Dunántúli Napló, 1982. augusztus (39. évfolyam, 209-238. szám)
1982-08-30 / 237. szám
Színházművészetünk adóssága Magyarbólytól a berlini Volksbiihne-ig A József Attila Színház főrendezője: Iglódi István Odakint Schwerinben, közel a Keleti tengerhez, szép kiállítást látott a közönség Baranya megye iparából, mezőgazdaságából, sokféle értékéből. A termekben pedig ott járkált egy színházi rendező és örömmel nézte szülőföldjének eredményeit, ötödször járt ott a régenvolt magyar- bólyi kisgyerek, aki most már nemzetközi rangú színházi rendező és színész: Iglódi István. Múlt héten csütörtökön a képernyőn látták a magyar nézők: Maár Gyula: Nápolyi mulatságok című tévéjátéké, ban. Előtte három nappal évodnyitó társulati ülésen a budapesti József Attila Színház főrendező posztján kezdte meg munkáját. Tavasszal pedig — a Pécs NDK-beli testvérvárosában, Schwerinben rendezett öt bemutató után — nagy sikerrel vitte színre Shakespeare: Tévedések vígjátéka című komédiáját az európai rangú berlini Volksbühné-ben. Magyarbóly- ról a Volksbühné-.ig és a fővárosi munkáskerület színházának főrendezői posztjáigr — erről az útról beszélgettünk röviden Iglódi Istvánnal: — Az első elemibe még szülőföldemen, Magyarbóly- ban jártam. Ott nyílott az értelmem, ott láttam rá először a világra. Sok rokonom, kedves ismerősöm él ott, meg Villányban ma is. Kár, hogy ritkán jutok el oda. De gyerekkoromban még nem tudtam németül. Később, a pejti Eötvös Gimnáziumban sem tanultam azt meg a beszéd színvonalán. De főiskolás koromban szerepet kaptam az egész német nyelvterületen tevékenykedő svájci színészrendezőtől, Berhard Wickitől. Németül hibásan beszélő alakot kellett megformálnom, és mivel a szerephez illet az akcentusom, Berhard Wicki megígérte: ha megtanulok németül, megkapom ezt a szerepet a szinkron — változatban is. Temérdek időt pazarolta rám, és nagyon-na- gyon megkínozott, annyira, hogy igen hálás vagyok érte. Persze, hogy ebben segítetek a gyerekkori sváb környezet magyarbólyi nyelvi emlékei is. Ma beszélek és színházban tolmács nélkül rendezek németül. — A magyar nyelvet a világon 15 millió ember érti. Sok színházművészeti értékünk elvész a nemzetközi művészeti élet számára, nyelvtudás híján?! — Sajnos, ez nagyon igaz. A művészeti kitárulkozás egyik alapfeltétele egy nemzetközi nyelv megfelelő színvonalú tudása. Nemcsak színésznek, a rendezőnek is. Színházban még jobban, mint a filmen. Hiszen az élő előadáson, az élő közönség előtt nem lehet a jelenetet ismétléssel tökéletesíteni, mint filmen. Külföldön egy színész, egy rendező rangját, igazában a más országokban nyújtott rendszeres produkció adja. — A művészképzés és a nyelvoktatás összekapcsolása színházművészetünk adóssága?! — Valóban. Nem csak a művészképzésben, egyáltalán; az iskolában a diákok nem tanulnak meg idegen nyelven beszélni. A Színház és Film- művészeti Főiskolán, — ahol tanítok is — szerencsére érzem: a mostani növendékeknek sokkal erősebb a vágyuk az idegennyelv tökéletes elsajátítására, mint az én időmben nekünk volt. Erre már alapozni, lehetne és 5—10 év múlva egészen új, e tekintetben sokkal előnyösebb helyzetű rendező- és színésznemzedéket kibocsátani. Földessy Dénes Stúdiómunka, színész-rendező sorozat Hős vértől pirosult gyásztér Vakáció után — évad előtt... Gothár Péter, Koltai Róbert, Archer Tamás, Csákányi Eszter és Pogány Judit az évadnyitó társulati ülés előtt. Fotó: Makai Károly Kaposvárott, a színházi évad előtt Az elmúlt héten a kaposvári Csiky Gergely Színházban is megkezdődött a felkészülés az új évadra. Az 1982/83-as műsorterv első olvasatra, címei után is érdekesnek, változatosnak ígérkezik. A János vitéz daljátékot Ascher Tamás; Illyés Gyula Kegyenc c. tragédiáját Barbarczy László; Jean Genet A balkon c. tragikomédiáját Ács János; Gogol Revizor- jót Gothár Péter; Ödön von Horváth Kasimir és Karoline c. színművét Ascher Tamás; Kata- jev A Werthert már megirták c. színművét Gothár Péter; Brecht A nevelő úr c. komédiáját Máté Gábor és Müller Péter Búcsúelőadás c. musicaljét vendégként Garas Dezső rendezi. A stúdióelőadások között Ibsen Peer Gyntjét Jordán Tamás; S. Beckett Ó, azok a szép napok! c. groteszk játékát Ascher Tamás; Thomas Mann Mario és a varázslóját Lukáts Andor állítja színpadra.- A kaposvári színházat hovatovább több mint egy évtizede sajátos műhelyként emlegetik. Hoz-e valamilyen változást e műhelymunkában az idei évad? — kérdeztük Babarczy László igazgatótól:- Nincs változás. Folytatjuk a megkezdett színész-rendező sorozatot (az előző évadban Koltai Róbert, Máté Gábor és Pogány Judit rendezett egy- egy darabot; pontosabban Koltai kettőt); Ács János a stúdiómunka keretében, a színészmesterség témakörben tart foglalkozásokat, és természetesen foltyatódnak a színpadi mozgással kapcsolatos rendszeres gyakorlati foglalkozások is.- Az idei évadban Lukáts Andor, Máté Gábor és Jordán Tamás mutatkozik be rendezőként. Mi a céljuk a színész— rendező sorozattal? — Az, hogy vezető színészeink -, akinek ehhez képessége van -, minél sokoldalúbban ismerkedjenek meg egy-egy mű színpadra állításának feladataival; hogy a lehető legtöbb oldalról a maga komplexitásában láthassák a színházcsiná- lás folyamatát - mondotta Babarczy László. A társulat tagjai a hét folyamán hozzákezdtek a Kegyenc próbáihoz. A darabot Lukáts Andor, Szűcs Ildikó, Jordán Tamás, Lázár Kati, Máté Gábor, Csernák Árpád és Dánfly Sándor főszereplésével láthatja a közönség október 9-én először. Próbák közben a társulat szeptember 20-án egyhetes budapesti vendégszereplésre utazik. A Marat halálát négy; Szomo- ry Dezső Hermelinjét két; Fay- deau Tökfilkóját egy estén adják elő a Vígszínházban. Októberben a belgrádi BITEF-en (Belgrádi Nemzetközi Színházi Fesztivál) két alkalommal játsz- szák de Sade-P. Weiss Marat halála ... c. drámáját. W. E. Kistermelők figyelmébe! A BARANYA MEGYEI ALLATFORGALMI ÉS HÚSIPARI VALL. változatlan feltételekkel MEGKEZDTE az 1983. évi kistermelői hízottsertés értékesítési szerződések lekötését A SZERZŐDÉSEK MEGKÖTÉSÉRE KERESSÉK MEG HELYI MEGBÍZOTTAINKAT, AKIK KÉSZSÉGGEL ÁLLNAK RENDELKEZÉSÜKRE. Már most biztosítsa vágósertéseinek jövő évi zavartalan értékesítését, folyamatos szerződéssel a magasabb értékesítési árat. □Hétfői Myargalas a pusztulásba A mohácsi csata fehér foltjai Bár nem kerek évszám, de illő megemlékeznünk róla: tegnap volt 456 éve, hogy 1526. augusztus 29-én, egy szerdai napon a magyar királyság hadserege döntő vereséget szenvedett Mohács városának közelében, II. Szulejmón török szultán országunkra támadó seregétől. Évszázadokon keresztül kesergő, romantikus túlzások kapcsolódtak a mohácsi csata emlékéhez: „mohácsi vész”, „nemzeti nagy létünk, nagy temetője". Hol a végzetszerű nemzeti sorscsapás első számú példája lett, hol a hősiesség és a haza- szeretet jelképe, hol pedig az évszázadokra visszavetített nemzeti bűnök feletti önmarcangoló erkölcsi ítélkezés céltáblája. Az utóbbi négy és fél évszázadban minden nemzedéknek megvolt a maga Mohácskomplexusa. Hogy miért? — erre sokféle, igazi és vélt okot lehetne előráncigálni a nemzeti tudatból. Mindezeknek az alapja azonban abban gyökerezik, hogy mindmáig sok a megválaszolatlan kérdés, kétséges adat, tökéletesen be nem bizonyított feltevés a mohácsi csatával kapcsolatban. A leglényegesebb bizonytalan pont, hogy elkerülhető lett volna-e a török sereg támadása. A történészek máig vitatkoznak azon, hogy Szulejmán szultán milyen feltételeket támasztott a magyar kormány békére irányuló kezdeményezéseikor; s egyáltalán létezett-e a „Szulejmáni ajánlat”? Sokféle egymásnak ellentmondó forrás és utólagos becslés ismert a magyar és török sereg létszámáról. Csak a szélsőséges adatokat említve: a magyar sereg létszámát általában 24-26 ezer főre teszik (újabb feltevések szerint 40—50 000 is'lehetett) néhány török hadijelentés, illetve történetíró 80-150 000-es magyar seregről ír, ami elképesztő túlzás. A török sereg létszámára vonatkozó adatok 60 és 600 ezer harcosról szólnak. Legújabban Perjés Géza hadtörténész végezte el a becslést hadászati, harcászati ismérvek alapján és 150 000-es török sereget sem tart valószínűtlennek. Ezekhez a számokhoz igazodnak azok az adatok is, amelyek a csatában elesett magyarok számát adják meg: a török források szerint 40-50 000 magyar harcos maradt a csatatéren, a magyar történetírók 20-24 000 elesettről, a legújabb munkákban viszont már 14— 15 000 halottról szólnak. Nem teljesen tisztázott az sem, hogy egészen pontosan hol is volt a mohácsi csatatér. Brodarics István kancellár leírásában szereplő Földvár közli. Lajos portréja ség pontos helye máig nincs megállapítva. Történészeink között újabban az is vita tárgya lett, hogy vol-e, illetve mennyire volt ésszerű a magyar sereg haditerve, a csatahely kiválasztása. II. Lajos király halálának és holtteste megtalálásának körülményei pedig valószínűleg örökre gyanúval bélyegezettek maradnak: valóban belefulladt a Csele patakba, vagy mégiscsak meggyilkolták menekülés közben? Lehetne tovább folytatni a sort. A legnehezebb kérdés azonban minden korban az értékelés, az ítélkezés volt: hogyan is emlékezhetünk a mohácsi csata halottaira, a 20 esztendős II. Lajos királyra, a 28 főúrra, a 7 püspökre, érsekre, az öt-hatszáz nemesre, a mintegy 10 000 gyalogos és 4000 lovas katonára? Hadd idézzük erre vonatkozóan Perjés Géza hadtörténész értékelését: „Lehetett ez a nemesség szűklátókörű, önző, felelőtlen és köny- nyelmű, egy bizonyos; abban a halálos végű nyargalásban, mely pusztulásba vitte az országot, ő maga az élen lovagolt." Végzetüket előre érezték. Pe- rényi Péter váradi püspök mondta az utolsó haditanácson, mintegy prófécia képpen: „Azt a napot, amikor a csatát megvívják, húszezer magyar mártírnak kell szentelni!" Az utolsó pillanatban, s már reménytelenül, de megcselekedték, amit megkövetelt tőlük a haza, mint ahogyan a spártai Leonidász és serege kétezer évvel korábban. Kulturális hírmagazin SIKERKÖNYVEK. Az idegen- forgalmi szezonban az idén három könyv aratta a legnagyobb sikert a Művelt Nép Könyvterjesztő Vállalat pécsi Idegennyelvű és Zenemű Könyvesboltjában: Halász Zoltán: Magyar- ország című oroszul, angolul, németül, franciául megjelent, szép színes fotókkal illusztrált útikönyve, Ráth Végh István: Die Geschichte der Liebe (A szerelem története) című német nyelvű kötete, valamint Hofer Tamás—Fél Edit: Magyar népművészete című magyarul és németül kiadott műve. Ebből a három könyvből vették meg a legtöbbet a turisták. DEL-AMERIKA. Az ősszel Moszkvába, Jerevánba és Bécs- be utazik a Győtri Balett vendégszereplésre. A tavasszal, március közepén pedig eddigi legtávolabbi turnéját kezdi meg. Dél-Amerika több nagyvárosában mutatja be Az igazság pillanatai című produkcióját. SVÉDORSZÁG. Magyar festők kiállítását rendezték meg a svédországi Södertaije városban. A tárlaton Lantos Ferenc, Gellért Bruno István szerepel a pécsi képzőművészek közül nagyobb anyaggal. A kiállítás szeptember elsején nyílik meg a Stockholm elővárosát képező Södertaljéban. KABARÉLEMEZ. Megjelent Koltay Róbertnek, a Kaposvári Csiky Gergely Színház tagjának kabarélemeze. Pusszantalak benneteket című jelenete, valamint — Verebes Istvánnak közösen — a Két igazgató című vidám jelenet hallható róla. (Képünk: Koltai Róbert a lemezborítón.) F. D. D. I.