Dunántúli Napló, 1983. október (40. évfolyam, 271-301. szám)

1983-10-15 / 285. szám

KÁLDI JÁNOS KEREK IMRE // Őszi papírlap Süti a hold az ablak rácsát. Megőrjít e vacak akácág. Fél napja fáj — ki tudja, honnan jöhet — a szélszaggatta, múló-haló zeneszó. Fél napja az egész tó kék borongású, tündér remegés. Szorítja a szivem a frontbetörés. Sikonda Csillagformájú negatív ahol az út kétfelé ágazik óriáskerék-koronájú fák fölöttük fényesre sikált csillagaival viola felhőivel az ég a csöndben hallani ahogy sercegteti a szél az évszak forgó lemezét madártávlatból az őszi hegy vérző hátú bálna tovaúszik a láthatáron ahol az út kétfelé ágazik csillagformájú negativ világit két parányi lábnyom Az ember ■végül homokos, szomorú, vizes síkra ér, (Zsan mindent megérzett. Akit értelme megcsal, ösztönei­re hagyatkozik, így hát ez az aprócska ember aznap különö­sen nagy formában volt. Fej­hangú rikkantásai már kora reggel tudtul adták, hogy a vesztét érzi, s bár néhányon áz­zál riadtak fel, hogy kitekerik a nyakát, a többiek leintették őket.) szétnéz merengve és okos le­jével biccent, . nem remél. (— Védjék csak — morogta megvetően a Tábornok, aki iri­gyelte Zsan népszerűségét —, megtalálja a zsák a foltját. A Dilis Költő elégedetten nyújtózkodott, tarkója alá tette a kezét, s Márta nővérre gon­dolt. Ugyanígy feküdt a lány tegnap éjjel ... amikor belé­pett az ügyeletes szobájába, hogy gyógyszert kérjen ... Zsan szavai egyre kivehetőb­bé váltak; közeledett a vizit. — Szilvuplé, rongyő, immád- lak —1 harsogta, s a betegek röhögve kacsintottak össze. — Ez a Zsan! — fuldokolt Kispintér —, ez aztán kihasz­nálná a reggeli erekciót! — Disznó — lökte oda neki a Tábornok, s öklendezve le­nyelte a gyógyszereit —, foga­dok, hogy makkal álmodik. A Dilis Költő elmosolyodott, s mozdulatlanul fekve próbálta visszaringatni magát Márta kar­jaiba. —1 Hogy maga milyen bü­dös — fintorgott rá a szom­széd ágyról Batáry mérnök, aki titokban lopkodta a Dilis Költő cigarettáiét, s aki ezért mér­hetetlenül megvetette őt. — Adjak eqy szappant kölcsön? — Kössz, a maga Fo-szappa- nától szálka megy a bőröm alá — húzta el a száját a Dilis Költő, s kisietett a kórterem­ből. ' Zsan a főnővér előtt térdelt, időnként pukkedlizett, s egy ró­zsa szirmait tépdeste. — Szeret, nem szeret, én se szeretem — hajtogatta. Úgy tűnt, a rózsa végtelen számú szirommal rendelkezik. —■■ Maradjon már — próbál­ta csitítani a főnővér vörös arccal. Végül fölcsattant: — Mars reggeliztetni, Zsan! A Dilis Költő kárörvendően elvigyorodott. — Kosarat Kaptál? — Csont nélkül — szaladt szét a szája Zsannak.) Deák lUlor Köreje gyűlnek szelíden Én is így próbálok csalás nélkül szétnézni könnyedén. (Nem is lenne hülyeség, ha ittmaradnék, gondolta a zu­hany alatt 0 Dilis Költő. Már­tára szükségem van. Jóleső bi­zsergés áradt szét benne. En­nek a szerencsétlen Zsannak végül is arany az élete. Kint már nem lenne jó semmire, még a beteg anyját se tudja ellátni, itt meg, ahol kezelték, fizetést kap, ágyat és kaját. Az ágyról megint a lány jutott eszébe. Ma éjjel is szolgálatban lesz, borzongott meg a Dilis Költő, beszélek vele. Megmondom ne­ki, hogy mosogatni meg fel­mosni én is tudok.) Ezüstös fejszesuhanás játszik a nyárfa levelén. (— Mit csinál ennyi ideig?! — kopogott rá mérgesen a Tá­bornok. — Azt hiszi, csak ma­ga büdös? A Dilis Költő kilépett a zu­hany alól, ötlete kivitelezésén törve a fejét. Az még jobb, ha az osztályos orvosnak szó­lok, dünnyögte félhangosan. Nekem sincs senkim, állást nemigen fogok kapni, vegye­nek föl a Zsan mellé. Nem akarom én megfúrni, csak ve­gyenek fel. Annyira elbambult, hogy nekiment az egyik folyo­sóra állított ágynak. — Bocsánat — dadogta, de a nyugtátoktól kába öregasz- szony föl se nézett.) Széfnéz merengve és okos fejével biccent, nem remél. (Zsan egy hatalmas vajaske­nyérrel a kezében éppen fel­mosta a kövezetét. — Ezt mind megeszed, Zsan? — vigvorqott rá a Dilis Költő. — Hülye, nem látod, hogy ez felmosórongy?! A Dilis Költő elnézte a fehér köpenybe préselt, alacsony, kö­vér testet, s felfordult a gyom­ra. A rövid, tömpe ujjak hol a rongyhoz, hol a kenyérhez kaptak. Ennél azért csak jobb va­gyok, gondolta, s elfordult, ami­kor Zsan nyála lecsöppent a felmosórongy mellé.) Én is így próbálok csalás nélkül szétnézni könnyedén. (Az orvos rázta a fejét. — Maga se gondolja komo­lyan —■ mondta mosolyogva. — Két emberre amúgy sincs szük­ségünk, Zsan nagyon jól meg­felel.) Ezüstös fejszesuhanás játszik a nyárfa levelén. (A Dilis Költőnek kedve lett volna belerúgni a még mindig a folyosón hajlongó fehér kö­penybe. — Mi van, pajti? — egyene­sedett föl Zsan —. el vagy ke- nődve? —• Mi az isten közöd van hozzá? — vicsorgott rá a Di­lis Költő. — Semmihez semmi közöd nincs, érted?! —1 Na, itt egy cigi — nyúj­tottak oda a tömpe ujjak egy doboz Symphoniát —, ezt szí­vod, nem? — Nem is tudtam, hogy do­hányzói —• mondta meglepet­ten a Dilis Költő. Zsannak szétszaladt a szája. Ez mindig vigyorog. Hogy tud ez mindig vigyorogni? Per­sze: boldogok a lelki szegé­nyek. A Dilis Költő elvette a cigarettát. — Nem dohányzók — rázta a fejét Zsan. — Neked vet­tem. A Dilis Költő gyanakodva nézett az ártatlan disznósze­mekbe, aztán vállat vont, el­ballagott. —< Te! — kiáltott utána Zsan. — Ismered azt a verset, hogy én is így próbálok csalás nél­kül szétnézni könnyedén? A Dilis Költő megmereve­dett. Napok óta ez a vers járt az eszében. Játszik vele ez a disznó? Visszafordult, Zsan rá- vigyorgott. Talán csak meg­hallotta, amikor hangosan dünnyögött. —• Igen — bólintott kedvet­lenül. — Ismerem.) Ezüstös fejszesuhanás játszik a nyárfa levelén. (— Jól nézel ki — korholta magát a Dilis Költő, ahogy otthagyta Zsant —, cigit fo­gadsz el ettől a hülyétől. Aki ráadásul az ápolód. Ezen el­röhögte magát. — Hülyébb ná­lunk az ápolónk! — súgta oda bizalmasan a folyosón fekvő öregasszonynak, de az tovább­ra sem mozdult.) Ezüstös fejszesuhanás játszik a nyárfa levelén. (A Dilis Költő jókedvűen be­ugrándozott a szekrényéhez. Felöltözött, kóvépénzt vett ma­gához. — Zsan! — kiabálta a fő­nővér, — Zsan! Telefon! A Dilis Költő meglepődött. Telefon? Zsannak? Odaóvako­dott a nővérszobához. Ez ér­dekes lesz, gondolta. Zsant so­ha nem keresi senki, meg az­tán el is tiltották a telefontól, mert mindig professzornak ad­ta ki magát. — Halló! Rossz a vonal! Hangosabban! —1 hallotta a jól ismert fejhangot. — Igen! Igen! Értem! Meghalt az anyám, igen I A Dilis Költő beljebb lépett. Zsan a széken ült, a telefont nézte. Amikor a készülék új­ra megcsörrent, úgy kapta föl a kagylót, mintha bárki is meg- akarta volna akadályozni eb­ben. — A főorvos úr? — üvöl­tötte. — Hát maga nem tud­ja, hogy meghalt?!) A semmj ágán ül szivem, kis teste hangtalan vacog, (— Gyere, Zsan — karolt be­le a Dilis Költő. —1 Fizetek ne­ked egy kávét. Zsan fölállt, bólintott. A fo­lyosón aztán leült egy fotelba, zokogni kezdett. — Na, Zsan, ne hülyéskedj — veregette vállon a Dilis Költő. Kispintér szalad oda, mókát remélve. — Hozd el Batárytól a dugi konyakot, amit ellopott — pa­rancsolt rá a Dilis Költő. — Na, jól van, jól van, na — tehetetlenkedett a Tábornok is, és sehogyse tudott mit kez­deni a kezeivel. —! Jól van, jól van, na — ismételgette. Zsan fehér köpenyén végig­futottak a könnycseppek úgy, mint a mellette sorakozó in­tézeti pizsamákon a csíkok.) köréje gyűlnek szeliden s né zik, nézik a csillagok. ERŐS ZSUZSA Védtelenül Ország város egy darabka föld akár csak zsebemben mindegy hogy hol honnan és mivégre de halálig embernyi irány a világ sötétzárkájába bezárva ahol a vér dobbanása csönddé vált naponkénti zajok egy rendezett káosz bennünk forog akár annak jogán hogy egymás mellett annyian ki mezítláb ki gyalog de védtelenül összeölelkezésünkbe árnyképek rajzolódnak madár repülőgépzuhanásban pockokra vadászik és bútorok kilincsek akták őrzik ujjlenyomataink akár görcsöktől vonagló mosolyunk gondosan szerkesztett vonalak között itt csendháboritás a pókujj ráncigálta zene táj melybe felidézhetetlenül és kiszámithatatlanul tán fényképekről vagy színpadok reflektorfényeiből farmergatyás srác lopózik fogpaszta-mosolyához kérdés nem idézhető csupán a mozdulatok ambivalens hatásai Sopianae-ban történt Ékes Pannónia legszebb vá­rosában, Sopianae-ban idege­sen sétált aranyozott csarnokú termének átriumában Probus római Caesart Egyre kémlelte a tető közepén hagyott négyszö­gű nyíláson, a compluviumon keresztül az időjárást. — Mindig esik, mindig esik. Egyszer a fagyosszentek, más­kor a Medardius teszi tönkre a szép meleg időjárást. Hiába hagytam a Dunánál légióimat, hiába jöttem ebbe a kies vá­rosba, Sopianae-ba, vízen kívül mást nem láthatok, vízen kívül mást nem ihatom — panasz­kodott Probus, az istpni Caesar. — Felséges császárom! Ha csak az bánt, hogy a magunk­kal hozott aranyserlegekből tettyei forrásvizet ihatunk, csak szólj, csak parancsolj, s tízezer hűséges rabszolgád várja ke­zed intését, mézes ajkad le- csorgó parancsát. — Elrendelem hát, égő szom- jam enyhítésére ezentúl ne a Tettye sebesen sodró vizében merítsétek meg serjegeimet, hai- nem szőlőtőből sarkadt fürtök­ből préselt gyöngyöző arany­nedűvel töltsétek meg billiko- maimat! — De Felség! Sopianae vá­rosában, Pannónia szívében még egyáltalán nem is ismerik az aranykristályos bor ízét. En­nek oka az, hogy e távoli tar­tományban nincs egyetlen sző- lőfürt sem, amelyből a lekke­gyesebben uralkodó császár ré­szére nektárbort préselhetnénk. — Lehetetlenség ez, kedves Macariusom! Hisz Sirmiumban és környékén hektószám hever­nek a hordók, teli bikavér bo­rokkal I — Isteni Augustusi Az Sir- mium, ez pedig Sopianae. Pro- bus felállott kényelmes széké­ből, átnézett az épületben po­rosodó családi védőistenek szobrain, és magából kikelve harsány hangon felkiáltott: — Mi dolog ez? Szomjan kell halnom Sopianae-ban csak azért, mert itt még nem isme­rik a szőlőtőt! Mióta Noé rá­jött arra, hogy az özönvízből is hasznot húzhat, eladogatta az egyetlenegy megmentett sző­lőtő vesszőit. Úgy látszik Sir- miumba jutott. Sopianae azon­ban nem tudta megvásárolni ezt az értékes nedűt csorgató vesszőt! Egy pillanatra megállt az is­teni császár, kinézett a város határában terpeszkedő, nagy, díszkertes villákra, majd tekin­tetével végigcirógatta a város nyugati feléről feléje bólinga- tó kopasz dombot. — Nézd, Macariusom, ezt a hatalmas dombot! Mintha Vulcanus isten jókedvében hányta volna ide! Milyen jól díszíthetné ennek oldalait va­lamiféle falernumi szőlőfajta! Ne legyek Probus császár, ha nem rólad neveztetem el ezt a hegyet, ha betelepíted sző­lőtövekkel I — Isteni Caesar! Kívánsá­god számomra parancs. Meg­tisztelő, hogy nekem jutott az a parancs: honosítsam meg Sopianae városában a szőlő­kultúrát. Csak egyetlen ellen­vetésem van: mit szólnak majd hozzá Sopianae asszonyai, ha férjük este Jlluminált állapot­ban állít be hozzájuk? — Bacchusra esküszöm, nem szólhatnak semmit! Legfeljebb ők is másállapotba kerülnek. — És ha valaki véletlenül nem a családi asztalhoz és ágyhoz tér ä szőlőjéből visz- sza, hanem valamelyik idegen lakba, lupanáriába tántorog be utólucullusi csemegézésre, mi történjék azzal, kegyelmes császárom? Probus császárt meglepte Macarius fogas kérdése. A lát­szólagos római erkölcsök vé­delmére valamit tenni kell, va­lamit tenni illik. Hirtelen fel­derült az isteni Augustus ba­rázdált homloka. —1 írjad Macarius! Elrende­lem a következőket: amennyi­ben a fogyasztott szeszmennyi­ség hatására, vagy egyéb ok­ból valamelyik Sopianae-beli állampolgár netán meg nem engedett helyre téved be, és valamelyik szépasszonynál „in flagranti” tettenérték, köteles házába venni és eltartani azon nőszemélynek anyját! És így lön 2243 évvel ezelőtt, Probus római császár uralko­dása idején, amikoris a követ­kező évben Macarius helytartó parancsára Sopianae-ban a ró­la elnevezett Makár-dombon kizöldelltek az első gyöngyfürtű szőlőtőkék — a mindenkori anyósok legnagyobb örömére. Tóth Szabolcs HÉTVÉGE 9. Pandur József rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom