Dunántúli Napló, 1989. december (46. évfolyam, 332-360. szám)

1989-12-30 / 359. szám

1969. december 30., szombat Dunántúli napló 9 A Pécsett szerkesztett IRODALMI tS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT januári számának élén Tolnai Ottó wilhelm dalainak hulla- la című ciklusából olvasható bővebb válogctós. Ezekhez a versekhez kapcsolódik az az öninterjú, amelyben Tolnai saját pályájáról, verseiről, meghatározó művészeti élmé­nyeiről beszél, valamint oz a két tanulmány, amelyet Uta- si Csilla, illetve Mák Ferenc a wilhelm-dalokról irt. Parti Nagy Lajos verse és Farkas Zsolt Csáth Géza Naplójáról írt kritikája szintén a szám Tolnai-Írásaihoz tartozik. A januári számban folytatódik két korábban megkez­dett regény: Esterházy Péter Hrabat könyve és Sándor Iván Arabeszk című munkájának újabb fejezetei olvashatók 'itt. A szám szépirodalmi anyagához tartoznak a ritkán pub­likáló Mándy Stefánia, valamint Keresztury Dezső és Bár­dos László versei. Három nagyobb 'lélegzetű és átfogó igénnyel megirt tanulmány kapott helyet e számban: Forgács Éva iroda­lom és képzőművészet magyar kultúrabeli kapcsolatáról, Kulcsár Szabó Ernő a mai magyar irodalom élő és ér­zékelhető posztmodern hagyományáról, Keserű Ilona pe­dig egy lehetséges kelet-európai avantgárd tradíciójáról ad közre írást a Jelenkor hasábjain. Ez utóbbi dolgozat­hoz kapcsolódnak Pauer Gyula táblafeiirátái; a Tüntető- táblaerdö című munkát kiállításakor, a hetvenes évek má­sodik felében betiltották. A számot négy kritika zárja le: Dérczy Péter Kornis Mihály esszéiről, Fogarassy Miklós Mészöly Miklós elbe­szélésgyűjteményéről, Kukorelly Endre Bodor Béla versei­ről, Földényi F. László pedig Győré Balázs kisregényéről írt értékelő recenziót. A januári szám megjelenését a pécsi Tritex támogatá­sa tette lehetővé. TOLNAI OTTÓ hullala a wilhelm-dalokból írja a naplóját a naftába fenn bárányfelhők lenn én a rezesek után tenyeremen béka számban szalmaszál a pechán úr meg neusatzban hoz . hoz nekem nem hoz nekem semmit az is valami senkiházinak az is kacsalábon forgó fenn bárányfelhők még feljebb még feljebb egy nálamnál is nagyobb naplopó írja a naplóját a vattába hoz hoz nekem nem hoz nekem semmit legfeljebb a zaccban is ezt irta Ugyanis valamit kerestem az almáriumban vagy csak a fiók ómama-szagát azóta se ittam égett kenyérhéjból főzött teát valamit kerestem az almáriumban és a gipszkrucifix mellett az ovál-tükörbe bámultam tetszik nekem mondtam tetszik a hullala julcsa guvadt szeme mindig gyulladt nagy feléjük a sár vagy nem igy megy a nóta mindig gyulladt akárha értem lobogna milyen jó lenne a melle dohányzacskónak ótata pelikán tokában tartotta a dohányt mondták kettő is betévedt a halastóra mondtam tegyék be mellém hulla mellé a hullala julcsát vagy dobják be legalább a kombinéját olyan színű épp mint a flamingó flamingó is tévedt a halastóra mondtam tegyék be mellém ide az almárium-fiókba ugyanis tetszhalott vagyok csak ha a hallali hallik kiugrók majd Esterházy Péter- Itt Jahve, itt Jahve. An- gelusz, jelentkezz.- Itt Angelusz. Angelusz hívja Jahvét. Jahve, jelent­kezz.- Csocsókám, mi a bánat va n ?!- Még nincs bánat, Uram.- Én most magát nem kommentálom, Csocsókám. De én passant megemlítem, hogy ez szójáték, ha silány is, és a szójáték, ha brilliáns is, a Sátán műve. De hagyjuk, nem szívesen gondolok arra oz emberre. Mire jutottak?- Esemény még nincs, Uram.- Akkor legyen, pancser! Hogy ne mondjam, mesü- ge . . .- Már elnézést a bocsána­tért, Uram, Uralkodók Ura, Istenek Istene, Királyok Kirá­lya, dicsőséged trónja a világ minden nemzedékén ót fenn­marad, neved szent, és diccsel illetik széles e Világon . . . Tudja, hogy von, Főnök... A gép forog, az alkotó pihen . . .- Istenem, Csocsókám, Is­tenem . . . Arányérzék, nem először mondom, arányér­zék . . .- A nyelv keresi az igazsá­got, Uram, tehát nem birto­kolja, Kettős természetű, akár­csak védistene, Hermész, igaz­ság és hamisság vegyül ben­ne. Homályos, mert fény és sötétség keveréke.- Nyasgem. Végeztem. Mint hatalmas vihar, tört be a csönd a Ladába. Ked­vesen Írja a múlt századi Camillus Gabriel Tűrő (az eqyetlen talán, akiben Nietzsche, tudom, nagy szó, bízott) a Plotinoszról szóló igazán bájos és frech köny­vecskéjében (Verlag der Dürr’schen Buchhandlung, Leipzig, 1870), hogy mi telje­sen igaz, az már túl van a nyelvi lehetőségeken. A nyelv határterületen, a „mintegy" mezsgyéjén mozog, akárcsak maga az ember. Nincsen bá­nat, jelentette az angyal, és ez a magatartás, minek ker­telni, az Empedoklészen isko­lázott Themén vélekedését támasztja alá (akit én csak Góbinak hívok, kedves em­ber, ami manapság ritka, a feleségem is nagyon kedveli, amit a fiatal férfi barna fürt­jei, elbűvölő mosolya,' a ne­vetős fogak még megerősíte­nek), szerinte az angyalok hiányból formáltak és esendőn tökéletesek, ja és teljes ke­gyelmű gyönyörű lények, akik súlytalanul fecsegnek a borult ég alatt, miközben az emberi világból érkezettek |cicsit ide- genszerűen ejtett szavaival táplálkoznak. Kilopkodni a mazsolát az édes tragikumból, ezt szerették volna!!! A bá­nat természetesen már készü­lődött, két felől, ahogy egy házasságban mindig, szinte Hrabal könyve A hűség fejezete 4. (Részlet) mindig, nem viharfelhőként, hanem szemenként, ahogy a köd vagy a fűrészpor vagy a mazsolák, mégis egyszerre. A Szovjetunióban, egy régi FIAT-licensz alapján gyártott Ladában mozdulatlanul ült a két angyal; a sebváltó, akár valami aranytiara sárga s lila fényekben viliódzott. Ha ek­kor valaki épp a Kondászba sietett vagy ráérősen át akart mászni a strand kerítésén - az Író például büntette a gyermekeit, ha nem másztak (értsd: belépőt fizettek)-, egy­szóval aki most arra járt, nem értette, mi az a zavar, amit a szívében érez, mi az, ami meggyorsítja lépteit, egyenesen szólva, milyen ret­tegés készteti az iszkolásra. Ó, a históriát faggatni vagy a létet? Ügy tűnt, nem a végtelen, nem az angyalok sokat meg­énekelt rettenete volt a vil­lámlásban, hanem a történe­lemé. Röviden itt annyit, 1988-ban Magyarország nem félelemben élt. Bizonytalan­ságban élt; a jövője volt bi­zonytalan, a jelene volt bi­zonytalan és a múltja volt bi­zonytalan. A „népeket" nem bölcsele­tek, nem a hit, nem gondo­latok, nem intellektuális rend­szerek vagy gazdasági szük­ségszerűségek kormányozták, a társadalom nem ezek szerint igazodott el a világban, az országban és önmagában, nem ezekből vont le következ­tetéseket, és nem e következ­tetésekhez szabta vagy kísé­relte meg szabni az életét - hanem jelekből olvasott. A mágia, illetve a pletyka és megszokás voltak ennek hor­dozó erői; a jelek jellegüknél fogva struktúrátlanok lévén. egyszerre emlékeztettek egy ősi, egyszerű közösség rítusai­ra, tűz mellett ülő eleink va­lóságot pótló és teremtő fan- táziálására, illetve a kabaré­tréfák silány aktualitására. Rí­tus. és kabaré közti különb­séget a jelek hasznossága el­mosta, legföljebb a fölületes- ségnek adta meg néha, téve­désből, az irónia komolysá­gát vagy a primitívségnek a komolyság fenségét. Például a csontokból való jóslás a legutóbbi időkig is általános volt az országban. A kereszténység emblémája, minden drámai egyháztörténe­ti fordulat ellenére a kereszt maradt, ez a leghitelesebb és leghatékonyabb, a kereszt, és nem a máglya, a körömfogó vagy a pápai süveg. Volt, gondolom, olyan pillanat, ami­kor a szocializmusnak is va­lami „előremutató" jel felelt volna meg, valami szociális embléma, mondjuk a föld­osztás cövekje. Most inkább Iván Gyenyiszovics egy napja a jel, a Gulág, egy lefüggö­nyözött autó, amely csöndben siklik a vértől sötét éjszaká­ban áldozatról áldozatra. (Is­tenről és szabadságról most nem beszélek.) A jelek (a jelek jelei) mára veszítettek szigorúságukból, az egyes csatornán Sztálin szí­nesben, kritikusan, a kettesen egy könnyű pornó, és a le­függönyözött autók sincsenek már lefüggönyözve (látva te­hát egy le nem függönyözött autót, márpedig csak ilyet lá­tunk, mihez tartsuk magun­kat? — alapprobléma). Nem igazán jó jel, szerette Anna apósa mondogatni, ha autódat körbeállják, s az em­bergyűrű közepéből vad láng­nyelvek csapnak föl az ég fe­lé; amikor észrevette, amikor már ném lehetett nem észre­venni, nem tekinthette jó jel­nek a környék az állami rendszámú autóban kíváncsis­kodó férfiak megjelenését. Le­het mondani, ezt az országot, származástól, vallástól1, meg­győződéstől, nemtől függetle­nül többször is elverték. Meg­verték. (Kik? Szinte mindegy, kis ország, egy csőcselék.) Megverték, mint egy gyereket; kikaptak. Igy is szoktak erről beszélni, ahogy a gyerekek: „Bevitték a férfiakat még azon az éjen a tanácsra, ott várták a karhatalmistákat Pestről, és aztán nagyon ki­kaptak, volt akinek leszakadt a mája, az uram azóta da­dog, a sógorom Feri meg, na­ftát oda a férfiassága, az erője . . . Nagyon kikaptak." Ha teszem azt összeszá­moljuk, hogy Anna meg az író szülei és nagyszülei közül hányat vertek meg államha- talmilag, mondjuk 1919 óta, így „történelmibb" számot ka­punk, mintha 1945 volna a küszöb, akkor, verésnek te­kintve a férfi édesanyjának 1957-es nagyon komoly rend­őrségi fenyegetését (ütés imi- tálása, lekurvázás - csend­élet két acsarkodó fáradt fér­fiúval, szürke, kopott szobács­kábán), hat darab megvert magyar személyt kapunk a le­hetséges . tizenkettőből (két szülő, szülőként két szülő, két­szer), ami ötven százalék. Te­hát van, akit megvertek, s van, akit nem. Végigvertek mindenkit, minden családot, nincs olyan utca. nincs olyan ház Magyarországon, ahová ne ütöttek volna (és ezt a föl­tevést még erősíti, hogy álta­lában a verőt is verték, nem állítván persze, hogy, fordítva, minden vert vert is volna , ..). December 18-án, hétfőn es­te adta az év utolsó zenekari hangversenyét a Pécsi Szim­fonikus Zenekar. Szólisták: Gy. Vass Ágnes (hegedű), Jandó Jenő (zongora), vezé­nyelt Boíberitz Tamás. Az igen népszerű, vonzó műsor, Csaj­kovszkij: b-moll zongoraverse­nye és Rimszkij-Korszavok: Seherezade szvitje következté­ben zsúfolásig megtelt a IPOTE aulája. Talán a legnépszerűbb és legismertebb zongoraverseny Csajkovszkij műve. A ma kö­zönsége igaz, ez a tény nem csupán erre a műre érvényes — érdeklődésénék előterébe inkább az interpretáció minő­sége, mintsem a műre való fi­gyelés kerül. Bizonyos szem­pontból ez szinte természetes. A technika jóvoltából a leg­nagyobb előadóművészek tol­mácsolásában bármikor még­ha Ugathatjuk a b-moll zongo­raversenyt és ez 'nagy kihívás az előadó számára. Jandó Jenő tolmácsolása jelentette viszont a nagyobb kihívást a mű ezutáni előadói­val szemben. Játékát hallgat­ván fel sem merült, hogy ez a mű igen nehéz mind techni­kai megvalósító sálban, mind ai forma összefogása szempont­jából. Gyönyörű hangon zon­gorázott. A lassú, lírai részék nagyívű dallamokká nemesed­tek Jandó Jenő keze alatt. A darab virtuóz elemei, például a hírhedten nehéz oktáv-me- netek olyan természetességgel és könnyedséggel szólaltak meg, hogy már nem is az előadó virtuozitását csodáltam, -hanem a.darabot; frissnek és erőteljesnek hatott, elfeledtet­ve a múltszázadi és csajkovsz- kiji bőbeszédűséget, egységes, nagyformátumú kompozíció ké­pét mutatva. Rész és egész a legteljesebb egységben, hallat­lanul magas színvonalon kelt életre, szervült kompozícióvá Jandó Jenő tolmácsolásában. Ugyanez az egység a Sehe­rezade előadására már nem mondható el annak ellenére, hogy a mű hangszeres, szólis­tái valamennyien kimagaslót nyújtottak. A híres hegedűszólót Gy. Vass Ágnes játszotta ugyan­csak gyönyörű hangon, léleg­zetelállító pillanatokat teremt­ve. Kristálytiszta intonációval, éretten és okosan rajzolt nagyívű dallomokat, keretbe foglalva a mű szerteágazó dallamvilágát. Méltó partnerei voltak a zenekar fúvós szólis­tái is, valamennyien emléke­zetes zenei pillanatokat sze­reztek. Hiányérzetem akkor tá­madt, amikor nem egyénileg, 'hanem közösen kellett -meg­nyilvánulniuk. Sok érthetetlen pontatlanság, nem egyszer­re megszólaló harmóniák, ki­egyenlítetlen -hangzás árnyé­kolta be a zenekar produkció­ját. Hétköznapia-n szólva a csapatszellem hiányzott az előadásból. Úgy gondolom, az est dirigense, Boíberitz Ta­más nem teremtette meg elég­gé a gondtalan együttmuzsiká- lás feltételeit. Azáltal, hogy a Csajkovszkij zongoraversenyben nem a szó­listával együtt érezve-alkotva, hanem csak szinte rutinszerű­en utána menve kísért, már nagyon sok bizonytalanságot teremtett. A Se'herezade elő­adásából is az egységes kon­cepció hiányzott. Ez a mű öt­let és dallamgazdagságában amúgy is szerteágazó. A fel­dolgozás formai szigora nem teremthet egységet, az elő­adónak kell ezt megalkotni. Boíberitz Tamás szinte hagy­ta, hogy a zenékor egyedül dolgozzon, részletekbe felejt­kezett, a-mű dinamikáját a hangtömegek tehetetlensége irányította. Bármennyire hasz­náljuk is az átélt, ihletett jel­zőt egy-egy előadásra, ernö- gött mindig az előadó racio­nális, formát, konstrukciót te­remtő tevékenysége rejlik. En­nek hiánya eredményezhette ■ezt a kétarcú produkciót: a szép hangszerszólók nem vol­tak képesek e nagy alkotás összefogására. Kircsi László H. Barakonyi Klára rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom