Dunántúli Napló, 1990. április (47. évfolyam, 88-89. szám) / Új Dunántúli Napló, 1990. április (1. évfolyam, 1-27. szám)
1990-04-07 / 5. szám
1990. április 7., szombat aj Dunántúli napló a nop sag - érthető tSri indulattal, de inem mindig érthető és elfogadható gondolatisággal - szinte mindent megkérdőjelezünk, ami az elmúlt negyven- egynéhány esztendő terméke. Ám még ettől függetlenül is •megkérdezhetné akárki, hogy ugyan mi szükség van a költészet napjára 1990-iben, mi szükség volt eddig, s hogy miért éppen a költészetnek van inapja? ízekre a kérdésekre nemcsak lehetséges, de szükséges is a válasz. Valóban a pártállam sztálinista ‘szemléletének .terméke lenne a költészet napja? Az időpont oda sorolná, de a szemlélet nem. Akárki volt is a kitalálója ennek az ünnepnek, s bármi volt is a szándéka vele: eredményében jót cselekedett. Á magyar költészetben ugyanis a magyarság önmaga létét, nemzeti öntu- . datát ünnepelhette meg „ - bármilyenek voltak is a körülmények. S ez egyben magyarázat arra is, hogy miért éppen a költészet műneme kapta meg ezt az ünnepet. Nem kívánom lékicsinyleni sem más irodalmi műnemek, sem más művészeti ágak, vagy tudományok teljesítményeit, amikor cáfolhatatlannak tartom azt, hogy a magyarság ez idáig önmagáról és önmaga megőrzéséről a legtöbbet költészetéből tudhatott meg. Ezt lehet erénynek tekinteni, lehet fogyatékosságnak, (mégis Így van. 'Erény azért bizonyosan, mert egyáltalán volt, adódott olyan anyag, és abban olyan értékrend, ami ezt a tudást lehetővé tette. Fogyatékosság azért bizonyosan, mert nem adódott kellő számú és értékű más anyag és értékrend, amely ugyanezt a fajta megismerést segítette volna. 'Mert hiszen gyönyörű az, ha egy népnek nagy költészete van, de az se megvetendő, ha tartósan normális társadalmi életre nyílik lehetősége, ha nem kell a puszta megmaradásért küzdenie, s ha minden gyermek olyan értékrendbe születik bele, és olyanban nő fel, amilyent nyugodt lélekkel elfogadhat a magáénak. Tudjuk, nálunk évszázadok óta a valóságos élet és a valódi közötti szakadékot elsősorban a költészet hidalta ót. Ezért lettünk és maradtunk álmok ólmodéi? S tha igen, mi tehetünk róla elsősorban? Mátyás királynak éppen ötszáz évvel ezelőtt bekövetkezett halála óta — bármekkora volt is országunk területe - kis nép voltunk, amely nem rendelkezhetett a saját sorsával a saját Belátása és akarata szerint, amelynek tehát állandóan alkalmazkodnia 'kellett az európai és ázsiai nagyhatalmakhoz, hogy megmaradhasson nyelvében és nemzetében is. S ha belegondolunk ennek Berták László Jár mint a nyelvben a világ Kicsorbulnak a pocsolyák csupán a költészet örök nézi az égboltban magát lebeg az ég és föld között simogatja hogy eltörött viheti aki többet ád alul a hullámzó körök fölül a védtelen csodák csak egy sugár hidalja át nem is tudja hogy összeköt jár mint a nyelvben a világ ül mint a résekben a köd de mindig az egész fölött mindig valami tisztaság. Rózsa Endre J. A. halálai Hát összevesznek rajtad is már! Akár egy zsák szénén. Ki egyként voltál hó hegyoldal . és fölötte a lángoló nap; magad-roskasztó gondjaiddal eltűntél hirtelen. Kiloptad magad a világból! „Vannak lent elegen!” Szándékod foszlik értetlenné, a fa madár- s levéltelenné, alacsony szárnyak árnya s szennylé örvénylik helyeden. Vedd hát, vidd magadat az ürbel „Az űri űr üres. Az ellentéteket megoldják majd, akik tudják: hol a csorbánk. Az isten eddig velem jól bánt. Helyemre senkit ne keress." 1967-89 Gömöri György Hazatérés Mint álomban, a fák olyan kuszák és homálybaveszőek; kopott utcákon bandukolsz - a házak gonddal viselősek. A szerelem, mint gázlámpa, hunyorog a budai parton • busz dörömböl a Lánchídon, fáradt utas, leszáll az alkony. A köd, a köd, az őszi köd összeborul az alkonyattal, valahol langyos eszpresszók várnak sustorgó, halk zsivajjal. De hirtelen elfog a vágy a Montparnasszért, és megérted: itthon vagy. Ez hát a hazád - és nincsen hová hazatérned. Parti Nagy Lajos: Szódalovaglás .— mintámondaták nulla — Harmadik kötetének geneziséről írja a költő: „Óvatlan sorok, félversek, versek kirakata ez a munka, fragmenteké, melyek zöme '85 és ’87 között játszódott és íródott különféle cédulákra, noteszekbe, hogy hosszan ellenállva az elrendezés riadt és tétova kísérleteinek '89 tavaszán-nyarán könyvvé mégis összeálljon. S ez a műfaja is: könyv." Ha most megerőltetem - visszaszódalovagolva a nosztalgia buborékain - ki-kihagyó emlékezetem, akkor egy régi diákkocsma füstfalai mögé látok. Ott Aridul és borong a költő. Rossz, muslicás kisfröcs- csök fölé hajol, s elmereng a létezés és a költészet nagy misztériumán. Panaszkodik. Se- hogysem alkotódik meg a „mű". A hatalmas, abrosznyi papírokra rótt forgácsok makacsul ellenállnak az egyesítés konok kísérleteinek. A dolog azonban - miként ez kiderült, s erre e kötet a bizonyíték - másképp is gondolható. Ez még rész? Emez már egész? — Ki tudhatja ezt? Akárhogy van is ez: a szövegek összetartoznak, érintkeznek egymással. És nem szükségeltetik föltétlenül olvasztótégely, elégséges, ha megpillantjuk az ösz- szefüggéseket; s máris műegésszé rendeződnek az elemek. — A káoszból rend lesz. Lírai impresszió-regényt (regényrészletet?) kerekített ekként a költő. S ebben áll alapvető újítása is. A műszövegek három nagy fejezetbe tömörítődtek, az etaphatárokat a szerző kézírásos címjegyzékei jelzik. További érdekessége a kompozíciónak, hogy egyes szövegelemekhez lábjegyzetek kapcsolódnak. E lábjegyzetek maguk is lírai darabok (képek- _részek-egészek), ám formájuk (a többitől eltérően): próza. Így aztán — a jórészt mór korábbról ismert — „elprózásított" versek narratív szerephez is jutnak, s „együtt szólnak” az asszociációt előhívó szövegrésszel. A tartalomjegyzék sem hagyományos, ugyanis a benne található verscímek (vagy címekké emelt versrészek) újabb műegységeket alkotnak. A bravúros komponálás mellett „szembe- és fülbeszökőek" a már megismert Parti Nagyerények. A költő nyelvteremtő kedve a régi: „s mert nem bonthattam magam senkinek / hát fölkapartam a grammatikát / feszes kötést a higgadt mondaton”. íme néhány neologizmus: műmézdarázs, napszakácsnő, üvegnyalóka, gyórvigasz, opti- mumsz, jajteknő, idrill, rigmus- lincahad stb. Izgalmas, eredeti megoldásokra bukkanhatunk a szószerkezetek és a mondatok szintjén is. A szövegben gyakorta találunk utalásokat, szó szerint átvett vagy átferdített elemeket. A legtöbb (mint eddig is) József Attilától való, vagy József Attilára utal, pl.: „A jócukor még elúszik", „magával kötve mint a káva", „mellékdalul elfenekellek”, „guanórepülés”, „guanéj”, „szunnyadozik a szakadás", „ahol én fekszem hozz virágot” stb. 5 még néhány rejtetten v.agy nyíltabban felbukkanó név: Baudelaire, Mallarmé, Arany, Tompa, Csokonai, Kölcsey, Tóth Árpád, Kosztolányi, Szomory, Nagy László stb. A korábbi kötetekben megismert hangütés itt sem változik: groteszkre hajló, erősen ironizáló. Költői formákban gazdag a kötet: a lírai atomoktól a veretes szonettekig terjed a skála. E tarka „álarcosból" zenekarából azonban - s talán ez a legfőbb erénye a műnek - egyre erőteljesebben kihallat- szik (persze torzítottan) a mélyhegedű panaszos hangja. Mélyen és mélyről szólal meg, s épp ezért: hitelesen. „Milyen kúszás a költő holmija. Kutyát, diót, kötényt, hazát teremtne, s szemére csúszik a térdzoknija. S beledöglik, hogy szava legyén erre. Üay valahogy. Fáradt vagyok, mama." (Jelenkor Irodalmi és Művészeti Kiadó, Pécs) Mihalik Zsolt Pusztái Zoltán Küldetés A Sárkányt pediglen neked kell leölnöd fiam. Kuporgottam egy életen át. Kopját, pallost, veretes öltözetet, rostélyos sisakot, aranyozott sarkantyúkat, büszke pegazust s a hozzávalót megvettem mind - Az égiek legyenek veled. A műsorban Tolcsvayék húszévi termése Országos turnén a Magyar Mise Tolcsvay László és •Béla Magyar Mise című szerzeménye emlékezetes siker volt. 1987 nyarán ötször adták elő a Margitszigeten és kétszer a Szegedi Szabadtéri Játékokon, zsúfolt nézőtér előtt. Kiadták a Mise nagylemezét is. Most országos turnéra indul a gárda — túlnyomórészt az eredeti felállásban —, hogy tizennégy előadással örvendeztessék meg híveiket. Tolcsvayékat legutóbb március 15-én hallhatták, amikor is a budai Várban és Szentendrén adták elő a Nemzeti dalt. Egyébként megjelent kazettán a Tolcsvay László-meg- zenésítette Nemzeti dal, valamint a Kőszívű ember fiai című zenés játék, amelyet a Szegedi Nemzeti Színház, majd a budapesti Arany János Színház tűzött műsorára. Az április 5-től 27-ig tartó turnéról mondja Tolcsvay:- A Mise előadása annyiban módosult, hogy új a színpadképe, Olasz Ferenc filmrendező művészi fotója alapján készült. (Fotókötetei közül megemlítem a Pléhkrisztusok című, gyönyörű albumát, ebből való ez a régi magyar templom-belső is.) A Póker Kulturális Kisszövetkezet segítségével mozgékonyabb lett negyventagú utazógárdánk: megoldódott annak technikai lehetősége, mozgathatósága, ami rendkívül sokat jelent, hiszen a belföldi turné után szomszédos országok magyarlakta területeire utazunk, majd Finnország, Olaszország és Kanada következik. A produkció szólistái: Pitti Katalin, Begányi Ferenc, Dem- jén Ferenc, Vikidál Gyula, a Tolcsvay testvérek. Fellép az Amadinda ütőegyüttes, a TomSzínpadkép a Magyar Miséből kins Énekegyüttes, o Téka Együttes, és neves rockzenészek. A dirigens Dobra János, a rendező Nagy Viktor. A műsor első részében Tolcsvayék húszévi termése, régi és új dalaik szerepelnek. — Célunk - mondja Tolcsvay László -, hogy ebben a zűrzavaros, disszonáns világban e<Jy nyugodt, szép este emlékével térjenek haza híveink. Á szellem napvilága az ötszáz esztendőnek a történelmébe, bizony kevés az olyan esemény, kevés az olyan időszak, amelyre büszkék lehetünk, s amire, ókkal, büszkék vagyunk, azok is rendre kudarccal vagy félsikerrel végződtek. A magyar költészet pontosan átérezte és meglátta ennek a nemzeti történelemnek a valóságos menetét, látta a kiáltó hiányt, s így a sürgető feladatot is, s ennek felelt meg a reformáció írói és Balassi Bálint óta folyamatosan - bár természetszerűen változó tehetséggel. Mégis, a magyar felvilágosodás kora óta állandó a nagy magyar költészet árama, s ez létezik még akkor is, ha a mindenkori társadalomnak csak egy töredéke vesz róla igazán tudomást. Három évtizeddel ezelőtt, a költészet napjának megszületésekor „népszerű" volt a magyar klasszikus és kortársi költészet: még tízezer példány is elfogyott egy-egy jelentős élő költőnk új verseskönyvéből, s volt, amikor utánnyomásra is szükség volt, hogy jusson minden versibarátnak. Illyés Gyula, Weöres Sándor, Nagy László, Pilinszky János, Váci Mihály sikere részben a szuverénül gondolkodó művészet igazságerejének volt a következménye, részben pedig annak az olvasói fogékonyságnak, amelyet a hatvanas évek bizakodóbb, valódi fejlődést ígérő légköre erősített. indez ma már történelmi múlt. Más szinten ugyan, de Nyugat-Európával összevetve ismét csak a nyomor esztendei ígérkeznek a magyarság számbelileg döntő többségének közeli jövőül, s egy ilyen helyzetben a szép szó éhénél előbbrevaló a kenyéré. A kenyér követelésével vitatkozni nem lehet: mindennapi kenyerünk a legfőbb parancs. Egyet azonban nem szabad elfelednünk. Szép szó, költészet - és természetesen még sok minden egyéb - nélkül soha nem lesz elegendő kenyér sem. Petőfi Sándor nevezetes költeményében tudatosan használta a mindenki és a minden szavakat, mert bár voltak illúziói az eszményi társadalmat illetően, azt ő is pontosan tudta, hogy mindenki számára csak akkor jöhet el a bőség és a szellem világa, ha előbb egyeseknek {osztályoknak, rétegeknek) módjuk lesz anyagi és szellemi értékekben gazdagodni. A kilencvenes évek nem úgy köszöntenek hazánkra, hogy anyagi bőséget Ígérnek. Ám abban bizonyosak lehetünk, hogy tudás nélkül, a szellemi értékek, s köztük a költészet birtokba vétele nélkül helyzetünk jóra nem fordulhat. Vasy Géza