Dunántúli Napló, 1984. december (41. évfolyam, 330-358. szám)

1984-12-27 / 354. szám

A juhásznak jól megy dolga... Ünnep után, ünnep előtt Karácsonykor fekete bárány született Zergetej, vodka - avagy mit rejt a londoni puding? A világ néhány nagyvárosában kérdeztük meg a magyar sajtó tudósítóit: így év végén hol, mit várnak 1985-töl, hogy válnak meg izgalmakban és örömökben gazdag esztendőnktől? Szubjektív sztorikat is kértünk, kaptunk. Heltai András, Bécs: méteres sebességgel rohan­hatnak. Sokszor a halálba. Hiszen az örömök mellett az évről évre emelkedő téli bal­eseti statisztika okozza a legtöbb gondot osztrák sógo­rainknak: a mértéktelenség, a könnyelműség — és főleg az ital — szedi áldozatait. Ezért a száguldási őrületért egyesek már a sílécgyártókat teszik felelőssé, melyek útón-útfélen így hirdetnek: „Ezzel a léccel ér a leghamarabb a célba!” Most, hogy több hetes ké­séssel megérkezett a hó, megindult az idegenforgalom. Nyilván engem is megcsapott e szép időtöltés szele, magam is fölcsatolom a léceket, s irány az ezernyi síparadicsom. Közöttük a legszebb Salzburg­tól délkeletre, a Tauern hegy­ségben Untertauern, itt tanul­gattam . . . tanultam meg, hogy mi az a zergetej. „Gem­semilch” - kínálgatta tréne­rünk, a tehéntej és rum mixtú­ráját. Egyszer meg lehet in­ni ... Aczél Endre, London: december 25-i igazi szereplé­se, minthogy az angolok 24- ével, az előestével nem törőd­nek. Senki sem az ízekre kon­centrál ezen a napon, hanem a pudingban rejlő zsákmány­ra. Persze a fölleléshez óva­tosság is kell, mert a szeretet­nek is lehetnek áldozatai. Akadt 12 éve, egy ifjú hölgy, aki megette a karácsonyi pu­dingot és a szava - elakadt. Néhány falat után egy szót sem volt képes kimondani többé. Senki sem értette, miért? Végül is volt már olyan eset, hogy a karácsonyi pu­ding meg mérgezett valakit, de szótlanná még senkit sem tett. A misztikusabb lelkek gonosz csodának vélték a dolgot, mint ahogyan az érintett, Marie Heffernan is. Úgy esett azon­ban, hogy néhány napja köhö­gőrohamot kapott, s addig kö­högött, míg egy tucat év után megint értelmes szava­kat kezdett kiejteni a száján. A csoda nyitja: tizenhárom éves korában a családi pu­dingba rejtett ezüst három - pennyst is bekapta, s az érme - régi érme — beszorult a hangszálai közé. Tanulság: akit angol házhoz hívnak pu­dingevésre, legyen óvatos. Fő­leg, ha hivatásszerűen gyako­rolja a szónoklást, vagy gyak­ran szólal fel értekezleteken. Ráfizethet. * -----------------------------------------------­- így az év vége fele mere­deken ível felfelé a síláz Ausztriában, lassan már az őrületig fokozódva. Érthető: a 7,4 millió osztrák közül 2,4 millió valamilyen síegyesület tagja, s az ország 83 milliárd schillinges idegenforgalmi be­vételét főleg a hó hozza. A kül­földieket 22 ezer kilométer le- siklópálya, 4000 sílift, 85 ugró­sánc és mintegy 400 síiskola várja. Itt van a világ leggyor­sabb pályája is, a Planai, ahol még a „kezdők" is 115 kilo­—--------------------------------------------------— ¥ — Az angolszász világban, vagyis mindenütt, ahova az an­golok valaha is betették a lá­bukat, karácsonyi pudingot he­teken, ha nem éppen hónapo­kon át szokás készíteni. A trükk az, hogy az érlelődő pu­dinghoz szabályos időközön­ként újabb és újabb finom­ságokat tesznek, általában déligyümölcsöt meg minden­féle vicces dolgokat. A cél, a lényeg, hogy minél tartalma­sabb legyen a puding. Evégett aztán titokban, a család min­den tagja belerejt valamit a tésztába. Az igazi vigasság ak­kor kezdődik, amikor azokat a fogyasztáskor visszaadja, s aki papírdarabot talál szerelmi vallomással, netán gyöngyöt, amit nyakába fűzhet, netán pénzt, ami a meggazdagodást jövendöli — szerencsésnek érezheti magát. Ez a puding Fazekas László, Moszkva: A szilveszter a Szovjetunió­ban a legkedvesebb ünnep — főleg a gyerekek számára, hi­szen egyben az ajándékozás napja is. Megérkezik a várva- vár; Fagy apó - Gyedmaróz - a szibériai legendák szülöt­te, a hideget, fagyot hozó, ajándékosztó öregúr, ám nem az otthoni fehérprémes, piros bundában, hanem kékben, öt és fél éves Eszter lányom rá­kérdezett - látva a naptárt —, hogy miért késik olyan sokat? Mondtuk, szánkón érkezik, s mire Magyarországról ideér, bizony eltelik néhány nap. Mi­re Eszter: Miért nem jön re­pülővel? Meri nem szereti a modern dolgokat, jobb neki a csilingelő, szarvas vontatta szá\ikó ... Később egy bará­tunk, aki három napot ült a ködbebcrult Vnukovói repülő­téren, viszontagságait mesél­te. Rojzolgató lányom közbe­szólt: „Most mar értem, miért jobb a szánkó." Különben mi is megtartjuk az otthon szoká­sos karácsonyt, mint az a sok-sok magyar család, akik külszolgálatot teljesítve a vi­lág különböző pontjain élnek. Külön szerencsénk, hogy a moszkvaiak december 31-én állítják a fácskákat, s a fenyő árusítását december 22-én kezdték. így frissen vágott, ja­nuár végéig is pompázó fa alá kerülnek az ajándékok... Ónodi György, Párizs:- Amikor lemegyek az újsá­gért, az utca végén, a metró­lejárónál többször is osztogat­nak olyan cédulát, amely a sok szenegáli marabu egyiké- hez-másikához invitál tanács­adásra, vagy éppen a jövő tit­kainak fellebbentésére. Nem sok szerencsével járnak a fel­hajtó fiúk: a cédulák délután­ra szinte beboritják a Bertin Poiret utcát. így év végén azért meghallgattam két marabut, s közkinccsé teszem, mit mon­dottak a szakma kiválóságai kö-ös sorsunkról a Hétfői Du­nántúli Napló számára. Az el­ső látnak, Toe-gun szerint 1985 nem lesz jó esztendő. A másik — „A látás művészeté­nek Mozartja" —, optimistább. Szerinte jobb lesi, mint az elő­ző tíz év. Franciaországról szólva - hiszen itt élnek - az a véleményük, hogy személy- csere várható a Martignon pa­lotában, Angliában pedig le­köszön Erzsébet, Charles her­ceg javára, most, hogy meg­van a második unoka is. Sö­téten látják a Perzsa-öblöt, lehetséges, hogy a háború el­vágja majd az olaj-ország- utat. Végül a két mindentu­dó szerint kedvenc itteni klu­bom, a Bordeaux lesz az idei francia bajnok. Arra persze, hogy a pécsiek hol végeznek a bajnokságban, még ők sem tudtak válaszolni. Úgy vannak vele, mint amikor még én is a Dunántúli Napló munkatársa voltam. Csak reményked­tem . . . Felueszünk: ♦ éjjeliőrt, portást, ♦ gépkocsivezetőt, ♦ autóvillamossági szerelőt, ♦ autószerelőt, ♦ adagoló javítót. JELENTKEZÉS: Tejipari Szállítási Vállalat, Pécs, Ifjúmunkás u. 2. Kis Csaba, Washington:- A történet, amivel a Hét­fői Dunántúli Napló olvasóit traktálni szeretném, s amely a karácsonyt megelőző napok­ban esett, lehet nevetséges is. De inkább tragikomikus. A washingtoni diplomáciai tes­tületben szokás egymás meg­ajándékozása karácsony előtt. Járnak-kelnek a diplomáciai rendszámú autók a nagykö­vetségek között, s visznek szé­pen csomagolt dobozokat kü­lönböző amerikai intézmé­nyeknek is. A diplomaták ezzel köszönik különböző ismerőseik­nek, esetleq barátoknak a ne­kik nyújtott segítséget. Az egyik délután a washingtoni haditengerészeti körzet, a Navy Várd előtt is megállt egy dip­lomáciai autó, s az utasa egv szép díszdobozt adott át az őröknek, azzal hogy abban karácsonyi ajándék van James Lyons altengernagy számára. Az őröket azonban az ameri­kai katonai drill nem úqy ne­velte, hogy mindent egy szó­ra elhigyjenek, ráadásul egyikük úgy vélte, hogy az ajándék hozója oroszos akcen­tussal beszél angolul. Gyanús a dolog . . . Kihívták a kutyás alakulatot, hogy megállapítsák: mi lehet a dobozban? A kutyák fur­csán viselkedtek, ezután az őr­parancsnok úgy döntött, hogy a gyanús dobozt át kell vilá­gítani. A képernyőn folyadék­kal töltött tartályok látszottak. Ez biztosan gyújtóbomba — döntött a parancsnok, fel kell robbantani. A tűzszerészek el­végezték a műveletet, s mi­után a dobozt felrobbantot­ták, a szakértőik nekiestek a maradványoknak, üvegcsere­peknek. Megállapították: semmi kétség, az üvegekben a leqfincmabb minőségű vodka volt, olyan, amilyent az Egye­sült Államokban nem árulnak, de amit — saját bevallása szerint - Lyons admirális igen kedvel. Neki küldte ajándék­ba a Szovjetunió washingtoni haditengerészeti attaséja. Kortünet? Inkább egy bete­ges kor tünete! Egy olyan kor­szaké, amikor az amerikaiakat - és nem csak a katonákat - igyekeztek meggyőzni arról, hegy minden veszélyes, ami a világ másik oldaláról jön. Re­ménykedjünk, talán 1985 vál­toztat ezen, s ha mások nem, a vodkát robbantó katonák le­vonják a maguk számára a kellő tanulságot. Kozma Ferenc Indiai választás Az indiai választási bizottság elrendelte kedd este a voksolás megismétlését hatvankét szava­zói ponton. A testület megálla­pítása szerint a hétfői válasz­tási napon ezeken a helyeken akadályozták a szavazás sza­bályszerű lebonyolítását, a kü­lönböző pártok hívei megszáll­ták a szavazóhelyiségeket, vagy elrabolták az urnákat. December 27-én (a második választási napon) tehát Bihar, Uttar Prades, Nyugat-Bengália és Harijána államokban az érin­tett hatvankét ponton ismét ur­nához járulnak a szavazók. A választásra felállított sza­vazóhelyiségek teljes száma meghaladja a négyszázezret or­szágos összesítésben. A választási bizottság még további, hasonló eseteket vizs­gál ki. A polgári ellenzéki pártok közül három, a Dzsanata, a Bharatja Dzsanata és a Dalit Mazdor Kisan nyilvános bocsá­natkérést követelt Radzsiv Gandhitól, mert szerintük „alap­talanul vádolta őket" a szaka- dár szikh-mozgalom egyik ve­zetőjével való összejátszással. A három párt kifogást emelt a televízió és a rádió vezetőségé­nél is, arra hivatkozván, hogy „túlzott terjedelemben biztosí­tottak nyilvánosságot" Radzsiv Gandhi kijelentéseinek az ügy­ben. Vezérürű kolompja veri fel a völgy csendjét. Fekete puli go­molyog a trappoló csacsi nyo­móban, majd füttyszóra térül- fordul, hófelhőt kavar a tipródó birkák szemébe, és leszegett fejjel lassan elindul a nyáj a réten át. — Méghogy buta, mint a bir­ka? — morfondírozik Szuhai Károly, az abaligeti termelőszö­vetkezet juhásza a Hárorriháza- pusztai karámok felé ballagva. — Egyedül indultak a hó alól kikaparni az élelmet, a bojtár később megy utánuk. Róka járt erre az éjszaka — dörmögi az apró nyomokat megpillantva a sima hótakarón, s méreggalacs- nit szed fel egy bokor alól —, kerülgeti a bárányokat. Az udvaron a bojtárgyerek csacsit szerszámoz, élelemért indul a fogat. A gőzölgő ho- dályból bégető apró nyáj vonul kifelé. — Karácsonyra nyolcvan- háromra szaporodott a kis fe- hérbundások száma, az ünne­pek alatt 45-öt segítettem világ­ra, köztük egy feketét — mu­tatja fel a fehérfarkú villogó szemű jószágot a juhász. — A' nóta szerint a juhász­nak jól megy dolga ... — Hát iqen, munkával telik a hétköznap, és ugyanúgy a karácsony — mondja, s forog a kezében a körmölőkés, vér ser­ken a sánta bárány lábán, zöl­des krémet ken rá, és már a lába közt ficánkol a következő. — A nehezén már túl vagyok, karácsonyra megellett az összes anyajuh. Az éjszakákat is itt töltöttem állandó készenlétben, ugyanis a vemhes birka, ha kö­zeleg az ellése, kiválaszt egy bárányt és azt nyalogatja, a sajátját meg elhagyja. Kocsikerék nyikorog, meghoz­ták az alomszalmát. — Ha beszélgetni akar, jöj­jön utánam — int felém, s ta­karmányt öntöz a hosszú vályúk­ba. — Mit etet télen a juhokkal? — A nyájat — 450 birka — kihajtjuk a mezőre, kikaparják a fagyott füvet, lelegelik a szá­raz kukoricaszárat. Ezek a csöppségek itt még szopnak, de tápot is adok nekik. Aztán ho­zattam még 19 vagon répatör­meléket a kaposvári cukorgyár­ból, és van két vagon abrakom: kukorica, rozs, árpa. — Szereti ezt a mesterséget? — Beleszülettem — mondja. — Már a szépapám is juhász volt. Tízéves koromban a Hor­tobágyon pásztorkodtam. Nyol­cán voltunk testvérek, kellett a munkáskéz. Négy osztályt vé­geztem, a többit meg pár évvel ezelőtt tettem le. De csak télen jártam iskolába. Tavasszal el­indultunk a pusztára, 100—120 kilométerre is elhajtottuk o nyáiat. Mikor megnősültem, tiz bárányt adott az apám. Ez volt a hozományom. — Hát a suba és a bot? — Azt már magam vettem — kapja le a falról az ünnepi bo­tot, a barkócafából faragott kiqyófejest. — A sasfejű réz, az hétköznapra való. Subát kanyarít a vállára — lógó szőrű rackát — gyönyörűt, télen ebben alszik a hó tetején, meséli. A cifraszűr pedig oz őszi esőben dukál. — Mit hozott még az idei karácsony?... Keze megáll egy pillanatra, mosoly bújik a szája sarkába. — A szép emlékeket. Ma van a 27. házassági évfordulónk. Igazi juhászlakodalom volt, két rezesbanda húzta, három napig folyt a bor. . . Marton Gyöngyi Nakaszone nyilatkozata A Csendes-óceán térségében fekvő — az Egyesült Államokkal és Japánnal szövetséges — or­szágok együttműködésének ter­vét a küszöbönálló japán— amerikai csúcstalálkozó egyik legfontosabb témájának nevez­te Nakaszone Jaszuhiro japán miniszterelnök. Tokióban tartóz­kodó amerikai újságíróknak adott szerdai nyilatkozatában a szigetország kormányfője ugyan­akkor igyekezett azt a látszatot kelteni, mintha nem elsősorban a két legfőbb pártoló — az Egyesült Államok és Japán — érdekeinek érvényesítéséről len­ne szó. Hangoztatta ugyanis, hogy a több területre kiterjedő együttműködési terv megvalósí­tásában Washington és Tokió — mint fogalmazott — minde­nekelőtt a többi érintett állam, főként az ASEAN tagországok kezdeményezéseire számít. A január második napjára előirányzott Los Angeles-i talál­kozó többi napirendi pontjáról szólva Nakaszone első helyen a kelet—nyugati, ezen belül a szovjet—amerikai kapcsolatok jövőjének megvitatását említet­te. Szavaiból kitűnt, hogy Ro­nald Reagan előtt a Szovjet­unió és az Egyesült Államok kö­zötti viszony megjavításának — s ezzel összefüggésben egy esetleges szovjet—amerikoi csúcstalálkozó tartásának — s-’ükséaességét kívánja hangoz­tatni, de semmi esetre sem úgy, hoqv bármiben különbözne Washington álláspontjától. Palyazatí ffelhíuás! Műszaki igazgatóhelyettesi MUNKAKOR BETÖLTÉSÉRE. A Dél-dunántúli MÉH Nyersanyaghasznositó V. (7624 Pécs, Dr. Doktor S. u. 14. sz. Telefon: 14-333) PÁLYÁZATOT HIRDET A VÁLLALAT MŰSZAKI IGAZGATÓ- HELYETTESI MUNKAKÖRE BETÖLTÉSÉRE. A vállalat „B” kategóriájú, négymegyés vállalat. A MUNKAKOR BETÖLTÉSÉNEK FELTÉTELEI: 0 egyetemi —- főiskolai végzettség, 9 középfokú politikai végzettség, vagy ennek megfelelő képzettség, 0 legalább 10 éves műszaki területen szerzett szakmai, 0 és 3—4 éves vezetői gyakorlat, 0 erkölcsi és politikai feddhetetlenség, 0 német nyelvtudással rendelkezők előnyben. A PÁLYÁZAT TARTALMAZZA A PÁLYÁZÓ 0 munkahelyének, beosztásának, munkaköri besorolásának és jövedelmének megjelölését, 0 eddigi munkakörének és tevékenységének ismerteté­sét, idegennyelvtudását, kitüntetésének megnevezé­sét, részletes önéletrajzát, az iskolai végzettségét, a szakmai (tudományos) tevékenységét, a politikai iskolai végzettségét, illetve az alkalmazási feltételek meglétét tanúsitó okiratok hiteles másolatát. A pályázatot bizalmasan kezeljük. A PÁLYÁZATOT A VÁLLALAT SZEMÉLYZETI ÉS OKTATÁSI OSZTÁLYÁRA 1985. JANUAR 10-IG KELL BENYÚJTANI. A beérkezett pályázatokat bizottság bírálja el. A döntésről a pályázók Írásban kapnak értesítést. Bővebb felvilágosítást a személyzeti osztályvezető ad.

Next

/
Oldalképek
Tartalom