Dunántúli Napló, 1984. január (41. évfolyam, 1-30. szám)

1984-01-04 / 3. szám

6 Dunantmt Tlaplö 1984, január 4., szerda Honismeret Országos intézmény vidéken A Pécsi Tanárképző Főiskola tudományos közleményei, 1982 A tudományos tevékenység bemutatása A 25 cikket és 1 recenziót tartalmazó mintegy 350 lap ter­jedelmű gyűjtemény rangos helyet foglal el a magyar pedagógusképző intézmények tudományos tevékenységé­nek ily módon történő bemutatásában. A pécsi Tanárképző Főiskola, amely most nemcsak szervezeti, hanem minőségbeli átalakulását is éli, több évtizedre visszatekintve kiemelt fi­gyelmet szentelt a tudományos tevékenységnek. Az oktató-ne- velő-tudományos munka azonban nem jelentett és nem is je­lenthet sorrendiséget. A képzés ezen területei szerves egysé­get alkottak és alkotnak ma is. A tengerszemü hölgy — Muraközy János festménye a Kecskeméti Galériában A kötet szerkesztésében új­szerűséget mutat, bizonyítva a felelős szerkesztő Hajzer Lajos és a szerkesztő bizottság hoz­záértő munkáját, örvendetes, hogy az Előszó nem feledkezett meg azokról az elődökről, akik­nek „missziós tevékenysége" az intézmény falain túl is közis­mert volt. (Komlósi Sándor, Korcsmáros Iván, Temesi Mi­hály, Vas Károly, Wéber Mi­hály). A gyűjtemény első fejezete a marxizmus-leninizmus és a pe­dagógia köréből foglal magá­ba 3 tanulmányt. Hajdú Miklós „A marxizmus—leninizmus okta­tás cél- és feladatrendszerének történelmi változásai a magyar felsőoktatásban” című munká­jában pedagógiai megközelí­tésű, értékelő-elemző összeg­zést ad e fontos diszciplína oktatásának alakulásáról, a mai követelmények szintjéről. A levelezőképzés a felsőok­tatás szerves része. Korszerűsí­tésében az intézmény úttörő szerepet vállalt magára, kidol­gozva annak minden részletre kiterjedő pedagógiai, didakti­kai, metodikai követelmény- rendszerét. A tanulási folya­mat távirányításáról, vezérlésé­ről kapunk összefüggő áttekin­tést Zukovits Imre cikkében. Sásdi Imréné azokat a ténye­zőket veszi bonckés alá, ame­lyek meghatározó szerepet ját­szanak az általános iskolai ta­nulók pályaválasztásában. A második fejezet 12 tanul­mányt mutat be a filológiai tu­dományok köréből. A dolgoza­tok egy része idegen nyelven készült, ami mindenképpen pozitívan értékelendő. Ismere­tesek az intézmény széles körű nemzetközi kapcsolatai. A kü­lönböző országok felsőoktatási intézményei közötti együttmű­ködések akkor eredményesek, ha azok közös tevékenységük legmagasabb szintjét, a mun­kafázist érik el. Erre a kötet több tanulmánya ió példaként szolgál. Bernd Skibitzki, a Lipcsei Pe. dagógiai Főiskola oktatója né­met nyelvű tanulmányában a felszólítás-modalitás funkcioná­lis-szemantikai kategóriáját, a nyelvi eszközök német—magyar összevetésének lehetőségeit fejtegeti. Wild Katalin ugyan­csak német nyelvű munkája a dialektológia területén, a ba- barci német nyelvjárás mon­datszerkesztésének néhány sa­játosságát vizsgálja. Nagyon gazdag és sokszínű az Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszék repertoárja. Martsa Sándor a mozgás­kifejezés szemantikai sajátos­ságainak és valóság hátteré­nek néhány magyar—orosz összefüggését vizsgálja. Lend- vai Endre, szintén orosz—ma­gyar egybevetés alapján, a lexiko-szemantikai nonekviva- lencia fogalmát és relatív jel­legét elemzi, alátámasztva mondanivalóját gazdag szak- irodalommal. Lényegbevágó, nagy gyakor­lati hasznossággal bíró kér­déssel foglalkozik Hajzer La­jos. Az orosz nyelv iskolai ok­tatásában, vág/ akár egyszerű társalgás keretében (precíz- ségre törekedve) gyakran ke­rülünk nehéz helyzetbe; nem, vagy helytelenül használva a magyar tulajdonnevek orosz hangsúlyát. Ingadozásunkat befolyásol­ja a különböző időben meg­jelent szakirodalom több el­lentmondásos megállapítása — mint ahogyan a szerző is helyesen utal erre a problé­mára. „Az orosz szövegbe került magyar tulajdonnevek hangsú­lyának kérdéséhez" című ta­nulmány útbaigazítást, útmu­tatást ad az orosz nyelv okta­tásában meglévő napi felada­tok helyes értelmezéséhez, óva intve mindennemű „túlszabá­lyozottságtól”. Misky György orosz nyelven Majakovszkij költészetében a mozgást kifejező igék szinoni­máit és azok magyar ekviva­lenseit tanulmányozza. Szino­nimák segítségével egyszerre többirányú feladat oldható meg (szemléletbeli különbség, hangulati árnyalat, érzelmi szint, stb.). Éppen ezért fon­tos, hogy a műfordítók ho­gyan, milyen telítettségi fokon tudjájc visszaadni azt az ere­deti tartalmat, amit a költő megfogalmazott. Rumpler Nyina „A lehetet­len is lehetséges ..." Kísérlet A. Biok lírájának mint a költő világszemlélete esztétikai kife­jezésének elemzésére vállalko­zott orosz nyelven — nagy igényességgel. Elemzésének középpontjában a bloki Szép- ság-ideál evolúciója áll. Az irodalomoktatásban rejlő esz­tétikai nevelési lehetőségek összegzése feltétlen gyakorlati hasznossággal bír. A. I. Kiszeljov „A korai Pris- vin" orosz nyelven írt munká­ja egy gazdag, sokoldalú életút keresztmetszete. Prisvin — az író, a publicista, az em­beri lélek ismerője — új stí­lussal is gazdagította az orosz irodalmat. Medve Zoltán a környező népek és a magyarok irodal­mi kapcsolatának jó ismerő­je. „Petőfi-fordítások a Nase Otecsesztvoban” címen ol­vashatunk tanulmányt az Eper­jesen megjelenő, a történelmi Magyarországon élő ruszin nemzetiség egykori folyóiratá­ról. A magyarok és az úgyne­vezett kis lélekszámú népek közötti irodalmi, kulturális kapcsolatok kutatása sokáig periférikus megítélést kapott. Éppen ezért értékelendő Med­ve Zoltán törekvése a még meglévő sok fehér folt feltá­rására. Hetesi István a szerelem és a társadalmi cselekvés össze­függését vizsgálja Turgenyev Levelezés című elbeszélésében — lényegretörő elemzéssel. Nagy Imre „Az idill lehető­ségei. Petőfi Sándor; A négy­ökrös szekér" című munkája az ismert vers új megvilágí­tásban történő sokoldalú elemzését adja. Szendi Zoltán „Az irónia fo­galmának történetéhez" szol­gáltat újabb ismereteket. A III. fejezet a természettu­dományok és néhány egyéb részdiszciplina köréből gyűj­tötte egy csokorba a legújabb kutatási eredményeket. Vuics Tibor az integrációs kapcsolatok hierarchiáját ta­nulmányozza az Alsó-Duno- mellék élelmiszergazdaságá­ban. Kutatásába ötvenkilenc termelőszövetkezetet, öt állami gazdaságot, két mezőgazdasá­gi kombinátot, két élelmiszer- ipari kombinátot és négy élel­miszeripori vállalatot vont be. Aubert Antal a babarc—bó- lyi növénytermelési rendszer agrárföldrajzi vizsgálatát adja — gazdag illusztrációval. Békefi Irén és Sikó Agnes az ötödik osztályos környezet- ismeret feldolgozásához szol­gál hasznos gyakorlati taná­csokkal. Ugyancsak gazdag illusztrá­cióval és bő szakirodalommal alátámasztva fejti ki vizsgáló­dásait Oroszné Kovács Zsu­zsanna „A Cucurbita maxima Duch. in Lám. néhány alfajá­nak elkülönítése a levél epi- derminse alapján” című mun­kájában. Háromtagú team (Oroszné Kovács Zsuzsanna, Varróné Darák Judit, Majerné Bordács Margit) munkája eredménye­ként kapunk összegzést a nö­vényélettan levelező oktatá­sának tapasztalatairól. Majer József a Humboldt Egyetem Természettudományi Múzeumának Rhagioniade gyűjteményéről ír angol nyel­ven. Nemzetközi tudományos együttműködés eredménye Majer József és Stanislaw Kaczmarek „Pécs-Égervölgy mesterséges madárodúinak ízeltlábú faunája" című tanul­mány. Fehér János vizsgálódásá­nak tárgya „Függvényegyen­let polinomokkal, Horváth Dé­nes „Formaváltozatok. (A je­lentő és jelentett változatai­nak kapcsán.") érdeklődésre számíthat a szakma területén. Pál Károly „Az oktatástech­nológia tantárgy elvi alapjai­nak és szerepének elemzése rendszerelméletű megközelí­tésben" című munkája a fel­adatok komplex szemléletét nyújtja. A Recenziók körében Hajzer Lajos a Plzeni Pedagógiai Kar Idegennyelvű Tanszékének tu­dományos közleményeiről ad értékelő elemzést. Dr. Gadányi Károly tanszékvezető főiskolai docens A XX. századi magyar képző­művészet új otthona Kecskeméten Ismét gyarapodtunk. Nemré­gen avatta fel Somogyi József Kossuth-díjas szobrászművész, a Képzőművészeti Főiskola rek­tora a Kecskeméti Galériát, mely a város nevezetes, Már­kus Géza tervezte, szecessziós Cifrapalotában kapott helyet. Rendkívül gazdag anyagot lát­hatunk, hibátlan rendezésben. Különös a maga nemében az is, hogy az új múzeumi intéz­mény egyrészt jelentős kereszt­metszetet ad századunk ma­gyar képzőművészetének érté­keiből, mely mindenképpen ki­egészíti a Nemzeti Galéria anyagát, nem utánmondáso annak, nem raktári anyag fel- támasztása, hanem kiegészíté­se a ritkábban látott, vagy most felfedezésre váró mester­műveknek. Az elmúlt időszak muzeológiai munkája vezetett eredményre Kecskeméten. Szi­gorúan és jól válogattak, így van mit kiállítani az állandó gyűjtemény igényével. Igazán pompás ciklust láthatunk Med- nyánszky, Nagy István, Nemes Lampérth, Czigány Dezső, Tor­nyai János, Koszta József mű­veiből, és igazi alkotásokat, nem melléktermékeket Egry életművéből. Az már külön karaktert iga­zol, hogy az általános század­idézet mellett külön ciklus mu­tatja be a kecskeméti zománc­telep legújabb évtizedének ha­zai és nemzetközi törekvéseit olyan központozással, melyet Kátai Mihály „Ágasegyházi Madonna"-ja jelöl. Természe­tesen ez a rész a város patro­náló jellegét igazolja, azt, hogy a tűzzománc műfajának nemzetközi műhelye lett. Idők során ebből is időtálló kiállí­tási anyag kerekedhet. Pincében — Tóth Menyhért fest­ménye a Kecskeméti Galériában örvendetes tényező, hogy megfelelő teret szentelnek an­nak a Muraközy Jánosnak, aki 1824-ben Kecskeméten szüle­tett, 1892-ig élt és alkotott, ko­rának egyik jeles portréfestője volt, 48-as szellemű mentali­tással festette meg „A gerilla kapitány búcsú”-ját. Tisztelte Jókai Mórt, pompás képet fes­tett róla tardonai tartózkodása alkalmából. Ugyancsak az ő műve Jókai regényhősének, A tengerszemű hölgy-nek a festői életrekeltése. Országos fontosságú tett, hogy a Kecskeméti Galéria nagyszámú Farkas István kép­pel jelez egy eddig kevéssé méltatott, de európai fontossá­gú életművet. Ö mindenképpen Csontváry örökösének számít, rendkívül kulturált a témavá­lasztása, összetetten érlelt és így végleges képeinek fogal­mazása. Iskolázott és mély, nö­vekvő érték, amelyet Kecske­méten tudhatunk meg, ezen az állandó tárlaton. Nagy esemény Tóth Meny­hért életművének külön kollek­ciója. Ezzel a galéria nemcsak egy vonulatot mutat be a ma­gyar képzőművészet történeté­ből, hanem rendkívül fontos életművet, mely Miskétől a XXI. századig és azon túl is terjed. Szintén Bács-Kiskun szülötte, műveit ismerik hazánk határain kívül is, de aki klasszi- cizálódó festői érték minden állomását vizsgálni akarja, az ezt az analízist csak a kecske­méti Cifrapalotóban tudja el­végezni. Márkus Géza, aki egyébként Zsolnay-kerámiák díszítőelemei­vel harminc nap alatt tervezte meg az egy esztendő alatt be­fejezett és felépített épületet, dísztermet is szerkesztett. Ezt is felújították és a továbbiak­ban időszakos kiállításokat fo­gad. Elsőként a száz évvel ez­előtt született Koós Károly sok­rétű munkásságának bemuta­tását. A vendégkönyv tanúsága szerint az alig egy hónapja megnyílt művelődési intézményt birtokba vette szellemi értelem­ben az ország lakossága, ezt igazolják a Pápáról, Nyírpa- zonyról, Szegedről, Pécsről, Ceglédről, Tatabányáról, Nagy­kanizsáról, Kisvárdáról, Hajdú- böszörményről érkezők bejegy­zései, elismerő sorai. Valóban nem túlzás az általános meg­állapítás: Kecskemét ez új nagyszabású gyűjteményével kultúránk egyik új központja lett. Losonci Miklós Utcát neveztek el róla... Dr. Veress Endre A Budapest felé menő vasútvonallal párhuzamo­san haladó útnak a közép­ső részét hívják dr. Veress Endre utcának Pécsett, pontosabban szólva: a Mártírok útjának a folyta­tását, annak a Tüzér ut­cától a 39-es dandár útig terjedő szakaszát. De ki is volt dr. Veress Endre, s miért is neveztek el róla Pécsett utcát? Veress Endre apja, Sán­dor, az 1848-as szabad­ságharcban kapitány volt, majd Kossuth szárnysegé­deként külföldre menekült. A kiegyezés után sem tért haza, csak közel hazájá­hoz, Bukarestben telepe­dett le. Felesége első gyer­mekét várva szüleihez, Bé­késre ment, s Endre nevű fia így Békésen, 1868-ban látta meg a napvilágot, de az utána következő hat testvérével együtt már Bu­karestben nevelkedett fel. Amikor tizenhat éves lett, apja meghalt, s ekkor a család Kolozsvárra költö­zött. Veress Endre a kolozs­vári egyetem történelem — földrajz szakos hallgatója lett. Tanulmányait Bécsben fejezte be. Ezután hét évig a dévai főreáliskola tanára volt, majd a Magyar Tu­dományos Akadémia ösz­töndíjasaként hét alkalom­mal töltött hosszabb időt Olaszországban, ahol le­véltári kutatásokat, adat­gyűjtéseket végzett. A XVI—XVII. századra vonat­kozó erdélyi anyagát „Fon­tes Rerus Transsylvanica- rum et Hungaricarus" cím­mel öt kötetben adta ki 1929-től 1934-ig Bukarest­ben, román történeti forrás- kiadványa (Documente . . .) tizenegy kötetben, s a román—magyar kapcsola­tok bibliográfiája két kö­tetben jelent meg Németh László „Kisebbségben” c. művében, 1942-ben így só­hajtott: „Ki tudja ezt, hogy Veress Endre, kiváló ok­mánykutató történészünk anyagát Bukarest adja ki? Nem is hiszem, hogy tör­ténészeink közt három is van, aki ezt az anyagot, nyelvi nehézségei miatt, használni tudja. Pedig ezekből a könyvekből egy rendkívül érdekes kelet­európai kultúrkör képe bontakozik ki . . ." Főbb művei még: Erdély fejedelmi interregnuma 1551 —1556, Izabella király­né, Kakas István, Berze- viczy Márton, s az utolsó könyve az 1937-ben megje­lent Báthory István király. A Magyar Tudományos Akadémia őrzi kéziratos hagyatékát, a Báthory csa­ládról szóló 3651 ívlapnyi okmánytárát, az 1200 lap- nyi tizenötéves magyar— török háború, s a moldvai csángómagyarok 1734 lap- nyi oklevéltárát, továbbá a lengyelországi magyarok 1333 lapnyi és a magyar— moldvai-havasalföldi kap­csolatok 1050 lapnyi ok­levélanyagát. Veress Endre 1945 feb­ruárjáig Budán lakott. Amikor háza az ostrom­ban rommá lett, új ottho­nául Pécset választotta. Rét utcai lakásán 1953. november 24-én, 85 éves korában hunyt el. Egész életében a duna- völgyi népek egymásra utaltságát hirdette, meg­békélésükön fáradozott. Ezért neveztek el róla Pé­csett utcát, s tisztelete je­léül a város ezért örökítet­te meg domborművű arc­képével díszített emléktáb­lával otthonának utcai fa­lát. Harcos Gttó

Next

/
Oldalképek
Tartalom