mást ne mondjak: engem az sem zavart a tavasszal, amikor a jólfésült képviselők között feltűntek a borzasfejű, divatosan feltűrt zakóujjú, far- meros képviselők, farmernadrágosan, farmerdzsekisen akár. Idők múltán ugye kiderül, hogy a lezser öltözék is „egy dolog" és viselőik komolysága, okossága is „egy dolog". A komolyságot a mondanivalójukra értem. Mert a hajdani parlamentben is komoly emberek ültek, nyakig nyak- kendősen, akik mindig tudták, kit kell percekig tartó tapssal üdvözölni a vége-hosszat nem érő felszólalásáért (ömlesztett ideológiai frázisáradatért), amelyet a képviselők törvény- javaslatként - természetesen — egyhangúan és mindig, minden esetben egyhangúan - el is fogadtak. (Kiderült, sokra mentek vele . . .) Nem mintha számítana is valamit, de az új parlamenti képviselők egy része ma sem került közel hozzám. EmliteAlattvalók ném őket név szerint is, ho tudnám, de hát éppen azért nem ismerem őket, mert soha még a hangjukat sem hallottam. Tudom, persze, hiszen a honatyák nem csak az ülésen „dolgoznak", hanem ilyenolyan bizottságban, vaay frakcióüléseken, de intézik választóiknak ügyeit is, amelvek nem kerülnek tévéképernyőre, ám ténykedésük fontos. Csak van egy képviselői rétég, amely kuncog, ha pártiuknak legdumásabb személyisége emelkedik szólásra. Éleződik a vita, na 'majd a „főnök" most ráncbaszedi a nyavalyás ellenzékit! Emez még jóf.oimán meg sem szólal, de a közelben ülők már összenéznek, bennfentesen mosolyognak, gúnyosan bólogatnak az „ellenzék” felé. Mint a stréber az iskolában, aki a leghülyébb tanári viccre is felsivít, alattvalói hódolattal. Nem szeretem őket.