Dunántúli Napló, 1986. június (43. évfolyam, 149-178. szám)

1986-06-28 / 176. szám

Milyen erősek a szélmalmok? Egy irodalmi kávéház hangulatai Régen gyanúsak már b szélmalmok. Ezen járt az eszem, amikor megkaptam Bertha Bulcsú délutánjának a pesti Hungária kávéház­ba szóló meghívóját. A kár­tyán ott volt Bertha Bulcsu, teljes Don Quijote-i vértben, dárdával és pajzzsal, Kaján Tibor remek karikatúrájakép­pen. Csupán a pajzsra raj­zolt két hal adott ennek a Don Quijote-nak némi sa­játosan berthabulcsus bala­toni jelleget, meg persze, magának Berthának az ar­ca. Aztán a Hungária eme­letére megjött a mai magyar irodalom legvérbőbb szerző­je, Gyurkovics Tibor is, bo- járos szakállal, és elkezd­te faggatni Berthát az iro­dalmi- harcairól. Ettől aztán mindjárt értelme lett a meg­hívókártya Don Quijote-s raj­zának. De aztán ismét gya­núsak lettek a szélmalmok. Előbb persze, illik leírn' a helyszínt és az alkalmat: a Lapkiadó Vállalat havon­ta egyszeri, vasárnap délután, amikor a Hungáriában nem szól a cigányzene, irodaim, kávéházat rendez, ötvenfo- rintos belépővel, Galsai Pongrác szerkesztésében, ez­úttal a kérdezőriportei Gyur­kovics Tiborral és az ajtó­nál Kacsóh Mihály úrraí. Utóbbi nyugdíjas kávéházi főúr. Kacsóh Pongrác leszár­mazottja, a család maros­vásárhelyi ágából. Ö adja a belépőt, s egyúttal némi tájékoztatást a tényekről és a hangulatokról: egy-egy irodalmi kávéházra úgy nyolcvanon jönnek el, ennél többen csak akkor, ha nagy a rokonság. Az ötvenes csak a belépő, utána mindent külön kell rendelni. Ez a nyitóhan- gulat: székláb csúszik, dugó cuppan, a pohár pedig oly finoman csilingel, ahogy csak egy jobb kávéházban illik. Rokonságügyben még annyit: ennek mint az iro­dalmi tehetség dolgában ér­téktelen tényezőnek, semnr szerepe sincsen a havonta egyszeri irodalmi kávéház sikerében, sokkal inkább ré­sze van abban a szerző ko­rábban kinyomtatott gondo­latainak, természetesen. E gondolatok mögé nyúlt Gyurkovics Tibor. Divatos és elkelő szóval azt is mond­hatnánk, hogy afféle nyilvá­nos mélyinterjút készített Berthával, de a divat nem azonos a korszellemmel, még a kifejezés szintjén sem. Az interjú mástól volt mély: az írói alkotás ezút­tal sikeresen kifaggatott, okos bátorságától. A bátor­ság háttérétől. Például a Kesudió-ügy. Gyurkovics szívós kérdezős ködésére Bertha Bulcsu tsak-csak elmondta, hogy őt senki sem biztatta föl, ő csak látta, amit a jószemű tisztességes írónak meg kell látnia, s megírta azt. Vol­tak persze, mögötte nagy zűrök, meg utána is. Sokan az író fejét követelték, né­hány megyei könyvtárban pedig a nagy riadalom 'le­vétette a polcokról a mű­veit, nem adták ki olvasás­ra. Aztán kiderült, hogy a Kesudió-ügyben megírt disz- nóságok - igazak. Léteztek. Végül a hatalommal vissza­élő néhány fejes megkapta a magáét. S az irodalmi kávéház közönségén először áramlik át ’a derű. Dehát a rajtakapott em­berek zseniálisak a védeke­zésben, annyira, amennyire nem azok a munkában. Bertha Bulcsu régi baranyai történetet is felidézett. Egy­koron ugyanis a Dunántúli Napló — ahol Bertha majd egy évtizedig dolgozott - mezőgazdasági rovatának vezetője, Szalai János meg­írta, hogy a megye déli részén egy tsz kicsépelet- lenül hagyott jó tömeg ke­nyérgabonát. Másnap reggel jött a tsz-ből a tiltakozó te­lefon, hogy nem igaz! Dé jöttek az igazságot védő ol­vasói jelzések is: mégiscsak igaz, de siessenek ki az újságírók, mert a tsz most égeti a kenyérgabonát, hogy mire valamilyen felsőbbségek kijönnek a riport igaz voltát ellenőrizni, ne legyen bi­zonyíték. Az alkalmi kisk­irályok szélmalma nem bi­zonyult tehát erősnek. Tap, a Hungáriában. Más példa a szélmalom­ügyben: Gyurkovics Tibor kérdezgette, vajon a három ismert „t" betűt: a tiltást, türelmet, támogatást az író hogyan kapja, ha nekiment egy szélmalomnak. Bertha Bulcsu válasza: a tiltás sok­szor nem egyéb, mint előre magunk elé festett rémkép. Ha okosan — tisztességesen, logikusan, bizonyítékokkal erősítve — ír, akkor egyre törvényszerűbb, hogy az írás megjelenik. Az író, ha eset­leg megszidják, akkor haza- meay — mondta Bertha - és kiírja magából a harcát. De ha kitüntetik, akkor csak sétálgat, hogy lássák a plecsnit. Nagy különbség! Vastapsot kapott tehát író és válasza, mert az olvasó sem szereti a szélmalmokat. Az írói humor, a felszabadí­tó nevetés és nevettetés, az áttételes gondolkodás üze­netei életet adnak az iroda­lomnak, az egészséges gondolkodást serkenti elő az olvasóban. Ha Bertha Bulcsu Don Quijote, akkor ő a világ első nyertes Don Quijffte-je. A nyertes lovag pedig nem búsképű. Ettől van, hogy sem ő, sem ol­vasói általában nem olyan búsképűek. Földessy Dénes PÉNTEK IMRE » 1 \ . Ösvény tilosban van egy ösvény a parkon keresztül van egy ösvény a parkon át ki volt aki először a gyepre lépett sietős léptekkel és továbbment ösvény vezet a parkőrt át most már őrzi lábunk nyomát (ez az ösvény a tied te hívtál járni rajta ...) van egy út a parkon keresztül ki volt aki először keresztülvágott gyepre taposva szégyentelenül átment (követői vagyunk szégyentelenül: jövünk-megyünk a parkon át...) köszönti léptünk annyi lábnyom valahányszor a tilosba lépünk (most már miénk is ez az ösvény) innen út nem vezet tovább TARJÁNI IMRE Hanem leszek Ha nem leszek megsiratja egy csillog sok el nem mondott énekemet Ha nem leszek nem szöknek el szavak titkaimat kifecsegni .' Ha nem leszek az idő rámborul én már nem hiszek más bolygót síromul BÁLINT V. ÁGNES Mit tudna mondani Ma szörnyű voltam keserű és nem magyaráztam. Összetorlódott kérdéseim: jéghegyek. Ha valaki szólna hozzám. — Igen. És mit tudna mondani? Többé te sem jössz. Minek kívántok tőlem lehetetlent? Pandur József rajza S zürke Elemér hazafelé tartott a hivatalból. Út­közben bevásárolt, és elköltötte szokásos napi ötven forintját. Többre nem futotta. Takarékoskodott. Évekkel ezelőtt elhatározta, hogy minden fizetéskor félre­tesz ezer forintot ballisztikus atomrakétára. Ennek ellenére lenézték a munkahelyén. Még a hivatalsegéd is vegyi fegyve­rekkel a szatyrában járt dol­gozni, a portás lángszóróval tartotta távol az ügyfeleket, a főnöke pedig a napokban vá­sárolt egy naprendszer-elhárító műholdat. Gyötrődve vonszolta magát, és úgy döntött: mindenét pénz­zé teszi, csakhogy tekintélyt szerezzen magának. Két fiatalember lépett ki az egyik kapualjból. Apró, fényes szögekkel kivert bőrzakót, bőr­nadrágot viseltek. Körülnéztek a fényárban úszó utcán, szem­ügyre vették az embereket, te­kintetük megakadt Szürke Ele­méren, és odaléptek hozzá. Egyikük bal kezével megragad­ta a szinte magába roskadt férfi gallérját, jobbjával pedig iszonyatos erővel gyomron vág­ta. Szürke Elemér lerogyott az aszfaltra. Hosszú másodpercekig fe­küdt mozdulatlanul, majd lé­legzése fokozatosan visszatért, és görcsös fájdalommal az ar­cán feltápászkodott. Kétségbe­esett tekintetét a járókelőkre függesztette, akik tisztes távol­ból szemlélték az eseménye­ket. Egyik kezét a gyomrára szorította, a másikkal pedig megpróbált kapaszkodni vala­mibe, de csak az üres levegőt markolászta. Két-három bi­zonytalan lépést tett előre, az­tán megtántorodott és vissza­zuhant a földre. Ekkor a másik fiatalember hegyesorrú cipőjével fejbe rúg­ta. Szürke 'Elemér elvesztette az eszméletét. A járókelők eközben a szá­guldó autók közt csöndben át­mentek a túloldalra. Csak Szürke Elemér maradt a helyén, és vérrel kevert nyál buggyant elő szája szögleté­ből, meg a két bőrzakós, akik cigarettára gyújtottak, és há­tukat kényelmesen nekitámasz­tották egy hirdetőoszlopnak, eltakarva a feliratot: Segítsük egymást! A Lenin körútnak ezen az oldalán meqszűnt az élet. Han­gos dörrenéssel lezuhantak az üzletek redőnyei, csattanva csukódtak a házak hatalmas kapui, kulcs fordult a zárak­ban, ‘az ablakok pedig Szé­gyenlősen függönyt húztak az arcuk elé. Még a magasban szálló repülőgépek pilótái is engedélyt kértek az irányító to­ronytól, hogy inkább az Iza­bella utca fölötti légi folyosót használhassák. Szürke Elemér szájából vé­kony an csordogált a vér, las­san tócsává terebélyesedett, és eláztatta a zsebéből kihullt vadonatúj ezerforintost. A túloldalon összezsúfolódott több tucat ember az öklét ráz­ta, és rendőrért kiáltott, de hangúkat elnyomta a két fia - talembet teret s időt betöltő sátáni kacagása. A bőrruhások eldobták a csikket, levetkőztették időköz­ben magához tért áldozatukat, és a véres ruhadarabokat fel­akasztották a buszmegállót jelző táblára. Ezután térdre kényszerítették, a szemközti járda felé fordították, és imáro kulcsoltatták a kezét. A másik oldalon összeterelő­dött emberek soraiban élénk mozgolódás kezdődött. Volt aki elájult, mások Istenhez fohász­kodtak, megint mások a „Hol itt a Törvény, és hol itt az Igazság?" mondatot ismétel­gették. Egy kisebb csoport ki­vált a tömegből, és kájörven- dően mutogatott a szemközti oldalra. A gépjárművek forgalma mindkét irányból zavartalan volt, sőt: még fel is gyorsult, 'ha az autók a vértócsában fekvő Szürke Elemér közelébe értek. A lámpák is szabályos időközökben váltottak sárgára, pirosra, piros-sárgára és zöld­re. A két fiatalember egy ideig bámulta az elázott bankjegyet, majd megtörölték izzadt hom­lokukat, és lassú léptekkel be­fordultak az első mellékutcába. A szemtanúk melléből meg­könnyebbült sóhaj szakadt fel. Odamentek a zebrához, meg­várták, míg zöldre vált a lám­pa, és átsiettek a túloldalra. Kinyitottak az üzletek, feltá­rultak a kapuk, és a szélesre tárt ablakokon keresztül vidám, pattogó muzsika áradt szerte­szét. Valaki elment telefonálni, és előkerült egy pokróc is, hogy betakarja a földön fekvő mezí­telen testet. Az emberek to­vább akartak indulni, de hirte­len földbe gyökerezett a lá­buk. Valami furcsa erő vonzotta őket máqnesként egymáshoz. Ismét összeterelődtek. És, ekkor rémült kiáltás tört elő ;a torkukból. Néhány fiatalember közele­dett feléiük. öltözékük apró, fényes szöqekkel kivert bőrruha volt. Megragadtak egy-egy szemtanút, iszonyatos erővel gyomron váatók, majd hegyes­orrú cipőjükkel fejbe rúgták. A meqtámadottak arcukat kezük­kel betemetve védekeztek. Az üzletek redőnyei hangos robaiial ismét lezuhantak, a házak hatalmas kapui döngve beváqódtak, az ablakok pedig kétségbeesetten újra függönyt rántottak arcuk elé. A qépiárművek forgalma a közlekedésrendészet qyors, ha­tékony intézkedésének köszön­hetően terelőutakon kígyózott tovább. Csak a lámpák működtek továbbra is zavartalanul: sár­ga, majd piros, piros-sárga és zöld. A szemtanúk rettenetes fáj­dalommal arcukon feltápász- kodtak, és döbbenten néztek egymásra. Tekintetükben hitet­lenkedés éb őrület bujkált. A fiatalemberek megtörölték izzadt homlokukat, és lassú léptekkel eltűntek az első mellékutcában. Adamecz Kálmán Szemtanúk Beugrásos koncerttel nyitott a Nyári Színház A Pécsj Nyári Színház nyitó* nyának igazi nyári, színházhoz illő meglepetése, mondjuk, az lett volna, ha a Pécsi Szimfo­nikusok tagjai egy hirtelen öt­lettel pódiumra invitálják a közönséget, kezükbe adják hangszereiket, maguk' pedig lent, a széksorokban várják a produkciót. . . Ilyenszerű nyitó ötlettel a színház nem szolgál­ván, a közönség meglehetős apátiával vette tudomásul Medveczky Adóm — betegség miatti — távollétét, kezdett vi­szont őszintén szurkolni Gál Tamásnak, a PSZZ fiatal kar­mesterének, aki mindössze két napja tudta meg, hogy nem­csak próbálnia, hanem diri­gálnia is kell. A „beugrás" fényesen sike­rült: az aprótermetű, ösztövér karmester olyan frappáns, él­vezetes és temperamentumos olasz zenét varázsolt Rossini Teli Vilmosának beköszöntőjé­ből, hogy hallatán valószínű­leg még maga a szerző, a zenében, színházban, ételek­ben egyaránt mester: Rossini is elégedetten csettintett vol­na. A cselló szólamvezető Gácsik Veronika szép szólójá­val kezdődő kompozíció a vé­gére rakéta-sebességűre, tű- zijáték-sziporkázásúra forróso­dott, de ez sem feledteti, hogy - mint minden jó elő­adásnak - ennek is fő alapja volt a pontosság, a ragaszko­dás a kottaképhez, az, hogy az együttes úgy és annyit ké­szült e csupán, alig néhány perces műre, ahogy ■ kellett, karmestere semmit sem bízott a véletlenre, a „majd sikerül valahogy"-ra. A minden rossz beidegződéstől mentes, feszes, drámaian izgalmas, már-már Toscanini-felvételekre emlékez­tető nyitányt a közönség jog­gal honorálta vastapssal, ami mindjárt az első szám után, még „hazai pályákon" is meglehetősen ritka. Ugyanez a pontosság, igé­nyesség jellemezte Dvorák IX. (Az új világból) szimfóniájá­nak előadását is. Az okosan megválasztott tempóban a téma-karakterek plasztikusan különültek el, domborodtak ki; az előadás tiszta, világos szőtteséből elsősorban a dal­lam-karakterek emelkedtek ki. A II. tétel angolkürt-szólója a kelleténél fakóbbra sikerült: szélesebb íveket, szabadabb szárnyalást érdemelt volna; az egész est „nagydíját", leg­szebb teljesítményét itt viszont a vonóskar érdemelte ki bár­sonyosan puha, egyöntetű hangzásával, ami a második, sajnos ismét kissé bátortalan' angolkürt-szóló utáni vonós­trióra külön, kitüntetetten is vonatkozik. A „Scherzo, Molto vivace” bizonyos értelemben lehetett volna súlyosabb, kis­sé nehézkesebb, s általában az egész mű előadása inkább a folklorisztikus tünemények megmutatásában jeleskedett, inkább a részlélszépségeket tárta fel, mintsem a zeneszer­zőnek az új világ ’áttpn érzett döbbenetét, monurnentalitás- érzetét. Úgy vélem, ennél jó­val súlyosabb benyomásait is közölni cjkarta vélünk a szer­ző; hiányára azonban nem­csak a felkészülés ismert kö­rülményei, hanem a részlet­szépségek. előadásának szín­vonala is ad érvényes felmen­tést. Wagner Wesendonk-dalai­nak tolmácsolásával Pánczc.l Éva, fiatal énekesnőnk mutat­kozott be, sokoldalú képet ad­va nem mindennapi kvalitáséi ról. Hangjának tisztasága, érthető szövegmondása, dina­mikai színskálája e különböző karakterű dalokban egyaránt meggyőző volt. A nagyon mu­zikális énekes legfőbb — és feltétlenül megőrzendő — kin­cse azonban hangjának ter­mészetes lágysága, simulékony oldottsága, a legkisebb eről­tetéstől mentes termeszetessé- ge. Iskolázotton is természetes csengésű hangiának érvénve- sülésében jó partnere volt a zenekar — a kissé pongyolán sikerült befejezéstől és a már sokadszorra hamis brácsa­szólóktól eltekintve nagyon jó kísérettel. Ebben ismét a re­mek formában játszó hegedűk jártak élen, de az est többi kiemelkedő teljesítményéről se feledkezzünk meg: Barth Ist­ván, Kircsi László, Szabó Gyu­la szólóiról, s a timpaniról, amely végre nem „szégyellős- ködött", hanem ékesen szólt. Varga János

Next

/
Oldalképek
Tartalom