Dunántúli Napló, 1984. január (41. évfolyam, 1-30. szám)
1984-01-08 / 7. szám
I magazin Vasárnapi magazin Vasárnapi magazin i inglemezen Barázdával és barázda nélkül .KARINTHY* ÍGY IRTOK TI tettük. (Közülük egyik-másik masina olyan öreg volt már, hogy kizárólag csak a felvétel kedvéért, erre az egyetlen, utolsó alkalomra fűtötték be). Az ötlet sikerétől ■ felbátorodva elhatároztuk, hogy jövőre a régi magyar harangok hangját vesszük fel. — Az eddigi sikeres irodalmi lemezek felsorolása helyett talán hasznosabb volna a közeljövőben, a karácsonyi vásárra megjelenő és sikerre számító kiadványok közül megemlíteni néhányat. — Úgy hiszem, nagy sikere lesz Hau- mann Péter lemezének, amelyen a művész Karinthy Frigyes népszerű Így írtok ti című kötetéből ad elő egy válogatást, közöttük olyan ritkábban megszólaltatott részleteket is, mint Móricz Zsigmond, Karinthy Frigyes, Hérczeg Ferenc írásainak paródiája. Nagy vállalkozásunk lesz a Madách-évfordulóra megjelentetett három lemezes kiadványunk, amelyen Az ember tragédiájának 1938-ban készült rádiófelvétele lát napvilágot Németh Antal rendezésében, a főszerepben Abonyi Gézával, N. Tasnódy Ilonával és úray Tivadarral. Az annak idején 30 kislemezre készült felvétel egyébként a magyar hanglemezgyártás történetében az első téljes drámafelvétel, amelynek egyik apró érdekessége, hogy például a londoni színben az akkor 78 esztendős Márkus Emília alakítja a cigányasszonyt. Különlegesség a Színészmúzeum sorozatban ■megjelenő Csortos-lemez... De talán a legjelentősebbek ezúttal is a meseleme- zé'k, amelyek közül kiemelném Márkus László újabb, már a felépülése után készült felvételét, amelyen Szabó Magda verses meséjét, a Bárány Báldlizsárt mondja el a népszerű művész. És megjelenik karácsonyra egyebek közt a gyerekek által annyira szeretett Bors néni, Dayka Margit lemeze is, valamint Csukás István nagysikerű darabja, az Ágacska felvétele ... Úgy vélem, karácsonyi kiadványainknak ezúttal is sikerük fesz a felnőttek s a gyerekek körében egyaránt. Szomory György nberek ckorából /'s részt vett ebben a beszélgetésben. — Én tudom, mikor születtem —jelentette ki büszkén. — Mikor? — kérdezték egyszerre többen. — Hajnali három óra ötven perckor! — Hazudsz! — kiáltott rá az egyik gyerek. — Ilyen kora hajnalban még aludni szokott az édesanyád. Anatole France egy pillanatra elgondolkozott, aztán Így vágta ki magát: — Igen ám, de én felkeltettem az édesanyámat, és megmondtam neki, hogy meg akarok születni! Gyűjtötte: Stenczer Ferenc a fákra. Ezenkívül azonban a levegőben levő más kártékony anyagok, éghajlati tényezők és a kártevők támadása is hozzájárulhat az erdő betegségéhez. Az erdők pusztulásának okait nemcsak a jelenben kell keresni,- hanem a múltban is. Ez több előadásból is világosan kitűnt. Már 100 évvel ezelőtt is észleltek savas esőt. Akkor ez persze az iparvárosokra korlátozódott, mondta Siegfried Beilke, a nyugatberlini környezetvédelmi hivatal munkatársa,' aki egyébként elismerte, hogy a kéndiozid-kibocsá- tás azóta megtízszereződött. A szakértők előadása szerint a légszennyezés és a savas esők egyenletesen beborítják egész Közép-Európát. Edison találmánya, a mechanikus hangfeljegyzés a világon mindenütt milliárdokat jövedelmezett a zenészeknek, s szórakozást nyújtott az emberek millióinak. A lapos korong mindkét oldalán a hangrezgéseknek megfelelő, oldalirányú kitéréseket tartalmazó, csigavonalban kívülről befelé haladó barázda van. A barázda méreteitől függően előbb ún. normál, majd később, 1947 után mikrobarázdás lemezeket gyártottak, melyekhez különböző lemezméretek és fordulatszámok tartoznak. A lemezek gyártása nagy nyomású présgépeken történik. A gépeken a hanglemezek kétoldalúnak megfelelően két présmatrica van. Közéjük helyezik a megfelelő mennyiségű előmelegített nyersanyagot — normál lemeznél különböző töltőanyagokat (korom, pajaliszt stb.) tartalmazó sellakot, mik- rolemeznél különböző vinilala- pfó műanyagokat —, és a két címkét, majd nagy nyomással összepréselik. A jelek szerint korunkban második újjászületését éli a hanglemez, hiszen a mikrobarázdás technika megjelenése óta nem volt akkora változás pályafutásában, mint amit az új digitális lemez ígér. Az új eljárás lényege, hogy a hangrezgéseket számítógép segítségével digitális jelekké alakítják át, és így tárolják. A Philips— Sony rendszernél eltűnik a barázda a hanglemezről, s helyét spirálisan körbefutó sáv foglalja el, amelynek tükörsima felületébe mart pontok hordozzák a zenei információt. A pontokat lézersugár tapogatja le érintés nélkül, így nem koptatja a lemezt, a felvétel minősége a használat során nem romlik, nem torzul, a lemez élettartama gyakorlatilag korlátlan. A hangszedőben tű helyett hajszálvékony lézersugár pásztázza végig a kódokkal teli spirált, amelynek felületéről visz- szaverődik, mélyedéseiben pedig elnyelődik a fénye. A fényingadozásokat fotocella érzékeli, s a visszavert jelek sorozatából újra felépül az eredeti hanganyag. Miután a készülék a digitális jeleket rezgésekké alakítja át, a hangszóróban megszólal ugyanaz a hang, amit felvételkor a mikrofon továbbított a számítógépnek. A digitális lemezek elterjedésével tehát búcsút mondhatunk a sercegésnek, és a hagyományos lemezkopás okozta torzulásainak. Képünkön a hagyományos lemezgyártás egyik fázisa látható, a matrica javítása. Éles anyanyelvűnk A birkózást nem lehet félvárról venni. Nem minden ismétlőt a tudós anyja szült. Keresetét, találomra állapították meq. Hadászati elképzeléseit támaszpontokban rögzítette. A krónikus tévénéző korunk elképedt embere. A legjobb tolmács is fordítva fejlődik. Egyesek közhellyel, mások hdlyel-közzel dolgoznak. Ámor lírai töprengése: Itt a nyilam, mibe lőjem? A lábas antonimája az ellenlábas. Szökőár mellett szökő bér is sújtotta. Kerekes László (Jjeuí jókívánság Idézet Tóth Árpád Január című verséből: „Csorduljon sok jóval a sok jövő hónap, — Rossz nap elmaradjon, több legyen a jó nap”, a vers folytatása a vízszintes 22., 45. és a függőleges 8. és 3. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. Asztalos szerszáma. 5. Takarmány. 8. Fór, különösen a sportban. 13. Pertu tájszólással, 15. Somogy megyei község. 17. Menni kezd! 19. A Vasas labdarúgója. 21. Orvosi vizsgálatról szóló jegyzőkönyv. 22. A vers folytatásának első része. (Zárt betű: J.) 25. Felső-Ausztria székhelye. 26. Vízi jármű, itt fordítva. 27. Lokomotív ... 28. Német helyeslés. 30. Vára 1552-ben fél évszázadra megállította a törökök előrenyomulását! 32. Keverék. 34. Aranysárga vagy barna színű ital. 36. Áruda névelővel. 38. Neves cseh zeneszerző (Bedrich). 40. Esti részlet! 42. Fővárosi tanácsi sportegyesület. 43. Disznólak. 45. Csak németül. 46. A vers folytatásának második része. 51. Labdarúgótrófea. 52. A teljes ábécé 20. betűje. 53, Buzdító. 54. Csonthéjas gyümölcsöt termő növény. 57. Idegen férfinév. 58. Torkaszakadtából kiabál. 59. Istállótrágya tájszólással. 60. Olgácska. 62. Ukrajna fővárosa. 63. Kellék a magasugráshoz. 65, 450 római számmal. 66. A túlsó oldalra. 68. Újdonság. 70. Vészjel a tengeren. 71. Nyílászáró szerkezet. 72. Dohányzóeszköz. FÜGGŐLEGES: 1. Nasszer egyik utóneve. 2. Osztrák és thaiföldi autók jele. 3. A vers folytatásának negyedik része. (Zárt betű: A.) 4. A MÁV Anyák es fiuk A házasságkötéssel sok esetben elromlik a fiúk és az anyák viszonya — kevesebb a kapcsolat, kevesebb bizalmasság van közöttük és több a konfliktus. Erre a következtetésre jutott Lucy Fischer amerikai szociológusnő tanulmányában. A szociológusnő figyelemmel kísérte, hogyan alakul 42 férfi anyjához fűződő viszonya a házasság- kötését követő első három évben. A férfiak 75%-a a házasságkötés után már csak harmadik személy jelenlétében találkozott anyjával. Minden négy férfi közül három ezzel szemben továbbra is sok időt töltött kettesben apjával, például a ház renoválásánál vagy sportolás közben. Még jobban eltávolodtak a házas férfiak anyjuktól, amikor megszülettek a gyerekek: a férjeknek csak 7%-a beszélgetett ezután anyjával személyes problémákról, egyeseknél a kapcsolat teljesen megszűnt. A logikai játékok előretörnek a játékkereskedelemben, s a világ mintegy 15—20 milliárd dollárra becsült évi játékforgalmában — az elektronikus játékok viharos betörése ellenére is — erősíteni tudták pozíciójukat, sőt részarányuk Nyugat-Európában a tíz évvel ezelőtti 10 százalékról 20 százalékra növekedett. Rubik Ernő bűvös kockája révén mi is segítettük a helyzet ilyetén alakulását. Ám a magyar logikai játékok sora nem merült ki a bűvös kockával. Az azóta megjelent és méltó sikert aratott varikon, kétkarika és bábelto- rony (babilon) nevű játékokban színes golyókat kell bizoLogikai játékok nyos sorrendben összegyűjteni. A dodekaéderben pedig a 12 különböző színű, egyenként 11 részből álló lapokat kell rendezni. Közös tulajdonságuk ezeknek a külsőre egymástól annyira elütő játékoknak, hogy mind ún. permutációs játékok. A bábeltorony — képünkön ennek összeállítását láthatjuk — lényege a hatemeletes csonkakúp, amelynél az egyes emeletek saját tengelyük körül elforgathatok. A toronyban hat különböző színű 36 golyó mozog, s kézügyességgel, de főleg logikai kombinációval a golyók vízszintesen és függőlegesen egy sórba hozhatók. A feladat lényege, hogy az azonos színű golyók ugyanabba az oszlopba kerüljenek. A golyókat a színárnyalatok szerint is sorba kell rendezni. A bábeltorony minden eleme különböző, tehát-a lehetséges permutációk száma NI (vagyis N faktorális), ahol N a halmaz elemeinek a száma. így adódik, hogy a bá- beltoronynól a lehetséges kombinációk száma 2,6 quatrillió (ugyanakkor a Rubik-kockánál „csak" mintegy 500 trillió). egyik ügyfele. 6. Állami Biztosító. 7. Háziszárnyas kicsinyére jellemző. 8. A vers folytatásának harmadik része. 9. Elpoty- tyant. 10. Vasipari szakjnunkás. 11. A tánc vége! 12llgen angolul. 14. Vízi sportot űző. 16. Dolog latinul. 18. Tó az USA- ban, kikötővárosa Cleveland. 20. Irodalmi alkotás tárgya, tartalma (szüzsé) franciául. 23. Község Miskolc szomszédságában. 24. Fél gallon! 29. Erős arab pálinka. 31. A növények szilárdító sejtje. 33. Gumó egynemű betűi. 34. Új hajtást hozó (növény). 35. Központi Statisztikai Hivatal. 37. Működését abbahagyja. 39. Zenei műszó: minden hangszer együttesen szerepel. 41. A lakást tisztába tevő. 43. Költői indulatszó. 44. Állam a Födlközi-ten- ger keleti partján. 47. A honfoglalás előtti magyar törzs- szövetség fő fejedelme volt. 48. Állandóan zaklat. 49. örvendezés, vígság régi szóval. 50. Gyűrű alakú korallzátony. 54. Tréfás kedvű ... 55. Közlekedési terület. 56. A kocsi hátsó része. 61. Eszme. 63. A felsőruha része. 64. Serleg, kupa angolul. 57. Fél talp! 69. Te meg én. Holló János Beküldendő a helyes megfejtés: január 16-án (hétfő) déli 12 óráig beérkezőleg, LEVELEZŐLAPON 7601. Pf.: 134, Dunántúli Napló szerkesztősége, Pécs, Hunyadi út 11. címre. A december 18-i lapban közölt rejtvény megfejtése: A Pécsi Állami Gazdaság központi telepének a kastélyparkjában. Az egy db értékes könyvjutalmat Varró Miklós (Pécs, Kis- daindoli u. 44.) nyerte. A könyvet postán küldjük el. Eduard J. Delaney Etikett - felsőfokon Nemrégiben jelent meg Dub- linban Henriette Bergse „Hogy an viselkedjünk kulturált társaságban?" című könyve, s azóta nem múlik el nap, hogy kézbe ne venném. , Mivel meggyőződésem, hogy olvasóim túlnyomó többségének modora alig jobb az enyémnél, teljes szívemből ajánlom nekik az élet tengerének zord hullámai közepette ezt az útmutató világítótornyot. Jómagam például egyszerűen képtelen vagyok megválni tőle. Ha netán megpillantanának engem egy kávéházi asztal mellett, amint épp e könyvecskét lapozgatom, az azt jelenti, hogy útmutatást keresek: hogyan szólítsam asztalomhoz a pincért, és mit tegyek az ehetetlen ételdarabkával. Azelőtt hétköznapi egyszerűséggel kiabáltam az eltűnt pincér után, a lenyelhetetlen falatot pedig a tányérra köptem. A könyv a legalapvetőbb intelmekkel kezdődik: hogyan viselkedjünk, ha egy királynővel, trónörökössel, herceggel vagy — jobb híján — egy báróval találkozunk. Az illemtan ezekben az esetekben meglehetősen bonyolult. Ám gondoljanak csak bele, mennyivel egyszerűbb az élet, ha tudjuk: bármikor és bárhol, a golfpályától a Buckingham-palotáig készek vagyunk egy királynővel találkozni. Mostanában világosodott meg előttem a „gyengébb nem képviselőivel" való találkozás szertartása is. Mint kiderült, ilyen „képviselővel” találkozván egy udvarias fejbólintás a helyénvaló, „ha pedig egy jól ismert személyt kell üdvözölnünk, a kalapemelés". Természetesen bonyolultabb változatok is elképzelhetők. Például amikor az ismeretség a fsjbólintásnál közelebbi, a kalapemeléshez azonban még nem elég szoros. Mi a teendő? Pontos választ nem sikerült találnom, de hajlok arra az álláspontra, hogy előbb kalapot kell emelni, majd bólintani. Vagy lehet, hogy ebben az esetben illdomosabb az ölelés meg a csók? Visszagondolok eddigi életemre. Minden másképp alakulhatott volna, különösen a szebbik nem képviselőivel való kapcsolatomban, ha harminc évvel korábban kerül a kezembe egy ilyen könyvecske. Hiszen én — óh, szent egyszerűség! — sokszor csak bólintottam, mikor bizonyára kalapos műveletekre lett volna szükség! És még a házaséletem is bo'dcaabb lett volna, ha ismerem Miss Bregse könyvének „Hogyan csókoljuk meg feleségünket?". című fejezetét. Ebből megtudhatjuk, hogy „a reggel munkába induló férjnek jelentőségteljesen kell megcsókolnia nejét". Azon olvasók számára, akiket felkészületlenül ért a „jelentőségteljesen” szó, közérthetőbben is megmagya- ráztatik: „Emlékezzen első találkozásaikra, a titkos vallomásokra, s éppoly remegőn csókoljon, mint akkor először!” Az utcán „visszafogott léptekkel" illik járni, nem lassan, mintha félnénk a kanárira lépni, de nem is olyan sebesen, mintha meg akarnánk őt fogni. „A cipő orra járás közben nem fordulhat befelé; csakis kifelé, a saroktól számított ha’- van fokos szögben állhat. Ellenkező esetben járása közönséges lesz." Micsoda szeren, cse, hogy ezt megtudtam! Most néhány lépés után kihúzom zsebemből a gondosan előkészített spárgát, és megmérem az orrok által bezárt szöget. Szerezzék meg ezt a könyvet! Ha nincs pénzük, kési vagyok kölcsönadni a saját példányomat. A fő, hogy önök is tudni fogják, hogyan kell állnia a cipő orrának, és mit kell mondaniuk a királynőnek, ha ta- álkoznak vele a metrón. Fordította: Grabócz Gábor ff 50 jelenség