Dunántúli Napló, 1988. július (45. évfolyam, 181-211. szám)

1988-07-15 / 195. szám

e Dunántúli napló 1988. július 15., péntek Shakespeare tanácsai VÍZSZINTES: 1. Shakespeare írja a Lear király című drámában (xárt betűk: A, Y). 12. Dante színjátéka. 13. Ugyanis röv. 14. Vízidió. 16. Új- Zéland autójelzése. 17. Vállalati forma. 18. Útszakasz. 20. Dunakeszi része. 21. Az Idézet negyedik, befe­jező része (zárt betűk: L, V, Y, N). 22. . . . berek, nádak, erek! 24. Ele­fánt ékessége. 25. Hágcsó része! 27. Azonos betűk. 28. A laurencium vegyjele. 29. Művészeti Tanács. 31. Az idézet második része (zárt betű: E). 34. A kén és a lantán vegy­jele. 36. Megszab. 38. Ilyen a ta­polcai barlang. 39. Szovjet teher­gépkocsi. 40. Az idézet harmadik része (zárt betűk: O, T). 41. Török város a Seytan-hegység lábánál. 43. New York operaházának répszerű neve. 44. Matéria. 47. Amerikai bé­keharcos volt (Cyrus). 48. Egyik ob­jektív létformánk. 49. Valakiről e helyre kerül a labaa. 51. Francia filmcsillag névbetűi. 53. Magyar és svéd autójelzés. 54. Kiejtett betű. 55. Ismert bolthálózat rövidítése. 57. Légitársaság. 59. Elütő rész. 61. Testrész. 63. Faféle. 65. Utóv'zsga. 67. Helyrag és vegyjel. 68. Faji a'a- pon elkülönített lakónegyíd. 70. Társai az -on és az -ön. 71. Film­sorozat női főhőse. FÜGGŐLEGES: 1. Fotóművész volt (Károly). 2. Kibújik ... a zsákból! 3. Z. T. 4. Német névelő. 5. Tóni. 6. Kettőzve: Colette regénye. 7. Os­toba. 8. Torbággyal egyesült. 9. Ez a lap kellemes olvasmány. 10. Súly­egység. 11. Jugoszláviai helység, mai neve Velika Polana. 15. Stan társa. 18. A földre pottyant. 19. Bakonyi község lakója. 23. Talál. 26. Tüzet éleszt. 28. Tolsztoj személyne­ve. 30. Az ilyen panaszt a bíróság­nál kell benyújtani. 32. Immár ola­szul (ORMAI). 33. Fejfedő. 35. Ho- mokpad. 37. Német dal. 42. Győr német neve. 45. Igen, mondja az angol. 46. Gyomlál. 50. Az egyik évszak. 52. A ,,Három a kislány” szerzője. 56. Légyottot kért tőle (két szó). 58. Életkor angolul (AGE). 59. Egy híres Schneider. 60. Harc. 62. Föníciai istenség. 64. Tagadás. 66. Fékezhetetlen. 69. Lisztjelzés. 71. Igevégződés. 72. Járunk rajta. Zábá Gyula Beküldendő: a vízszintes 1., 21., 31., 40. sorok megfejtése legkésőbb július 25-én (hétfőn) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐLAPON. 7601 Pf: 134. Dunántúli Napló szerkesztő­sége, Pécs, Hunyadi út 11. címre. A július 1-jei lapban közölt rejt­vény megfejtése: A gyöngeség az egyetlen hiba, amin nem lehet se­gíteni. Könyvutalványt nyertek: Kréth Gab­riella, Siklós, Szabadság u. 50., Vá­gó Tamás, Pécs, Pannónia u. 19., Takács Jolán, Apácatorna, Kossuth u. 19., Terleczky Lószlóné. Siótok, Kele u. 46., Wolf Jánosné, Pécs, Szegfű u. 20. Közlemények A Segítő kapcsolat humán szolgál­tatás hétfőtől, július 15-től szabad­ság miatt szünetel. Legközelebbi fo­gadónapjukról időben tájékoztatjuk olvasóinkot. Átterhelési munkákat véqez a Pé­csi Távközlési Üzem július 18-30. között Pécsbányatelep és Szabolcs- falu egész területén, valamint a Zsolnay, a Vöröskereszt, a Felsőho- vi utca, a Marx és a Mező Imre út áltol bezárt területen hálózatbő­vítési céllal. Ezalatt hosszabb-rövi- debb időre elnémulhatnak a telefo­nok. Elnézést kérnek. A Baranya Megyei Adófelügyelő­ség ügyfélszolgálati irodája Pécsett, a Móricz Zsigmond utca 3-ból át­költözött a volt BÉV-közpon'ba, a Rákóczi út 56-ba. Július 18-án lesz a nyitás a régi nyitva tartási rend­ben. Telefon is: 10-444. A Rövidzárlat cimű amerikai fil­met Pécsett a Park moziban július 15-én, 16-án és 17-én 4, 6 és 8 órai kezdés helyett 15.30, 17.30, il­letve 19.30 órától vetítik. A pécsi IBUSZ továbbra is tort ügyfélszolgálatot minden kedden és csütörtökön a Bólyi Takarékszövet­kezetben. Betegség miatt eddig zárva tar­tott Pécsett, a Felsővómház utcában a közkedvelt Baromfibolt, amely a jövő héten már nyitva tart még s zom bot—vasárnap is. Számítástechnikai szoftvertábort szervez a KISZ Baranya Megyei Bi­zottsága Bárban. Jelentkezés július 29-ig személyesen vagy levélben a KISZ Baranya Megyei és Pécs Vá­rosi Bizottságán. Egyik ügyintéző Galambos Gábor. Rádió Film... Film... Film... Jelenet a „Rövidzárlat” című amerikai sci-fiböl Hazai vizek A „Jó pihenést” c. zenés szombat délelőtti magazin szer­kesztőjétől, Kovács Imrétől kér­deztük, mit várhatnak a hall­gatók a kétórás összeállítás­ban. ,,A program első órájában a szokásos reggeli hírek, infor­mációk, útjelentések, és a lap­szemle után baranyai, dél-du­nántúli vízhelyzetről érdeklő, dünk, ehhez várjuk tudósitóink jelentését, a stúdióban pedig Kovács Lajos, a megyei tanács építési és vízügyi osztályának vezetője lesz a vendég. Meg­tudhatjuk. hogy jelenleg mi­lyen munkákat végez — milyen melegvíz korlátozásokkal - a Pécsi Távfűtő Vállalat. Ha- nyecz László műszaki igazao- tóhelyettes is a műsor stúdió­jából tájékoztat. Meglátogattuk a sikondai tehetséggondozó tábort. Érde­kes porcelánfigurák egy pécsi kirakatban. Hol készültek? Hírt kapunk egy hétvégi bajai motorcsónak-versenyről is. A 9 órás hírek után a júliusi mel­léklet jelentkezik. A közelmúltban a Magyar Népköztársaság Csillagrendjé­vel tüntették ki Rikker Mihályt, a Báris Dél-dunántúli Építő­ipari Vállalat nyugalomba vo­nuló vezérigazgató-helyettesét. Ö lesz a vendég, aki a Tolna megyei Tolna szülötteként, szinte az egész régióban dol­gozott. Irányította a Simontor- nyai Bőrgyár felújítását, a mi­sinai tévétorony építését, és részese volt a líbiai építkezés kudarcának is . .. 55 perc — Rikker Mihállyal - a júliusi nyári mellékletben." Az a család, ahová vasár- noD ellátogat a Pécsi Rádió mikrofonjával, a szeretet, az egymáshoz ragaszkodás és a gyerekek emberré nevelésének a példája. Schrott Jenőék nagy utat tettek meg, amíg azt a szép otthont megterem­tették Szekszárd külterületén. A négy nemzedékes naqycsa- lád, leaidősebb tagia Hajdú- dorogról indult, bejárta Ózdot, Dunaújvárost, míg Tolna me­gye székhelyére eljutott. A hosszú útról, a végleges hazatalálósról és a naay csa­lád mindennapiairól szól a va­sárnapi magazin első óráia, melvnek szerkesztő-riportere László Lajos. Térzene a szanatóriumnál A Komlói Nyár rendezvénysorozat keretében július 21-én, csütörtökön 16.30-kor a sikondai szanatórium ud­varán a Komlói Bányász Koncert­fúvószenekar ad műsort. Legköze­lebb közel egy hónap múlva lép­nek fel ugyanitt. RÖVIDZÁRLAT Színes, szinkronizált amerikai sci-fi Rendezte: John Bodham Szereplők: Ally Sheedy, Steve Gut- tenberg, Ficher Stevens Rövidzárlat következtében megkó- tyagosodik egy harci robot és kike­rülve a szigorúan őrzött kísérleti lo­boratóriumból, nyugtalanságot kelt a felelősökben. Nyomoznak utána, ám az öntudatra ébredt ötös számú egérutat nyer és bebizonyítja, hogy egyenrangú az élőlényekkel. DOKTOR ZSIVAGO Színes, feliratos amerikai film Borisz Paszternák regényéből ren­dezte: David Lean Szereplők: Omar Shorif, Julie Chris­tie, Rod Steiger, Geraldine Chap­lin, Alec Guiness, Rita Tushingham Jurij Zsivago a fiatal orvos és költő az 1917-es orosz forradalom idején szerelmes lesz régi ismerősé­Új tárlatok A Képcsarnok Ferenczy-ter- mében július 21-én újabb tár­lat nyílik. „Pécs — pécsi ecsettel" címmel. A képzőimű- vészeti bemutatón Cseh Lász­ló, Kelle Sándor, Pandur József, Soltra Elemér és Vota Emil festményei tesznek lát­hatók. A válogatás az Európa Cantat ideje alatt tart nyitva, ezzel a rendezvénnyel is kap­csolódva a nemzetközi kórus­fesztivál eseményeihez. Érde­kesség, hogy megtekinthetők lesznek Soltra Elemér művész- portré-plakettjei is, melyeket Délszláv nap Harkányban Délszláv nop lesz a hét végén Harkányban. Július 16-án 18 órakor a szabadtéri színpadon a mohácsi művelődési központ Délszláv Nép­táncegyüttese lép fel, 21 órától pe­dig a Zöldkert vendéglőben tánc­házat és sokácbált tartanak. A ze­nét Vízin Antus zenekora szolgál­tatja. be, Larába. Besorozzák a vörös hadseregbe, de megszökik. Közben családját Franciaországba deportál­ják. Együtt él birtokán szerelmével, de mivel mindketten veszélyben van­nak, Lóra elmegy. Évekkel később véletlenül meglátja Zsivagót, de mielőtt találkozni tudna vele, hol­tan esik össze. ASTERIX BRITANNIÁBAN Színes, szinkronizált francia rajzfilm Irta és tervezte: René Goscinni és Albert Uderzo Rendezte: Pino van Lamsweerde Cézár Britanniára támad. Az an­golok azonban a csata kellős köze­pén 5 órakor abbahagyják a harcot és „hétvégén", „viggend" idején sem hajlandók háborúzni, inkább vi- godoznak. A római sereg ellenállás nélkül leigázza a szigetet, kivéve egy kis falut. A falu lakói Asterixhez fordulnak segítségért . . . külön erre oz alkolamra készí­tett. A bemutatót Tüskés Ti­bor író nyitja meg. Egy héttel később, július 28- án újra várja a vásárlókat a Kossuth utcai Lakáskultúra- bolt. A felújított teremben már a nyitáskor rangos művészek bemutatójára kerül sor, töb­bek körött Balogh Sándor textilgrafrkus, Kiss Ildikó textil­tervező iparművész, Budai György bútortervező iparmű­vész és R. Füzesi Zsuzsa mun­káiból. Meseképek Érdekes kiállítás nyílik július 18- án, hétfőn a pécsi Ifjúsági Házban. Augusztus 28-ig látható a Galériá­ban a Horváth Dénes könyvének anyagából rendezett tárlat, a képek a „Gyermek rajza tiasz” cimű kötet­ből valók. Rovatszerkesztő: HODNIK ILDIKÓ Dél-Dunóntúl egész területé­ről érkeznek nap mint nap a színes filmek a Baranya Me­gyei Fényszöv pécsi amatőrki­dolgozó laboratóriumába. Ezek­ről csúcsidőszakokban napi 20-22 ezer nagyítást is készí­tenek. Ilyen hatalmas mennyi­ség elkészítéséhez bizony ko­moly technikai felszereltség és jól képzett szakembergárda kell. A labor bemutatására Bélafi László technológus vál­lalkozott:- Színes amatőr laborunk­ban két régebbi és egy igen modern Agfa nagyítóprinterrel dolgozunk. Ez utóbbi maximá­lis teljesítménye 8000 kép óránként, a régebbiek 5—600 darabra képesek. Az új printer fénymérése is nagyon korsze­rű, a képkockák közepén mér /fényt, majd a három színréteg vizsgálata után állapítja meg a helyes expozíciót. A nagy teljesítmény elérése úgy lehet­séges, hogy a fotópapírt nem darabonként kell megvilágíta­ni, hanem kb. 100 méteres te­kercsekben helyezhető a gép­be, és a fényképezőgépekben levő filmekhez hasonlóan mo­tor továbbítja a nagyító len­cse alatt. Nagy előnye még a rend­szernek, hogy a gép kezelése világosban végezhető, vala­mint, hogy az additív színszű­rés igen tiszta színeket bizto­sít. Az előhívás Hostert 50-es négypályás hívógépben törté, nik, ez 150 cm papírtekercset toyábbít percenként. Végül a tekercseket automatikus vágó­géppel darabolják, mely egyút­tal tételenként szortírozza is a kész képeket. Bélafi László sokéves ta­pasztalata alapján néhány ta­nácsot is adott a színes filmre fotózó amatőröknek:- A kidolgozásra beadott filmeken leggyakoribbak az ex­pozíciós problémák, mivel még mindig elég kevesen rendel­keznek automata géppel, és a fénymérés nélküli felvételeknek csak kis hányada sikerül. Ja­vaslom, hogy használják a minden filmtekercs dobozában megtalálható expozíciós táblá­zatot, már ez is nagy segítsé­get nyújthat. Külön felhívom a figyelmét a vízparton, különö­sen a tengerparton fotózók- nak, hogy a rendkívül erős fényvisszaverődés miatt inkább rövidebb idővel és szűkebb blendenyílással fényképezze, nek, mivel igen sok ilyen té­májú túlexponált képpel talál­kozunk. Nyáron célszerű vala­mivel érzékenyebb (pl. 24 DíN-es) filmet használni, mivel ezek az erős fény-árnyék el­lentétekből adódó hibákat jobban kiküszöbölik. A most megjelent KODAK Gold filmet is kipróbáltam, és úgy tapasz­taltam, hogy a nálunk elérhe­tő legjobb minőségű képek készíthetők vele, persze ez sajnos az árában is tükröző­dik. Igényes amatőröknek azért ajánlom, hoqy néha-néha pró­bálják ki ezt is, hisz a gyö­nyörű színű, jól sikerült fel­vételek általában további fo­tózásra, és újabb szakismere­tek megszerzésére ösztönzik az embert, Maletics L. Bélafi László: belső udvar a csehszlovákiai Krumlovban Toilseprü Vice versa Latin műszavakkal teletűz­delt beszédünkben gyakran hallható ez a kifejezés: vice versa (magyarosan: vice ver- za). Magyar jelentése: köl­csönösen és viszont, megfor­dítva is. Az összetett szó első része a latin vicis szóból ered. Ennek értelme: viszonzás, vi­szontszolgáltatás, visszafizetés. A második tag a latin verso (versare) igéből sarjad és je­lentése: irányt vesz, megfor­dul, valamin alapul, a kifej­tett szószerkezeti formában valaminek a megfordítottját, viszontszolgálatot jelent. Azt az esetet emeljük ki vele, amikor a velünk beszélőre visszahárítjuk az általa mon­dott jó vagy rossz állításokat, következtetéseket. Hasonló hozzá a szintén gyokran használt revanzsál, revanzsiroz, ige, amely azon­ban nemcsak viszonzást, visz- szafizetést, visszaszolgáltatást jelenthet, néha annál többet: valakin való bosszúállást, elégtételvételt. Mivel mindkét kifejezést magyar szóval könnyen pótol­hatjuk, használatukat lehető­leg kerülni kell. A vice versa helyesírására egyik helyesírási szótárunkban sincs adatunk, ezért a latinos írásmódot vá­lasztottuk. A címbeli kifejezés­nek azonban van egy nagyon elterjedt, helytelen változata: a vica verza. Bizonyára azért tartják jónak ezt a formát a vicázók, mert a nőnemesített „vicát” a versával egyeztetik, pedig fordítva a helyes. A vica versá-nak érdekes, szokatlan változatával talál­koztam a három kötetes Er­dély története kiegészítéséül megjelent Tanulmányok Erdély történetéről (Debrecen, 1988.) c. kötet 234. lapján. Ezt írja a cikk szerzője: „Gondolom, ez viza és verza is érvényes". Mivel a szerző minden bizony­nyal felállított tételei fordított­jának igazságáról akart meg­győződni, helyesebb lett vol­na a vice 'versa használata. Egyébként a vice (vici) szó­nak önálló jelentése is kiala­kult. A szóöszetételekben sze­replő vice előtag a vele ösz- szefett fogalomnak aláren­delt voltára utal: helyettes, alsegéd értelemben. Régebben főleg két vonatkozásban hasz­nálták: a viceispán, vagy vicis- pán a múlt század végén az alispánt jelentette, és csak a XX. század első felében vált általánossá az alispán. Jókai regényeiben azonban még találkozhatunk vicekáplárral, vicekirállyal, viceadmirólissal. Ilyenkor is valakinek a he­lyettesét jelenti: „Azért küld­ték ellene a vicét és nem a főbírót, mert még új fűrész, jobban fog." A vice helyettesi fogalom­szerepét kiéli a viceházmes­ter szóban. A házmester he­lyettesét, a segédházfelügyelőt nevezzük röviden vicének, aki a pincelakásban, az alagsor­ban lakott, és a hózmesteri teendőket végezte. Eltűnt a pécsi utcák egyik hajnali színfoltja: a járdát söprögető vice. Pedig róluk írja szép sorait Tóth Árpád a Körúti hajnalban: Vak volt a hajnal, szennyes, szürke. Még üveges szemmel aludtak a boltok, S lomhán söpörtek a vad kővidék Felvert porában az álmos vicék. Dr. Tóth István Nyár — Abaligeten Az abaligeti barlang bejáratánál — rossz időben a helyi Idegenfor­galmi Hivatal társalgójában — foly­tatódnak oz Abaligeti Nyár prog­ramjai. Július 16-ár>, szombaton 16 órától Fülöp Gyula bűvész káoráz- tatja el a közönséget műsorával, július 23-án pedig, ugyancsak 16 órakor o Szélkiáltó együttes lép fel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom