Dunántúli Napló, 1986. január (43. évfolyam, 1-30. szám)

1986-01-15 / 14. szám

Dunántúlt napló 1986. január 13., szerda MAGAZIN Az itak sózása, a talaj és a növényzet Közös kereskedöházak Magyar vállalatok Ausztriában? A bácsi magyar—osztrák gazdasági tárgyalások fcgy pillanata (A szerző felvétele—KS) Bizony, régen nem kereke­dett akkora sajtóvita arról, hogy sóval jégtelenítsék-e a közutakat, mint a tavalyi ke­mény télen. A sajtóvita nem •hozott semmi érdemleges ered­ményt, annak ellenére, hogy megszólaltak benne laikusok, vó rosszépítők, és környezetvé­dők, közlekedési és köztiszta­sági szakemberek. Hazánkban évek óta vizs­gálják, hogy a közutak téli sózásának milyen következmé­nyei lesznek a környező mező- gazdasági termelésre, a talaj­ra, s annak vízkészletére. Mi­lyen károsodást szenved az utak mentén a termesztett és a természetes növényzet. A ku­tatási együttműködésben részt- vesznek a közúti igazgatósá­gok, a Közlekedéstudományi Intézet, a Magyar Tudományos Akadémia kutatóintézetei kö­zül a Botanikai, valamint a Talajtani és az Agrokémiai Ku­tató Intézet. Ez utóbbi in­tézmény vezetőkutatója, dr. Molnár Endre számolt be a kutatás jelenlegi helyzetéről. A téli közúti közlekedésnek legfontosabb feladata az ún. „fekete burkolat” előállítása, azaz az úttestre léhullott hó, megfagyott jégrétegek eltávo­lítása a biztonságos közleke­dés érdekében. Ezt a feladatot szerte a világon háromfélekép­pen oldják meg. Egyfelől a so­kak által áhított mechanikai módszerekkel (speciális gépek­kel és kézi erővel). Ez a mód­szer munkaigényes, de környe­zetkímélő. A másik módszer az utak szórása olyan anya­gokkal, amelyek mechanikai úton biztosítják a kerekek na­gyobb súrlódását, a csúszás- veszély csökkentésével. Erre a célra többnyire különböző őr­leményeket, homokot és kohó­salakot használnak. A módszer hátránya abban van, hogy ol- vodás után a kiszórt anyagokat nehéz eltávolítani az útról, s a közcsatornákat is gyakran eltömik. A harmadik — és leg­többet vitatott módszer - a közutak sózása különböző típu­sú sókkal. A leggyakrabban alkalmazott sófajták a magné- ziumklorid, a konyhasó és a kalciumklorid, amelyeket sok­szor homokkal is elkevernek. Külföldi — elsősorban nyugat­európai tapasztalatok szerint — a sózás jelentős károkat okoz az autópályákat övező növényvilágban. Magyarországon egy évben átlagosan mintegy 80 000 ton­na sót szórnak ki mintegy 8000 kilométernyi útra. Vagyis nem nehéz kiszámítani: egyet­len kilométernyi útra 10 tonna só jut. A leggyakrabban alkalma­zott konyhasó — jó oldódása folytán - nagy koncentráció­ban jelentkezik a talaj felső rétegeiben, s ezáltal megnehe­zedik a növények tápanyag- felvétele, mivel a talajoldatok ozmózis-nyomása nagyobb, mint a sejtben uralkodó. Ezál­tal a gyökérnek jelentős szí­vóerőt kell kifejtenie a táp­anyag- és vízfelvétel érdeké­ben. A magas mésztartalmú talajoknál különösen káros ez a folyamat. A nátriumsók itt számos elváltozást okoznak a talaj szerkezetében, mind fizi­kai, mind vízgazdálkodási szempontból. A talaj felszíne száraz állapotban kirepedezik, mivel vízáteresztő képességük csökken. A sóval telített agyag­talaj megduzzad, s a mecha­nikai terhelés hatására könnyen megcsúszhat, ami a közutak esetében különösen veszélyes. Sokkal kedvezőbbek a ta­pasztalatok a kalciumk'lorid- dal történő sózás esetén. A klorid-ion időlegesen okoz ugyan nehézségeket, ugyanis a felszíni és a talajvizekben feldúsul, de ez a későbbi csa­padék hatására rövid idő múlva felhígul. (A kalciumklo­rid költségei tetemesen meg­haladják a nátriumkloridét.) Az NDK-ban nagy mennyi­ségű magnéziumkloridot hasz­nálnak fel az utak hómentesí­tésére. (Az ottani vegyipar melléktermékeként nagy meny- nyiségben olcsón beszerezhe­tő.) Hatásai - miként a nát- riumkloridé - kedvezőtlenek1. Újabb kutatások feltételezik, hogy mindhárom sóféleség a talajban található egyéb ve- gyületekkel reakcióba lépve a növények számára toxikus ha­tású vegyület kialakulását eredményezik. Az útfelületről a talajba kerülő só stressz­helyzetet teremt a növényzet •számára'. Ez a stressz lehet ozmotikus, a kémhatás válto­zásából következő, valamint a relatív vízhiány következmé­nye. A sókoncentráció évről év­re növekszik, s ezáltal csökken a növények által felvehető víz- mennyiség, s csökken a bio­massza termelődés is. A növé­nyek a számukra káros anya­gokat igyekeznek kiszűrni. A maaas sótartalom hatására ez a képességük csökkenhet, s ezáltal még az utóktól távol lévő növényekben is meq je­lenhetnek az üzemanyag égés­termékekben található káros alkotórészek. Megfigyeltek olyan jelenségeket is, hogy az utak mentén megváltozik a természetes vegetáció összeté­tele, meqnő a sótűrő növé­nyek száma, a többiek pedig fokozatosan kiszorulnak. „ Áz úiabb autópályák építésénél a középső sövénysávban már ele­ve sótűrő növényeket telepí­tenek. Sózzunk vagy ne sózzunk? A realitásokat figyelembe kell venni. A sózás hatékony mód­szer a síkosság ellen. Ez azon­ban a természeti környezetet, a talajt és a növényzetet ká­rosítja. Ugyanakkor fennáll az igény a naav felületről törté­nő, gyors hó- és jégmentesí­tésre. Nyilvánvaló tehát — még jó ideig — kompromisz- szumra van szükséa az üzemel­tetők, a környezetvédelmi szak­emberek, a talajtani és a bo­tanikai érdekeket kéoviselők között. Bonta Miklós Hagyományosan jók a ma­gyar—osztrák gazdasági kap­csolatok. Vaiana szekerek, ha­jók szállították az árut Buda és Bécs között, a vágóállatokat pedig élénk ostorcsattogtatás közben lábon hajtották a ke­reskedők a császárváros mészá­rosainak. Magyarország élelmi­szert adott el Ausztriának, míg nyugati szomszédunk főleg iparcikkeket szállított nekünk. A kereskedelem romantikus korszaka már régen lezárult, a mai helyzet bonyolultabb, több leleményt és új formákat kíván mindkét féltől. A két or­szág gazdasági szakemberei, vegyes vállalatainak képviselői éppen ezért az elmúlt eszten­dő végén kétnapos tanácsko­zást tartottak Bécsben. Ezen magyar részről a többi között részt vett Csikós-Nagy Béla akadémikus. Kovács Gyula, a bécsi magyar kereskedelmi ki- rendeltség vezetője, és Oblath György, az Intercooperation Ke­reskedelemfejlesztési Rt. nevű magyar vállalat vezérigazgató- ja. Burgenland iparosításában Nyugati szomszédaink külö­nös jelentőséget tulajdonítot­tak a tanácskozásnak. Mutatja ezt az is, hogy a megnyitót dr. Kari Vak, az egyik legna­gyobb osztrák bank vezérigaz­gatója tartotta, aki népszerű közéleti személyiség Ausztriá­ban. A megbeszélésen a gaz­dasági szakemberek az együtt­működés új formáiról vitatkoz­tak. Közülük talán egyelőre kettőt érdemes kiemelni. Burgenlandban, ahol jelen­leg nem olyan mértékű az iparosítás, mint Ausztria töb­bi részén, korszerű iparvállala­tokat létesítenek. A bécsi szak­emberek azt ajánlották, hogy ezek létrehozásában vegyenek részt a magyarok is. A teiv megvalósítására újabb ma­gyar—osztrák vegyesvállalatok alakulnának. Az osztrák aján­lat értékelése nyilvánvalóan hosszú és alapos elemzőmun­kát kíván. Mindenesetre ez ú| fejlemény. Eddig ugyanis csak osztrák tőke jutott be hozzánk, így épült több budapesti szál­loda. Az osztrákok kedvezmé­nyeket és más előnyöket ígér­tek a magyaroknak, ha részt vesznek Burgenland iparának fejlesztésében. Dr. Kari Vak, a bécsi Zent­ralsparkasse und Kommerzial- bank elnöke azt ajánlotta, hogy Bécsben és Budapesten hozzák létre a gazdasági együttműködés, a közös keres­kedelem új formáit. Az osztrák szakemberek részletes tervet dolgoztak ki, ebben először is történeti visszatekintéssel igye­keznek igazolni elképzeléseik helyességét. A bécsi tanulmány szerint a világgazdaság struk­túraváltozása, a transznacio­nális vállalatok térnyerése, a csúcstechnológiák gyors elé­vülése, és az általános piaci folyamatokra való azonnali reagálás kényszere megköveteli a nemzetgazdaságoktól a leg­fontosabb piacokon való állan­dó jelenlétet. Nem japán recept A gazdaság történetének számos példája igazol­ja, hogy a gazdasági struktúra- változások idején csak azok a nemzetek és országcsoportok fejlődtek töretlenül tovább, amelyek képesek voltak a ko­ruknak megfelelő világgazda­ság egészét behálózó kereske­dő-láncot létrehozni és működ­tetni. Ezek közé tartozott pél­dául Lombardia, Velence kö­zépkori manufaktúra-forradal­ma; Hollandia, Anglia ipari forradalma, USA 1929—30. kö­zötti technikai, szervezési forra­dalma, Délkelet-Ázsia 1968-cal kezdődő informatikai forradal­ma. A korábbi kereskedőházakot az ipari és kereskedő tőke ma­gas koncentrációja jellemezte. Korunkban az információ kon­centrációja a mérvadó. Ezáltal a kisebb nemzetgazdaságok számára is megnyílik a lehető­ség kereskedőházak létrehozá­sára. A nagyteljesítményű szá­mítógépek, a teletext, az adat­bankok léte biztosítja az anya­országtól távoli kereskedőházak hatékony működését, a nem­zeti és nemzetközi piac válto­zásaira történő azonnali reagá­lást. Az elmúlt évtizedekben a ja­pánok alakították ki a sajátos arculatú üzletházaikat. Osztrák szakemberek szerint a ma­gyar—osztrák kereskedőházak további lépést jelentenek a japán modellhez képest. Az új­donság az, hogy ezek nemcsak egyetlen nemzetgazdaság vál­lalatait tömörítik, hanem lehe­tőséget teremtenek több ország vállalatainak megszervezésére. Az osztrák Zentralsparkasse és Kommerzialbank terve első lépcsőként biztosítani óhajtja a kereskedőházak alapításának tárgyi feltételeit. Ezért felkutat­ja a tradicionális városközpon­tokban található épületeket. Később a bécsi bank vállalko­zik a gyakorlati megvalósítás­ra, a tervek kivitelezésére, be­szerzi a kereskedőház működ­tetéséhez szükséges integrált digitális irodai kommunikációs rendszert, és megkeresi a ke­reskedőházakba beköltöző vál­lalatokat és cégeket. A máso­dik lépcsőben a létrejövő kon­zorcium különféle szolgáltatá­sokat biztosít a kereskedőhöz- ban tevékenykedők számára. Folytatódnak a tárgyalások Az elképzelések szerint az el­ső kereskedőházak Bécsben alakulnának meg, még 1986- ban, az osztrák főváros közép­pontjában. Az osztrákok azt ajánlják a magyar szakembe­reknek, hogy a második közös kereskedőházat Budapesten lé­tesítsék. A mai világgazdasági helyzet mindenkitől, aki kereskedni óhajt, állandóan friss ötletet, leleményt és új formát követel. Ezért biztatóak a magyar— osztrák gazdasági tárgyalások. S még biztatóbb az a tény, hogy a megbeszélések folyta­tódnak. Tollsepríí Pécsi cégjelzések Meglepődve olvastam a Dunántúli Napló január 9-i számában, hogy a pécsi Ráró kisiparos szállító társulás új nevet vett fel. A régi fantázia­név helyébe a Mobil név került. Nem tudom, mi indokolta o változást. Igaz, a Ráró nevet ma inkább a lovaknak szokták adni, de Böske, Julcsa, Mici, Cili, nevet is hallottunk már ál­latnévként, női viselői mégsem sértődtek meg érte. A ráró szó­nak egyébként semmi köze sincs a lovakhoz. Latinosított alakban már egy 1273-as, majd 1327-es oklevélben fordul elő, és a sólyomalkatúak rendjébe tartozó ragadozó madár, a ke­recsensólyom neve (Falco cherrug cherrug). Már a XII. században nyelvünkbe került — valószínűleg a szlovákból. Ba­lassi Bálint több versében em­líti őket: „Szép sólymok, vad tárók, kiket madarászok taníta­nak, viselnek ..És mivel ak­koriban is voltak sebesen vág­tató, a madarakhoz hasonlóan szinte repülő lovak, Balassi egy másik versében már ekként ír róluk: „TI is rárósiárnyon járó hamar lovak ..." Az autók szá­guldásának érzékeltetésére te­hát megfelelő lett volna a Rá­ró fantázianév. Nem vitatkozom azon, hogy helyes vagy helytelen volt-e egy több évszázadon át hasz­nált szavunk kiiktatása, de azt őszintén megmondom, hogy helyette a Mobil szó átvételét nem tartom szerencsésnek. Nézzük csak, mit jelent az Idegen szavak és kifejezések szótára szerint a mobil szóf Mobil, mobilis — latin eredetű szó: 1. mozgó, elmozdítható 2. mozgékony 3. ingó vagyon 4. fizetőképes. Nem tudom, hogy e Jelentés­változatok közül melyik nyerte el a feltehetően gépkocsival szállító társulás tetszését, hogy e különösképpen nem vonzó és leleményesnek sem mondható latin szót választot­ták cégjelzésül. Ajánlottuk volna a „pannon" nevet, de utóbbi időben nagyon elszaporodtak a „pannon” jet- zőjű vállalatok: Pannon Autó, Pannon Volán, Ponnonvin, Pan­non ÁFÉSZ, Pannon Krónika, Pannon Programok stb. Aztán itt van a Pannónia Filmstúdió, a Pannónia Sörgyár, Pannónia Könyvkiadó, Pannónia Szállo­da és Étterem stb. Nincs tehát igaza Petrus Rausanusnak, Jo- nus Pannonius kortársának, aki latin nyelven megírta a maqya- rok történetét, és aki azt állít­ja, hogy a magyaroknak sike­rült „uralmuk idején az ősrégi Pannon nevet a nép emlékeze­téből kitörölni. „íme, ötszáz év után ellenkező bizonyságul o közölt példákl Pedig még nem is említettük Janus Pannonius nevét, akiről egyetemet, múze­umot, iskolát, utcát, szobrot és régebben társaságot neveztek el. Kétségtelen, hogy az utóbbi Időben a pécsi üzletek cégjel­zései közt egyre több latin— olasz eredetű szó akad. Csak mutatóban néhányat! AMFO­RA: üveg-, Porcelán-, Kerá­mia-, Műanyagkereskedelmi Vállalat, Ámor Divatáru Bolt, FERROGLOBUS Vas- és Acél Termelőeszköz-kereskedelemi Vállalat, GALLUSZ Baromfikel­tető, Titán Kereskedelmi Vál­lalat, majd a Triál, Tritex stb. Olasz eredetű cégjelzések: PINOCCHIO DRINK, PIZZÉIilA ÉTELBÁR, CAPPRI FAGYLALTO- ZÓ, CARPIGIANI FAGYLALT stb. Persze, e szavakat nemcsak idegen voltuk miatt, de néme­lyiküket rossz helyesírása miatt sem helyeselhetjük. Mert pél­dául a világ legszebb szigeté­nek tartott Caprit egy o-vel kell írni; a Pizzéria pedig túl- magyarosan íródott. Nemrég az Édes Anyanyelvűnk c. folyó­iratban (VII. évf. 4. sz.) a piz­zának és a pizzeriának helyes kiejtéséről tudósít Fábián Zsu­zsanna. A két c-vel való helyes kiejtést azonban a szerző — érthető okból — nem tartja el­képzelhetőnek. Molnár Károly Svájci óra, eldobásra és fényűzésre A patinás svájci óraipar­nak hosszú ideig könyörte­len konkurenciával, a távol­keleti olcsóságokkal kellett szembenéznie. A csőd szé­lére került több híres alpesi gyártó, mert legyintett a kvarcórák mindent elsöprő divatirányzatára. Néhányon közülük szerencsés esetben megmenekülhettek, más cé­gekkel egyesülve vagy a te­kintélyes bankok tőkeinjek­cióinak köszönhetően. Szá­mos cég végül is felhagyott a kényeskedéssel és vállalva a kihívást, túllicitálta a kon­kurenciát: az „eldobható" műanyag óra, a Swatch vi­lágsiker lett, s óriási nyere­séget hozott gyártóinak. Egyes cégek azonban, ame­lyek makacsul fintorognak a „kvarc” szó hallatán, alig tudják fenntartani magukat. Van azonban a svájci óra­iparnak egy abszolút válság­tűrő része, amely nem ismeri a világgazdasági recesszió- kat, a konjunkturális inga­dozásokat. Léteznek olyan cégek, amelyek nem az ol­csósággal akarják legyőzni a távol-keleti konkurenciát, hanem a svájci ipar hagyo­mányainak továbbfejleszté­sével, az extra minőséggel, kivitellel és különlegességek­kel. A genfi Rolex cég bril- liánsokkal díszített arany­óráit például a módosabbak vásárolják több ezer fran­kért. Az óra maximálisan egy tized másodpercet késhet vagy siethet. Más genfi cé­gek a Patek-Philippe, a Vacheron, a Constantin vagy a Piaget olyan időmérőket szerel össze, amelyeknek az ára fordított arányban áll a legyártott darabszámmal. Mindezeken is túltesz azon­ban egy Le Brassus-i gyá- racska, a 200 főt foglalkoz­tató Audemars Piguet. Mű­helyeiben olyan időmérő csodaszerkezetek készülnek, amelyek annyiba kerülnek, mint egy luxusvilla. A vá­sárlónak azonban türelmes­nek kell lenni, mert a meg­rendelés után legkevesebb egy évvel veheti csak át az órát. Igaz, a vevő az örökö­sei, illetve az utódai számá­ra is maradandót vesz: a 400 ezer frankos óra beállí­tásával a következő néhány évszázadban nem kell baj­lódni. Úgy programozzák be, hogy ne csak az ötödmásod- percre lebontott pontos időt mutassa, hanem a napot, hónapot, a szökőévet, sőt a hold állását is jelezze. A technika iránt érdeklő­dők Le Brassus-ben úgyne­vezett csontvázórákat szerez­hetnek be maguknak, ame­lyeken nyomon követhetik az óraszerkezet működését. A gazdagságukkal kérkedni óhajtók igényeit is kielégí­tik: az óratokot, a számlapot és a mutatókat ékesítő gyé­mántok és smaragdok szá­mát csupán az óra nagysága korlátozza. A cég legizgal­masabb remekműve mégis a „filozófus óra", amelynek csupán egyetlen mutatója van. Nyilvánvalóan azoknak — például a filozófusoknak —, akik a magasröptű gon­dolataikon rágódva nem igénylik az idő előrehaladá­sának pontos követését. Tóth István

Next

/
Oldalképek
Tartalom