Dunántúli Napló, 1989. május (146. évfolyam, 119-146. szám)

1989-05-20 / 137. szám

Pecs Petőfi i6. A pécsi pann°nia Kia I I vww»»|v.. d0 mega|a1(u|<isakor a2t vállalto, hogy olyan iro­dalmi, művészeti, helytörténeti jellegű műveket jelentet meg, amelyek témájuknál, szerzőjüknél, szellemiségüknél fogva Pécshez, Baranyához kötődnek. Ebben az immár több éve tartó munkában a kiadó sok értéket hozott fel­színre: felfedezett és mór-mór feledésre ítélt műveket tett újra hozzáférhetővé. Missziót vállalt Koczián Sándor, a múlt század második felében élt, fiatalon elhunyt költő naplójának és verseinek megjelentetésével is. „Alig derült fölöttem. .címmel nemrég látott napvilágot a könyv, amelyet Havasi János rendezett sajtó alá, s értő tanul­mányt írt hozzá. Koczián Sándort némi lokálpatrióta túlzással Pécs Pető­fijének szokták nevezni. A párhuzam inkább a fiatalon megszakadt költői pálya okán fogadható el: romantikus lobogósa, a szerelem, a forradalmak iránti érdeklődése és persze, a költemények ereje, egyetemessége a zseniális elődhöz képest halvány visszfény csak. Mégis közzé kell tenni müveit, nemcsak azért, mert része Pécs irodalmi ha­gyományának, hanem azért is, mert hitelesen szól egy múlt századvégi vidéki város életéről: a későromantika közérze­tében felnevelkedett tehetséges költő pályakezdéséről. Koczián Sándor 1850-ben született Pécsett: diákkorában az irodalom és a nyelvek érdekelték igazán, első irodalmi díiát 17 éves korában kapta. „Életműve” három év termé­se: versek, kritikák, hírlapi tárcák, elbeszélő költemények, esszék. 1870 tavaszán ért véget az ígéretes pálya: súlyos betegség vitte el. A kötetben közölt versei Reviczky világát idézik, 1869 decemberétől 1870 áprilisáig vezetett naplója reménytelen szerelmeinek kamaszos, férfias leírása — a háttérben a korabeli Pécs városának kontúrjaival. A kötetnek minden iskolai könyvtárban ott lenne a helye. G. T. r ^ Az „Egy hajdani költőnő írásai” szin- " te megjelenésétől kínálta magát ön­álló előadói megjelenítésre a pódi­umműsor, irodalmi est műfajában. Am aligha véletlen, hogy eddig (ismeretem szerint) mindössze hárman vállal­koztak rá. Közülük Csernus Mariann nagy sikerű előadó­estjét ismerem. Ö a könnyedebb úton járt, amikor a mű kedvesen frivol, olykor vaskosan erotikus báját emelte ki a műsor alaphangjaként. Jónás Judit, a Pécsi Nemzeti Színház művésze viszont — Werner Józsel játékteret betöltő hangulatos, kifejező dísz­let-, illetve jelmezvilágávol összhangban a nehezebb részt választotta. Az ő műsora Weöres Sándor szikrázó ér­telemből s nimfomániától sem idegen, felfokozott szexua­litásból szőtt elbűvölő nőalakjának telies életét átíveli. Paj­zán színek és kedvesen groteszk hangulatok mögött nagyon tudatosan építi e sokszínű fiktív nőalak élete sorsfordító­én tragikus eseményeit — a tragikus végkifejletig. A monodráma megszerkesztése és rendezői erényei túl­nőnek az előadás, az irodalmi megjelenítés értékein. Az önmaga szabta feladat méretei meghaladják a színművész előadói gyakorlatát. Ami jószerével még nincs, nem is le­het; Jónás Judit második éve van a pályán. Előadásának kiérleltsége hézagos szövegmondása magán viseli a pá­lyakezdők jelentős részének stilóris jegyeit. Fölerősíti a be­szédhibákat; a fokozottabb érzelmi töltésű textusok nyo- matékaiban (főképp a verseknél) gyakran, nem érteni... Ennek a műfajnak külön előadói nyelve van, amihez a színpadi beszéd tökéletes készsége nélkülözhetetlen. Ami viszont fölfedezés erejű és kiemelkedően jó: a ren­dezői qondolatok megfogalmazása képekben, szimbólumok­ban. Ilyenkor szövegmondásában is „megtáltosodik”. És nagyon szép pillanatokat teremt a maga alkotta szinház színpadán. Érdemes folytatnia. W. E. líinPGntOr Kampis Péter (1940—1982) O * egy évtizeddel ezelőtt szüle­tett Tangentor című kisregé­nyéből hangjáték született, a múlt héten adta három rész­ben a Kossuth Rádió. Kampis Péter ... A súlyos betegség­ben elhunyt kedves kolléga, az egykori pécsi újságíró, az ironikus hajlamú, művelt fiatalember, a tehetség egy a kortársaink közül, akinek az élet nem adta meg igazán a tehetségéhez méltó járandóságát. Egy kisprózakötete jelent meg 1979-ben o Szépirodalmi Könyvkiadónál, az Orr-ügy, vagyis nemzedéktársaihoz hasonlóan későn debütált, s a többire már nem futotta az időből. Halála után Hailama Erzsébet mentette eqv kötetbe riportjait, karcolatait. az új­ságírói munka egyébként feledésbe merülő terméséből: a Vakráma 1984-ben jefent meg a KISZ Baranya Meayei Bi­zottsága gondozásában. Dr. Sződv Szilárd, a Rádiószínház igazgatóhelyettese al­kalmazta rádióra a Tangentor című kisreqénvt A rádióvál­tozat — Varsányi Anikó rendezésében — életre kelt, meg­szólalt Kampis jellegzetes iróniája, tömör és pontos fogal­mazása, a köznvelv, a mindennapi' élet fordulatainak mély ismerete. Két főszereplője, Elek és Schmütz jellegzetesen hazai fiqurák. Vaqányok és balekok egyszerre, fantaszták . és az élet dörzsölt ismerői, akik a tangentor nevű avóav- svindlivel akarják megcsinálni a szerencséjüket. Szavaikból kirajzolódik egy vidéki mikrovilág, a hatalmi viszonyok szö­vevénye, az ügyek intézésének bevált,’ s máig élő módjai. Vajda László és Márton András adták a két főszerepet. Az ügy kulcsfigurája, ,.a nagy ember”, a vidéki hatalmasság (Kezdy György), melynek típusa titkárnőstül (Takáts Kata­lin) talán most eltűnőben van. De ismerős még mindig. Boldogan és szomorúan hallgattuk a Tangentort délelőt­tönként, s bízunk benne, a rádió szokásához híven alkal* masabb időben is megismétli. G. O. Éneklő táj. Krajina Zvepu — Éneklő Táj címmel rendezték meg elő­ször a morvaországi Sumperk városában azt a nemzetközi gyermekkórus fesztivált, amely­re hazánkból a pécsi Mátyás király Utcai Általános Iskola nagykórusát hívták meg. Több mint ezer dalos érkezett erre az alkalomra május 12. és 14. között Csehszlovákia különböző városaiból Sum- perkbe. A találkozónak még egy külföldi résztvevője volt, az NDK-beli Potsdam városának gyermekkórusa. A körül­belül 40 ezer lakosú város apraja-nagyja megmozdult azért, hogy a találkozó sikeres, emlékezetes legyen. A tágas, ele gáns hangversenyteremben rendezték a koncerteket. A pé esi gyerekek a negyedik fesztiválhangversenyen, pénteken késő délután léptek a közönség elé Kunváriné Okos Ilona karnagy vezetésével. Színes műsorral, igényes fölkészültség gél átütő sikert arattak. A hangversenysorozat végén Zde- nek Starek, a Prágai Zeneszövetség titkára méltatta me­leg szavakkal a fesztivál jelentőségét. T. Zs. Tudjanak a gonosz hatalmáról Csipkerózsika Verses-zenés gyermekszínház Pécsett Fotó: Proksza László Krasznói Klára és Dévényi Ildikó jelenete Valaha kisiskolás aligha nőtt bele eszmélő korába a Grimm- testvérek vagy Hauff örökbe­csű mesevilágának ismerete nélkül. ■ Ma nem vagyok bizo­nyos ebben . . . így, ezért kü­lön dicséretre érdemes vállal­kozása a Pécsi Nemzeti Szín­háznak a Csipkerózsika szín­padra állítása a Ságvári Mű­velődési Házban. A darabot hónap eleje óta tömött néző­téren, megérdemelt sikerrel játsszák a legőszintébb és leg- hólásabb nézőközönség előtt. A számtalanszor és sokféle műfajban feldolgozott klasszi­kus mesét Romhányi József szövegkönyve alapján, Horu- sitzky Zoltán zenéjével verses­zenés mesejáték keretében je­lenítették meg. Romhányi az eredeti mesé­től csupán egy, óm alapvető motívum betoldásában tér el. Csipkerózsikát nem királyfi csókja ébreszti föl, hanem a királyi udvarba érkező mena- zséria bohóca, aki egyben az alapvető emberi jóság, a hu­manizmus megtestesítője ti darabban. Húga, a bohóc, lány. segítségével, illetve egy szerep- és ruhacsere ötlete nyomán szabadul meg száz­éves álmától az alvó király­lány, s nyeri el méltó bünte­tését az ármánykodó hatalom. A vendégrendező Sándor Já­nos két fontos üzenetet érez ki és közvetít kellő hangsúl­lyal ebből a cirkuszvilággal át. szőtt Csipkerózsika-meséből. Az egyik a királyi udvat világa, ahol egyértelműen kitetszik, hogy a kellemes, vonzó külső — miként a Tündér (Krasznói Klári) esetében — gálád szán­dék forrása lehet. A másik (pl. amikor elalszik a király­lány, „Csak a gonosz marad ébren...”; s egyébként is „Nagy a gonosz hatalma..."): szándékoltan nem ringatja il­lúziókba a gyereket. A rossz szándék, a gonosz hatalma je­len van az életünkben. Jobb, ba a kisgyerek is tudja ezt, és megpróbál védekezni elle­ne. Mindez nem pedagógiai tanulság, nem „tanmese", ha- nem a darab egészéből kö­vetkezik. Rábízva a gondolat befogadását a gyerekre, a né­zőkre. Harmonikus színészvezetése nyomán a szereplők sikeresen teremtik meg a játék egészé­nek bájos, groteszk alaphang­ját. Miközben az események irányítását, a cselekmény me­netét magához ragadó furfan­gos Bohóccal (N. Szabó Sán­dor) a középpontban kedves, hangulatos cirkuszi játék kö­zepette bontakozik ki a meg­nyugtató végkifejlet. A vándorcirkusz megjelené­se a királyi udvarban számos új játéklehetőséget kínál. Sán­dor János él is ezekkel, he­lyenként azonban úgy tűnt, kissé túlméretezve. A cirkuszi játék lehetne kevesebb; oly­kor az előadást megnyújtja, gördülékenységét lassítja. A színpadra állítás csapat­munkáját a gyermekszeretet, a nézők tisztelete fogja össze. Régen láttam ennyire kiegyen­lített, arányaiban helyére il­lesztett előadást. Horusitzky ze­néje fontos dramaturgiai sze­rephez jut. A dalok nagyon szépek, a izínészek kedvesen, a groteszk humor eszközeivel szólaltatják meg őket. Az említetteken kívül Dévé­nyi Ildikó (Csipkerózsika), Mes­ter István (Király), Besenczi Árpád (Alvósmester), Matoricz Józsel (Bonifác), Unger Pálma (Bohóclány), Péter Gizi (Daj­ka), s kisebb szerepében Ko­vács Dénes, Koronczay tLászló, Kiss László voltaképp a ma­guk feladatában azonos súly- lyal vállalnak részt a két ven­dégtervező, Kalmár Katalin (díszlet) és Molnár Zsuzsa (jel­mezek) értő segítségével ki­munkált üde, csillogó — s mégis tanulságos — mesevi­lág megteremtésében. W. E. Pákolif-z István Lábjeg/z< Egyik világban rr a másikban siráli Nekem a sirályos van egy kevés ki Ha választhattál volna, önti kipécézed a pénzeszsák-vilí melyben milliók repkednek mit magadfajta csóró sose kíméletlenül húzhatnád a s unatkoznál, akár a hizott ki fumigálnád a riherongy vili ihol keringnek rikácsos sirál valuta-ügyek súllyal esnek kiszárójelbe tehedd a sirál elveszkelődhetsz immár szó a holnapod szimultán álc talántán elbucskázol ötről mert közöd van e sirályos Rózsa Endre Hét érzék c Két ujjam bárhol levegőbe ütve, nagyfeszültségű áram ráz meg. Hulló mézcsöppri nézek — egy méh hullája kezd lüktetni mélyén. Fülemben örökös zajárnyék s veröerem visszhangzó roba Szimatom sistergő gyújtózsi robbanásokkal te illatfákhoz. Nyelvemben repülöhal vitorlázik az izet szökőárján, ősökig ható sejt-érzékeimben amőba csápot, denevér-radar búg, hetedik érzékem! szakadék fölött i kötéltáncos s egy földet m<>: mosolyog össze. Szenfmihólyi Szab Fél Ments meg, Uram, a félig olvasott köny«e a félig értett nőktől, a félig épített házaké a félig kifizetett munk( a félig mondott imák'1 a félig irt könyvektől a félig élt életektől,- a félig irt újságoktól, a félig mondott bes**‘ a félig sült kenyerek*0 a félig lakott ország a félig kiutalt menny0 félhazugságoktól, félté' a féltől, a féltői, mert félek a féltől, félistentől, félemberto'1 félállattól és félidőtől Deák Mór Befőtt Aznap már túl voltam a hajnali kenyér- és tejlopáson, Botár már el­ment dolgozni, maradék erőm is el­hagyott mór, hogy a szoba közepén hajladozzon árnyképekkel benépesít­ve félólmomat, mint mindig. mar kezdtem zsibbadni, amikor csenget­tek. Az egyik áttetsző alak, anyámra emlékeztetett, felvisított, egyszer, két­szer, aztán elhallgatott. Feküdtem to­vább, a félhomály puhán körülfogott, csengettek újra, türelmetlenül, a lá­bam remegett, amikor fölálltam, ki le­het az ilyenkor, a postás állt az aj­tóban, Deák?, kérdezte, bólintottam, pénzt hoztam magának, mondta, megvetően végigmért, egyetlen ro­konomnak, nagyapámnak, aki tiled gondolt rám néha, megírtam, hogy ne küldjön csomagot. Botár fölfalja a kolbászt, a főbérlő a tojásokat, semmim sem maradt soha, mire megéheztem és kicsoszogtam a kony­hába, mit küldjék hót?, kérdezte nagyapám egy újabb levélben, sem­mit, pápa, feleltem, semmit, nekem mar semmire nincs szükségem; s új­ra lebeszéltem arról, hogy találkoz­zunk. Pénzt?, csodálkoztam, Maga a Deák Mór?, kérdezett vissza a pos­tás, sose láttam, bólintottam, ötszáz forint, számolta a kezembe az öt darab piros bankót, megtántorodtam, kétezer táppénzt kaptam egy hónap­ban, ötszáz forinttal mihez kezdjek?, A sarkon állatkereskedés nyílt, nem is tudtam róla, hajnalban, amikor a tejet és kenyeret loptam, még sötét volt, a kirakatba papagájokat, arany­hörcsögöket, csízeket tettek, álltam és néztem őket, sokáig, nagyon so­káig, mert kijött a tulaj és megkér­dezte: akarsz valamit, öcskös?, Azt kérem, mutattam valahova be- huriy'í, szemmel, a véletlenre bízva, mit szán pekem, nem akartam én sem papagájt, sem aranyhörcsögöt, sem csízt, jó vált nekem minden úgy, ahogy volt, ha oz ember elve­szít valamit, egy idő után az már nem hiányzik, önvédelem?; minden­ről le lehet szokni, mondogatta Bo­tár, dehát minek?!; én mindenről le­szoktam, de most pénzt kaptam, ve­gyél magadnak valamit, bikfic, igen, mondta a tulaj, a fehér egér, száz forint, kér neki rágcsálnivalót?, ne­met intettem, itt egy befőttesüveg, megfogtam, magam mellé, a com­bomhoz eresztettem, fizettem, s futot­tam, futottam hazafelé. Befőtt, mondtam, a hangom kicsit rekedt volt, az üveg az asztalon állt, benne az egér, megnéztük egymást végre, Btfi, engem Mórnak hívnak, és mától én leszek a gazdqd. Az egér piros szeme fénylett, mint két rubintcsepp, kijavítottam magam, sze­rencsére nem vette észre, azaz mától inkább társak leszünk. Az egér fu­tott egy kört, ültem, meglepődtem, hogy ülök az ágyon, nem is tudtam, milyen ülés esik rajta, enni is fekve ettem, inni is fekve ittam, feküdtem egész nap, az árnyak nesztelenül jár­nak, el-elbóbiskoltam, már nem za­vartak, sőt. hiányoztak, ha nem jöt­tek; az anyámra hasonlító árnnyal nemigen volt miről beszélnünk, túl­ságosan szerettük egymást ahhoz, hogy beszélgetni tudjunk, vagy el­viselhessük a másikat; az apámra hasonlítót nyúztam hát naphosszat, próbáltam magyarázatot találni o tetteire, hátha magamat is jobban Pl! pé1 e9\ te' ki*. jí s i te' 7 <o\ 0 ft 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom