Dunántúli Napló, 1987. július (44. évfolyam, 179-209. szám)
1987-07-04 / 182. szám
Krónika Janus Pannonius búcsnvtrse. * e°— **** uj kötete a nagy reneszánsz költő Az elmenő üdvözli a szent királyokat Váradon (népszerűvé vált formában: Búcsú Váradtól) című versének huszonkilenc magyar fordítását tartalmazza. Mint ismeretes, Janus lotinul verselt (a közhiedelemmel ellentétben azonban nem még, hanem már latinul, lépést tartva az európai humanizmus latin .nyelvűvé válásával), s néhány epigrammájának népszerűsítő magyarításán túl századunkig fel sem merült lefordításának igénye, hiszen a művelt magyar olvasó eredeti nyelven élvezte költeményeit A feltehetően 1451-ben keletkezett vers alkalmazkodik az ókori és újabb utazási irodalomból leszűrt tartalmiszerkezeti sémához, de ezt az egyéni látásmód színeivel tölti ki. Zárt kompozíciója, feszes ritmusa, s az indulás előtti pillanat lelkiállapotát kibontó szemléleti egysége nem kis feladat elé állítja mai tolmácsolóit. A kötet a búcsúvers közismert öt korábbi fordítása mellett közli a Kortárs címíj folyóirat kezdem itiényezésére 1971—1972-ben készült huszonhárom újabb átültetést, ezeket pedig Weöres Sándor legújabb változata követi. Mindegyik megoldás sajátos arculatú, értékes teljesítmény, de így együtt nemcsak az eredeti vers árnyaltabb megértését segítik elő, hanem a lírai mű kimeríthetetlen sokszínűségének élményével is megajándékozzák a mai olvasót. Somlyó György szövege leleményes összetettségével, Benjamin Lászlóné szemléletességével, Kerényi Gráciáé mívességével, Csorba Győzőé ■pedig szigorú versmértékén is átütő természetességével ragad meg, Nagy László személyiségének sugárzása a fordítás szövegén is átüt, Weöres Sándor viszont a reneszánsz emberének friss és elfogulatlan könnyedségét idézi fel. A könyvet Martyn Ferenc Janus Pannonius-sorozatának harmincöt rajza ékesíti. N. I. Lávsztori. Egy napon Oliver Barret — e néven a ne- ________ gyedik -, könyvtárba tart. És így kezdődik meg a legnagyobb kaland. Csak a happy and marad el ezúttal . .. Erich Segal számos kiadást megért híres szerelmi története, a „Love story" lehet édesbús, rózsaszín mese is, némi sötét, tragikus árnyalattal. Ez a tragédia ugyan nem az, amely napok múltán is megborzongat, de azért lehet hitelessé tenni és hamissá rontani. A regényből készült feldolgozást választotta a Pécsi Nemzeti Színház néhány művésze, hogy szokatlanul, évad végén jelentkezzék új bemutatóval. A „Jenny és OI" című monodrámában a főszereplőnek, Gergely Róbertnek, kemény munkát kell végeznie, hogy a lázongó úrifiúból lassan felnőtté érő Ollie-t élővé formálja. Változik, de pillanatról pillanatra arra is figyelnie kell, hogy minden szó voltaképp visszatekintés, hiszen Jenny már halott, csupán a hangját hallani... A jelen és a múlt egyeztetése az előadás második harmadától sikerül jobban: IV. Oliver alkalmanként túl széles gesztusaiban, látványosan szenvedélyes kitöréseiben kevésbé hinni, mint későbbi csendesebb, de összefogottabb, mélyebb és igazabb érzelmeiben. Véaül sikerül nem odafigyelni arra, hogy a többi szereplő play backról beszél. Lassan elhisszük Füsti Molnár Évának, hogy Jenny hangján szól, és Ujlaky Lászlónak, hogy ő az igazi Kőfejű, a „nagy" III. Oliver Barrett. Sikerül elképzelni, hogy Húros Annamária szobát, hokipályát, olykor „ketrecet” jelző díszletei közt valaki valóban néhány évet él át két óra alatt. És úgy tűnik, a tárgyakkal is lehet játszani, néhány percre élővé változnak, beszélnek, válaszolnak ... A Vas-Zoltán Iván rendezte előadás teljes bevételét a szereplők a Pécsi Nemzeti Színház felújítására ajánlották fel. De ez már nyilván egy másik „szerelmi történet"... (Hodnik I.) Naponta felkelek. Könyvészetileg is szemrevaló, nagyon r szép kis kötetet bocsátott ki a Békés Megyei Tanács V. B. művelődési osztálya Bényei József szerkesztésében, Koszta Rozália illusztrációival: Sass Ervin Naponta lelkelek c. verskötetét. Halvány krémszínű borítóján a költőt jól ismerő valaki írja nagyon találóan: „Sass Ervin második verseskötete korábbi lírai magatartásának folytatása. Azért ír, mert együttérzést remél, mert kapaszkodni szeretne a föld és az ember apró örömeibe. Naponta felkel, nemcsak a munka szigorú követelményei miatt, hanem mert reményei is naponta ébrednek: hátha most megtalálja a szépség és igazság harmóniáját közvetlen környezetében. Ezért tud örülni minden kicsi jelnek, ezért fáj neki minden erőszakosság, durvaság, minden értéktiprás." A kötet négy (S. lélegzik, Kés és bársony, Útjelzők, Mindig csak ennyi című) gondolatkörbe foglalt veis- ciklusai a mindennapok szorongásaiból, bonyolult világunk megújuló kérdéseiből: tétova válaszkereséseiből „itt-ottnyi" reményeket indukáló derűs életpillanatokból s az élet rendre, naponta megújuló fájdalmaiból, költői-emberi vágyaiból épülnek föl. A fölfelé törés-tekintés, a szárnyalás illúziója alighanem egész életét végigkíséri: Repülés-versének zórósorait akár mottóul írhatnák e kötet bemutatása elé: „...hívom a kerek nagy napot / a nagy tüzet mert megfagyok I Ikaruszt játszom ,s azt hiszem I szétolvad szárnyam s hitem" Sass Ervin kenyérkereső mestersége: újságíró, lapszerkesztő. Jó négy évtizede. Korán eljuthatott a világot megváltás reménytelenségének fölismeréséig; a kötet egészének hangvétele szomorkás, verseiben bölcs a valóságlátás és a szembenézés imponáló bátorsága ölelkezik a „mégiscsak életigenlés" halk hitével az emberben, a poraiból naponta újraéledő — a nemzet- ben-országban gondolkodó kitekintés — naponta-kudarcai ellenére is. Hogyan is szeretnék élni? Ezzel a címmel adta ki nemreg Kanyar József szerkesztésében az 55 évesem elhunyt költő-újságíró Sipos Gyula folyóiratokban, heti-' és napilapokban megjelent írásainak válogatását. (Tanulmányok, riportok, jegyzetek). A kötethez S. Hegedűs László írt Előszót, röviden bemutatva ki is volt Sipos Gyula? „ . .. Egy a tízezernyi népi kollégista, a tízmillió magyar közül. Egy azok közül, akik generá- ciónyi távolból feleltek a tiszta szellemiség Bátor hangján, innen a Dunántúlról — Sömogyországból Sipos Gyula,' a Balaton mellöl Simon István, a pannon lankákról Nagy László, hogy csak a legkülönbeket említsem — a Tiszántúl/ Veres Péter, Szabó Pál, Erdei Ferenc, Németh László, Sinka István figyelmező szavára. Az 1921-ben született Sipos Gyula zselici | kanászok, pusztai cselédek, napszámosok ivadéka. Első verskötete Kaposvárott érettségije évében, 1939-ben jelent meg a Berzsenyi Társaság kiadásában. Közgazdász-hallgató, a Győrífy-k^llégium vezetőségi tagja, L943-tól igazgatója. A negyvenes évekj elejétől részt vett az ellenállási mozgalomban. Mozgalmas-szép [életében megadatott számára, hogy megélje a történelmet. 1j945-ben az Ideiglenes Nemzetgyűlésben Somogy képviselője, ^öltőként 12 verskötete és négy regénye, illetve szociográfiájcj és memoárkötete jelent meg. 1942-től dolgozott újságíróként — haláláig. Országjáró riporter volt, s most e kötetnyi válogatást lapozgatva fájdalmasan érezhetjük a veszteséget, a hiányát, amelyet korai 'halála okozott irodalmunkban s az irodalmi nívóiú magyar újságírásban. Wallinger Endre Mezey István rajzai Faházak RÓZSA ENDRE Liba(sor)minta Ludtalpas a liba lába, mégis lépked peckesen. Miért húznak libasorban? Nem tudod? — Nem. — Nem? Te sem? Miért nem fér egymás mellett négy, hat, nyolc, tíz libatalp? — Felel rá: agg, éltes, meglett, nem nélküli fiatal, s az utóbbi így hadar: „Egy szél fűzi láncra őket! Behorpad itt, dagad ott — s milyet tojt a vezérgúnár? Állj közéjük: megtudod!” HERCEG ÁRPÁD Mert kevesebb a fejszecsattogás Nagy sétákat teszek április bimbózó erdejében — mintha költözőmadár volnék, cifra toliakkal ékes és nemrég érkezett, de máris ráúnva utcazajra, gyermekzsivajra, kiröppenő — mert kedvesebb a fejszecsattogás, a gyökerek közt mocorgó bogár, rügyek robbanása érthetőbb fülemnek — pedig hát: mi most nekem ez a szivárványos évad? a ringató égzengéd mi most nekem? a könnyű zápor? barackfa-gyilkos hómező? mit suttoghat a kósza hírekkel tüntető tavasz? Czakó Gábor A hétfájdalmú nagymama Editet csütörtökön ütötte meg az áram, amikor Zsolt a kollégiumban volt. A gyerek „nem egészen szándékta- lanul” metszette be a villanyvasaló kábelének szigetelését a dugó mellett. Edit ugyanígy nyúlt oda. Már úton volt a keze, amikor észrevette, de ő nem az az asszony volt, aki félbehagyta, amit elkezdett. Ennyivel volt több a mozdulata annál a közönségesnél, ami minden ügyetlen emberrel előfordul, aki lever egy poharat. Akaratlanul, mégis sejtve, hogy mi fog történni, sőt tudva, mert az utolsó ezredmásodperc megduzzad a felismeréstől, hogy a lendület megállíthatatlan, az elrontott mozdulat íve megváltoztathatatlan, és a reménytelenségtől, amellyel a pohárban rekedt ártatlan fény búcsúzik. Amikor ,Edit a vasalót kihúzta, soha nem a dugót fogta meg, hanem a kábelt. Miért éppen most járt volna el másképpen? Zsolti nagyon jól tudta ezt. Hogy ne gondoljon rá, csütörtökön — ez volt otthon a vasalás napja, ahogy kedd a mosásé — kívülről bemagolta a géptankönyv föladott fejezetén kívül az előzőt és következőt, a kézilabdaedzést is kihagyta, mert annyira gyűlölte a géptant, hogy nálánál különb mákonyt keresve sem találhatott volna. A pénteki órán megkukult a tábla előtt. Semmi értelmét nem látta a felelésnek. Egy géptan ötös vagy sze- kunda semmi ahhoz képest! No nem. Nagyanyját megölni nem akarta. Halálát sem kívánta igazán a szíve mélyén, ám ha mégis, akkor jó. Még otthon kezébe akadt a szigetelőszalag, megpörgette a mutatóujján, ránézett a vasalóra, de a kábel sebére mór nem. Visszatette a szigetelő- szalagot. Ha már így szaladt meg a kés, akkor menjen a többi is a maga útján. Eny- nyi. Az élet se több. Hétközben órák, leckék, géptan, anyagismeret, Petőfi, kézilabdaedzés, menza, kollégium, lábszag, hétvégén otthon? — Zsolti ügyes, aranyos, okos rohadt kölyök, megint nem szól egy szót se, ablakpucolás, porszívózás, szőnyegporolás, függönymosás, öregasszonyok, anyád büdös kurva, Em- muskám, a te vöd aztán olyan, hanem Juci unokája, hallottátok, kibe vagy szerelmes, miért nem hívod meg soha a barátaidat? Azt hiszed, mi nem vagyunk kíváncsiak rájuk? Legjobb a kettő közötti a vonat a kosszal, a részeg tipródással együtt: olyan mint a halál, mert nincsen sehol se, se a (kollégiumban, se otthon. És a nagymama sincsen. Rossz ripacs, semmi se igaz belőle, amit az egyik kezével ad, a másikkal gyorsan visszaveszi, azt képzeli, hogy ő kelti föl a napot, de nyomban le is fekteti. Zsolti régóta dolgozott a „nagymama szobrán". A rajzoknál tartott egyelőre, és beszerzett egy öngyújtót. Az lett volna a szobor lelke. Az öngyújtót el- duata, de a terveket kihívóan elölhagyta, hogy lássa a mama, és ne értse. Érdeklődésére fog hegyről odavetette: „találmányi”, aztán kiment a konyhába röhögni, amikor Edit elhencegte vén barátnőinek, hogy az ő unokája föltaláló lesz. „De nem ám olyan szélhámos, mint Pali, hanem igazi !" A nagymama szobra mobilnak ígérkezett. Az öngyújtó lángja egy kövér kürtőben kis turbinát forgatott volna, amely egy spirális csővezetékben áramlást gerjeszt, amely sípot szólaltat meg úgy, hogy a síp szele elfújja a lángot. Gyújt, sípol, kioltja magát, gyújt, sípol, satöbbi. Ügy lett volna igazi, ha még egy szerkezet csatlakozik a műhöz, amelyet a láng kialvása hoz működésbe: ez bekattintja újra az öngyújtót, teljessé téve a mondanivalót. E művével karácsonyra remélt elkészülni. Amikor belekezdett, akkor még nem adódott a helyzet a kenyérvágókéssel, a fekete vasalózsinórral ... Edit az áramütéstől elterült. Feldöntötte a vasalódeszkát, a vasaló rákoppant a fejére, a dugó kiszakadt a falból. Ez volt a szerencséje, mert különben képtelen lett volna elengedni. A zárlatos rész égette, s egyúttal magához vonta az ujját, és ő egyébként sem szokta elengedni, amit egyszer megfogott. Rögtön tudta, hogy Zsolti. Hétfájdalom! Hüvelyk, mutató, és középső ujjára ráégett a gumiszigetelés, jobb karjában válláig hasított az áramütés kínja, a vasaló csúcsa halántékon bökte, majd végigperzselte homlokát, és a gyerek a szívében, ütötte, rágta, szúrta! Erre gondolt először, amikor a düh elöntötte, azért kapott oda, s nem sajgó halántékához. Orra előtt csöndesen bűzölgött a szőnyegre csusszant, meleg vasaló, és ő fekve maradt. Hagyta a vasalót is a műszálas szőnyegen. Tapogatta, tapogatta, mégsem fájt a szíve, holott azt szokta kitenni a kölökért, a fiáért, a lá- nyáér, abban forgattak éles tőröket a hálátlanok, az szokott meghasadni miattuk, annak íratott az orvossal nitro- glicerint és sorbonitot. Fölemelte harmincéve férfikéz nem érintette loppadt, öreg mellét, hogy alulról hozzáférjen. Semmi. Vagyis unott, közönyös dobogás. Őszi légy zir- regett keresztül a szobán. Az ablak előtt kamaszlányok vihogtak el a járdán, a fehértetejű hússzállító kocsi sofőrje alkalmasint neki dudált. Fölkiáltott: — Meg is halhattam volna! Szíve ugyanabban a méla ritmusban dobogott tovább. Lenyúlt a gyomrához, majd a májához, epéjéhez. Egyik sem görcsölt. Mintha nem is lettek volna. Megtapogatta a halántékát. Kicsi égő pukli, csöpp zúzódás. Vér sehol. Az erek sem lüktettek, hogy jó, kiadós migrént ígérjenek. A három megégett ujj fájt, amennyire kellett. Éppen úgy. Karjában a hasító sajgás távozni készülő zsibbadássá oszlott. Fölült, megfújta az ujjait, aztán csalódottan visszadőit a szőnyegre. Cserbenhagyták. A saját szervei, amelyekkel any- nyit, s oly sok gonddal törődött. Hiába hívná a mentőt, a körzeti orvost. Bejódoznák a halántékát. Irix-szel befújnák az ujját, és itthagynák. „Hívja inkább a villanyszerelőt, mamuska!" Persze... el- rekkentette ötletét, nem, ő betegséget nem játszott meg soha! Bezzeg György, igen, ő krétát evett, havat, jeget dugott a cipőjébe, hogy lóghasson az iskolából és befőttet zabolhasson. Az emléktől gondolkodnia kellett. Újra fölült. Mégis? Nem igaz! Ő nem! A kicsi ötlet a küszöb előtt pimaszul fészkelődött. Képtelenség! Szívverése fölgyorsult, savai szét- pezsdültek a gyomrában, epéié tájékán forróság ömlött el. Se most, se máskor! Aljasság és rosszindulat. Könnyű egy szegény, beteg öregasszonyt rágalmazni, akit senki se szeret, magányos, nincsen védelmezője. Attól még a nyomorúságát is el leh^t porolni! Rá lehet fogni, hogy hipochon- der! Hanem a szemtelen öt- letecske éopenséggel belül gyalázatoskodott. Mert az nem számít, hogy György elől leette 21-beh a szaloncukrot a fáról, az ezüstpapírokat szépen visszaigazította, és amikor kiderült a csíny, elájult, oly tökéletesen, hogy feje koppant □ padlón, mégse rebbent a szeme. Szédült, kesernyés savat ök- lendett föl a torkába. Föl kellett volna állnia, és kinyitni az ablakot. A ruháskosárba hiába kapaszkodott, földűlt. Elmószott a fotelig, ott végre sikerült. Az ablak nem akart engedni. Zsolti nem zsírozta be a závárt. Hiába szólt neki háromszor is, hogy zsírozza be, mintha a falnak beszélt volna. Zsolti. Végre engedett az ablakzár. Hideg olajbűz csapta meg. Az iskola előtt a hússzállító sofőr bekapcsolva hagyta a motort. Zsolti gonosz gyerek. De nem gonoszabb a többinél. Az őszi levegő lehűtötte homlokán az izzadtságot. Zsoltinak egy szót sem fog szólni. Ha megjön. A vasalót pedig máris átviszi Potyozsi Vilmoshoz. Nyoma se maradjon a dolognak. E U _____neiweuc »