Dunántúli Napló, 1988. augusztus (45. évfolyam, 212-242. szám)
1988-08-05 / 216. szám
e Dunántúli napló K 1988. augusztus 5., péntek KULTURÁLIS AJÁNLÓ Film... Film... Film... című amerikai kalandfilmböl HAJSZA SZÁRAZON ÉS VIZEN Szírves szovjet kalandfilm. Rendezte: Szergej Taroszov. Szereplők: Andrej Rosztodcij, Vlagyimir Men- sov. A tengerparton lévő Ürkapcsola- to*k Központja ellen csak a radarok működésképtelensége esetén tud o>kciót végrehajtani az ellenséges nagyhatalom. Egy tapasztalt diver- zóns, Brjusztyern vállalja a feladatot, de a fiatal határőr, Bah- tyejev nem téveszti szem elől a betolakodót . . . ■ * Gross Arnold a Képcsarnokban A Harkányi Nyár programajánlatából tatása figyelmeztetés a XX. század végének embere számára: ne rohanjunk el az élet apró örömei mellett. . . Gyermekszemmel néz, de felnőtt módra 'látja és ábrázolja a körülöttünk levő tárgyakat. A régi csecsebecsék, és azok „égi másai" megállítanak. Megadjuk magunkat a sugárzásnak . . . Gross Arnold kiállítása augusztus 11-én, csütörtökön délután 5 órakor nyílik a Képcsarnok Ferenczy-termében. VÍZSZINTES: 1. Nagy horderejű, új korszakot nyitó. 13. Az MTK-VM 1967. évi bajnokcsapatának játékosa. 14. ,,La Posionaria" (Dolores). 16. Az Olasz KP központi hetilapja. 18. Fogápolási márka. 19. Izomkötőszalag. 20. Vízöntő . . . ; január. 21. Kelta költő és énekes. 23. Huszárok ülőhelye. 25. Egy angol ital. 26. Házastárs onyja, népiesen. 28. Páros belső szerv. 29. Amerikai űrhajós (Gerald Paul). 31. Spanyol labdarúgókapus volt. 34. Éra. 35. Kettősbetű. 36. Műsorrendező szerv. 38. Délszláv női név. 40. Társasági forma rövidítése. 41. Farkas a Dzsungel könyvében. 43. Lövedékek orrgörbéje. 44. Végrehajtó bizottság. 46. Romániai bányaváros. 48. Becézett Edina. 49. Az erbium vegyjele. 50. Skandináv légitársaság. 52. Dokumentum. 54. Az egyik Borg személyneve. 56. Híres magyar kapus volt (Károly). 58. Régi magyar női név. 39. Putnók centruma! 60. A pamutfa terynésének belső falán nőtt szálasanyag, mentőöveket készítenek belőle. 62. Enyhe figyelmeztetés. 63. Guiness személyneve. 64. A zöld sziget lakója. 65. Otthoni készítésű. 67. A hírt közvetítővel küldi, népiesen. 68. Hegy és helység Szarajevótól délre. 71. Mübar- lang. 72. A brazíliai Minas Gerais állam székhelye. FÜGGŐLEGES: 1. Levest eszik. 2. ... Twist (Dickens). 3. Világháborús szovjet vadászgép. 4. Belgiumi fürdőhely. 5. Dél-afriikai gépkocsijelzés. 6. Igekötő. 7. Borsodi község. 8. Somogyi település. 9. Neves holland labdarúgó volt. 10. Katalin cárnő kegyence (Grigorij, Az Országos Cigánytanács »vezetői az elmúlt hetekben sorra látogatták azokat a megyéket, dhol sok cigány él. Arról tájékozódtak, hogy van-e alapja a „bőrfejűék” támadásáról szóló különböző híreszteléseknek. Bebizonyosodott, hogy a fefkeresett településeken ilyen támadásokra nem került sor. A pánikot a „bőr- fejűek" feltűnése akozta. Az gróf). 11. Szovjet repülőgéptípus. 12. Mesék szereplői. 13. Kiváló orosz hadvezér, marsall, Sztálin kivégeztette (Mihail, f1937). 15. Két hullámmozgás, rezgés egymást erősítő vagy gyengítő kölcsönhatása. 17. Egyházfő. 21. Többhajós templom. 22. Hócsalán. 24. Tengeri hal. 27. Szőny római 'kori neve. 30. Ravaszdi. 32. Védő. 33. Szóösszetételekben: sav. 37. Nevada i város. 39. Előtagként: repülő-, légi. 42. örmény romváros. 45. Havas- alföldi uralkodócsalád. 47. Ez a méter fajsúlymérő. 49. Hotalml szövetség volt. 51. Jogtalan haszon. 61. Kártyaszín. 62. Olasz férfinév. 62. ,, . . . vagy azzal" (római mondás). 66. Tv-operatőr (Béla). 67. Irodalmár. 69. A hélium vegyjele. 70. Az argon vegyjele. 71. Csak párosán igaz! Pálvalvi Zoltán Beküldendő a vízszintes 1 és 72., a függőleges 13. és 15. sor megfejtése, legkésőbb augusztus 15-én (hétfő) déli 12 óráig bséslcezöleg, LEVELEZŐLAPON 7601 Pf. 134., Dunántúli Napló szerkesztősége, Pécs, Hunyadi út 11. címre. A július 22-i lapban közölt rejtvény megfejtése: A hajótörés nem megfelelő alkalom arra, hogy az ember úszni tanuljon. Könyvutalványt nyertek: Hegedűs Erika, Szentlórinc, Táncsics M. u. 4/A.; Kó:ik Attila, Pécs, Lahti u. 16.; Kruck Ferencné, Szigetvár, Lenin Itp. 32.; Krupics Mihály, Pécs, Endresz Gy. u. 9.; Seiber József- né, Pécs, Ybl M. u. 5. A könyvutalványokat postán küldjük el. Országos Cigánytanács a Magyarországi Cigányok Kulturális Szövetségével közösen arra kéri a cigánylakosságot, tiogy ne higgyen a rémhíreknek, ne •keltsen feleslegesen pánikot. Felhívja a figyelmet arra, hogy a verekedések provoká- lása, kezdeményezése ugyan úgy veszélyezteti a közrendet, a közbiztonságot, mint a „bőrfejűék" fellépése. Rádió „Maga az élet volt a cirkusz” A „Jó pihenést" című szombati kétórás magazin szerkesztője, Kovács Imre a következőket ajánlja az összeállításból: „Az első órában a szokásos reggeli hírek, információk, út- jelentések i/tán a lapszemlét lap-körkérdés követi: hogyan érinti a dél-dunántúli újságokat, így a Dunántúli Naplót is a papírhiány. A lassan búcsúzó Europa Caritat záróeseményeiről is adunk információkat, elmondva azt is, hogy lesz még éneklés. Énekelt egy kórus a Havi-hegyi kápolnában is, ahol a hét végén lesz a hagyományos „Havibúcsú”, amely régen többnapos, sátoros ünnepség volt. És milyen a jelenidőben? Szemtől szembe a rákkal, illetve a ’könyv szerzőjével, dr. George Javorrcrl. Nem az Europa Cantot adta az ihletet: este fél tízig lehet vásárolni a Szabadság úton. — Egyik munkatársunk eszperantó ügyben, a másik modellező világ- bajnokság dolgában jár Hollandiában, illetve a Szovjetunióban. Telefontudósítás és riport ad számot az ottlétről, illetve az indulásról.” Ami pedig az augusztusi mellékletet illeti: „A három Hotter!” — világszáim-trió neve is lehetne a cirkuszban, ahol gyakorta erő, technika, barátság, vagy éppen testvéri szeretet és a tehetség hoz össze egy-egy produkciót, például a trapézon. Műsorunk „Hotter- jei” testvérek, 68, 64 és 55 évesek. Az ő életükben néha maga az élet volt a cirkusz, sorsuk trapéza bizony sokszor lengett-kilengett, bár a legidősebb csak szelíden, szolidan muzsikált és énekelt a vendéglátóiparban. A másik pedig akkor vállalta szintén a vendéglátóiparban a „trapéz" veszélyeit, amikor kevés volt még a „maszek”, igaz, előtte a „Nádor—Kenedi” művekben szerezte meg a biztonságot. A harmadik operaénekes is volt, számos pécsi előadásban alakított szerepet. Életüket összefűzte az ősi szakma, a könyv- kötészet, amelyet édesapjuktól tanultak. A Vasárnapi Magazin szerkesztője, László Lajos megismétli a „Életünk tükre" című műsort, amelyben a Gyönkön és a környékén élő német nemzetiség múltjának jeles kutatójával, Lachner Aladár evangélikus lelkésszel beszélget. Meglátogat családokat, iskolásokat, óvodásokat, hogy megtudja, 'mennyire őrzik a nemzetiség alappillérét jelentő anyanyelvűket és a hagyományokat. A műsor második részében Simon Márta ösz- szefoglaló műsorát hallhatják az Europa Cantat elmúlt heti eseményeiről. Jelenet a „Szökevényvonat SZÖKEVÉNY VON AT Színes, szin-krorvizált amerikai ka- landfilm. Rendezte: Andrej Koncsa- lovsrkij. Szereplők: Jón Volght, Eric Roberts, Rebecca DeMornay. Röken felügyelő brutalitásban vetekszik börtöne foglyával, Manny- val, a hírhedt nehézfiúval. Valósággal szökésre kényszeríti, hogy aztán megölhesse. Manny egy fiatal robtársával, Buckkel feljut az éppen induló mozdonyvonatra, s már bizton reménykedik a szabadságban, amikor kiderül: a mozdonyvezető rosszal lett, a szerelvény elszabadult. . . Amikor azt kérdezték a festőtől, hogy az életét, művészetét átható játékosság miként találkozik a sorskérdésekkel, így válaszolt: „Egész életemet, érdeklődésem minden porcikáját átjárja a játékosság. örököltem ezt a képességemet, és nem szeretném elfeledni sohasem”. Gross Arnold grafikusművész képekben megfogalmazott életvillanásai a körülöttünk levő világról szólnak. Az apró mozzanatok, a legkisebb részletek felmuA kiskunhalasi Művelődési Központ mutatkozik be a hét végén Harkányban. A művelődési házban augusztus 6-án nyílik meg Diószegi Balázs Munkácsy-díjas festőművész kiállítása. A bevezetőt Szabó Károly, a Kiskunhalasi Városi Tanács elnöke mondja, közreműködik Hatvani Zoltán előadóművész. A program 18 órakor kezdődik. Ugyancsak 6-án lép fel a Tó-show Orfűn, a Pécsi-tó szigetén és az Eldorado melletti szabadtéri színpadon ^számos program várja a ví- ikendezőket. Ma 19 árok or Mursai András dalos country-estje kezdődik, elme: „Fújja már a szél.” Szombaton már délelőtt indul a tó- ishow, az első fellépő 11 órakor megint Múzsái András, ezúttal a gyerekek 'kedvencéről énekel, Paffról, a bűvös sárkányról. 19 órakor kezdődik Schirllia György előad áisa, ő a vegetáriánus könyvéről beszél, „és mindenről, ami az élettel kapcsolatos”. Este 8 órakor indul a Sziget inból, rtt a zenét az Apolló együttes szolgáltatja. A nőszBácsalmási Gyermek-tambura- zenekar is a szabadtéri színpadon, 18 órakor. A zenei műsorok sorát a sokak által kedvelt Sógor-rock együttes folytatja, aki’k szombaton este fél 8-kor és fél 10-kor játszanak a művelődési házban. Augusztus 7-én, vasárnap 18 órától a Mecsek Harsonaötös ad térzenét a szabadtéri színpadon, őket 19 órától egy kanadai népitáncegyüttes követi. talgia jegyében szervezett mulatság résztvevői beatzenére, rockra és latinos dallamokra is rophatják, a műsor 'közben kebarébetétek is elhangzanak. Vasárnap délután 4 órakor bemutatkozik a hosszúhetényi néptáncegyüttes, este 6 órakor pedig Csizmadia Sándor dalos műsora kezdődik. Közben vidám irodalmi műsorhoz várják az érdeklődődet. Rovatszerkesztő: HODNIK ILDIKÓ Az Országos Cigánytanács kérése Jogi tanácsadó I Tóth G.-né olvasónk terhes, munkáját nehezen végzi. Kérdése: kérheti-e a munkáltatójától más munkakörbe való áthelyezését és miko.r? A Munka Törvénykönyve végrehajtási rendeletének 19. § (4) bekezdése értelmében a dolgozó nőt terhessége megállapításától a szoptatás hatodik hónapjának végéig, kérelmére — orvosi vélemény alapján — az állapotának egészségügyi szempontból megfelelő munkakörbe kell ideiglenesen áthelyezni, vagy meglevő munkakörében a munkafeltételeket megfelelően módosítani; az új munkokör kijelöléséhez a dolgozó ’hozzájárulása szükséges. Az így ideiglenesen áthelyezett, illetőleg áthelyezés nélkül módosított munkafeltételek mellett foglalkoztatott terhes vagy szoptató nő keresete nem lehet kevesebb, mint amennyi előző átlagkeresete volt. I K. N. kérdése, hogy a kilépő termelőszövetkezeti tag meddig tarthatja meg a háztájit? A 7/1988. (VI. 10.) MÉM sz. rendelet 8. §-a szerint a tagsági viszony megszűnésével a tagnak a háztáji gazdaság fenntartásához való joga is megszűnik. A termelőszövetkezet a tag, illetőleg örökösének kérelmére engedélyezheti a kijelölt háztáji föld betakarításáig történő használatát, illetve kiadhatja az egyébként egész évre jóró terménymeny- •nyiségnek az adott évben végzett munkával arányos részét. A kérelem elutasítása esetén meg kell téríteni a tagnak vagy örökösének a ter- mésrófordításökkal arányos részét. A fenti számú 1988. július 1. napján hatályba lépett rendelet 9. §-a lehetőséget ad arra, hogy a tag halálát követően a vele együtt élt házastárs (élettárs) legalább az elhunyt tagnak járó háztáji föld vagy terményjuttatás felét megkapja, ha a haláleset bekövetkezésekor a) elérte a nyugdíjkorhatárt vagy b) tartósan munkaképtelen, vagy c) törvényes tartási kötelezettség alapján mást eltart, és személyi tulajdonában vagy használatában nincs ilyen mértékű föld. I Horváth G. kérdezi, hogy a termelőszövetkezeti tagot mikor kell folyamatosan dolgozónak tekinteni, ha szabadságot kér? A 45/1988. (VI. 10.) MT sz. r. 21. §-a úgy rendelkezik, hogy a fizetett szabadság szempontjából egész éven át folyamatosan dolgozó tagnakazt kell tekinteni, aki az előző évben túlmunka nélkül 2040 munkaórát teljesített. Itt tájékoztatjuk olvasónkat arról is, hogy a 7/1988. (VI. '10.) MÉM sz. rendelet 3. §-a szerint túlmunka a munkaügyi szabályzatban meghatározott napi — amennyiben a munkaidő napokra nincs lebontva—, a heti, a havi vagy az évi munkaidőn túl végzett munka. Ugyanezen rendelet 4 §-a értelmében a fizetett szabadságot esedékességének évében, akadályoztatás esetén ennek megszűnésétől számított 30 napon belül, legfeljebb azonban a következő év március 31. ’napjáig kell kiadni; azt a tagsági viszony megszűnése, sorkatonai szolgálatra történő bevonulás és nyugdíjazás esetén, továbbá a nem folyamatosan dolgozó tagnak pénzben is meg lehet váltani. I A. Gy. kérdezi, hogy a permetezett gyümölcsöt mikor, illetve mennyi idő után lehet eladni? A 10/1988. (VI. 30.) MÉM- SZEM együttes rendeletének 16. § (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy tilos forgalomba hozni vagy feldolgozni azt az élelmiszer-nyersanyagot, nyers élelmiszert, amelyet olyan anyaggal kezeltek, a) amelynek élelmezésegészségügyi várakozási ideje nem telt le, b) amelynél az egészségre káros anyagok a meghatározott mértéket meghaladják. Ugyanezen rendelethely a (3) békezdésben előírja, hogy növényi eredetű nyers élelmiszert, illetőleg élelmiszer-nyersanyagot közfogyasztás céljára csak akkor szabad forgalomba hozni, ha a termelő a növényvédő szer kezeléséről külön jogszabályban élőírt nyilvántartást (permetezési napló) vezetett és ezt a forgalomba hozatalkor a hatósági ellenőrzés során fel tudja mutatni. Poszthumusz vagy posztumusz? Telefon. F. L. olvasónk kifogásolja, hogy a D. Naplóban megjelent egyik cikkben a „posztumusz” szót olvasta a szerinte helyes „poszthumusz" helyett. A cikk szerint „a szombat esti posztumusz portrélilmet Kútvölgyi Katalin rendezte." Mindezt a korán elhunyt Kígyós Sándorról írták, akinek szép sírkövére helytelenül rövid i-vel vésték a nevét. Tudni illik ugyanis, hogy a nagybetűs í-re is vesszőt ikell tenni, ha hosz- szú. Szerencsére ezt a helyesírási hibát könnyen ki lehet javítani. A „posztumusz — poszthumusz" ügyben már bonyolultabb a kérdés. A magyar nyelv értelmező szótára V. kötetében (812.) a poszthumusz szót részesíti előnyben. Utólag beszorítva közli ugyan a posztumusz szót is, de a poszthumuszra utalva. Mit is ír idézett szótárunk erről az eléggé elterjedt szóról? Első jelentése: utószülött. Átvitt értelemben olyan szellemi alkotást is jelent, amely csak az író, a szerző halála után kerül nyilvánosságra. Ilyen lehet valamelyik szerzőnek hátrahagyott írása vagy akár egy szimfónia is. Ambrus Zoltán írja: „Ezek a postumus munkák . . . vékonyka irodalmi poggyászt alkotnak.” De jelezhetjük a poszthumusz szóval az olyan levelet, üzenetet is, amely küldőjének halála után jut el a címzetthez. Herczeg Ferencnél találhatjuk: „A posthumus levél ... úgy hatott rá, mint üzenet a túlvilágról.” A poszthumusz szónak ezt a közbeszédben és irodalmi művekben elterjedt voltát nagyon megtépázza' a legújabb helyesírási szabályzat, amely 304. lapján csak a posztumusz szót tartja helyesnek. Téved-e helyesírási szabályzatunk, avagy a régi formát kell kifogásolnunk? A posztumusz (latinul: postumus) szó a latin szótárak szerint utolsót, az atya halála után született fiút jelentette. Általában a ’költők használták, akárcsak a 'hasonló jelentésű postremus szót. A h-val írt alak a középkori latinság téves elemzéséből származik, és a post humum (= a föld utón) az el- földelésre, a halál utáni időre emlékeztet. Az erre való gondolást nagymértékben elősegítette közismert ballagó nótánk, a Gaudeamus, amely szerint „Nos habebit humus”, vagyis egykor majd bírni fog minket a föld. De a posthuimus nem azért helytelen, mert ma már nem így írjuk, hanem azért, mert latinul post bumumat (és nem post humust) kellene írni helyesen. (A humus latin szó ugyanis nem semleges, hanem nőnemű, tárgyesete: humum.) Mindenképpen tehát a helyes latinságú posztumusz szóhoz kell ragaszkodni. A jelenlegi helyesírási mód a helyes. Még valamit! A zeneművek „opus" jelzésénél az „op. posth." rövidítést szokták alkalmazni ékként ejtve: apusz poszthumusz. Bármennyire is jól hangzik ez így, mivel az opus szó a latinban semleges nemű, ezért helyesen így mondjuk: opusz posztumum, vagy magyarul: valamelyik szerzőnek utolsó alkotása. A „posztbumusz"-ejtés a i kifejtettek szerint itt is helytelen, mert nem biztos, hogy a művet a föld alól kotorták elő. Még élő személynek is lehet posztumusz, utolsó munkája. Dr. Tóth István