Dunántúli Napló, 1982. július (39. évfolyam, 178-208. szám)
1982-07-10 / 187. szám
2 Dunántúli Tlaplo 1982. július 10., szombat A budapesti találkozó megteremtette a további együttműködés alapját Francois Mitterrand és Kádár János sajtókonferenciája A mongol nép ünnepe Urgóból Ulánbátor lett.. Hatvanegy esztendeje, 1921. július 11-én forradalmi lovas hadsereg vonult be Ur- ga városába. Ezzel az eseménnyel Mongóliában győzött a forradalom. Urga, a főváros, akkor néhány kőépületen kívül csupán nemezsótrakbói, jurtákból állt, néhány ezer lakossal. Azóta Urgóból Ulánbátor lett, a „vörös hős városa". Négyszázezer lakójának túlnyomó többsége korszerű lakótelepi házakban lakik. A nomád pásztorok nagy része azóta korszerű mezőgazdasági üzemekben dolgozik vagy az iparban keresett magának munkát, megélhetést. Az egykori feudális birodalom helyén élő és virágzó Mongol Népköztársaságban a hagyományos állatte- , nyésztés mellett meghonosodott a korszerű növénytermesztés. A forradalom előtt úgyszólván nem létező ipar fejlődését pedig mi sem jellemzi jobban, minthogy napjainkban már az ipar nem kevesebb, mint 30 százalékát adja a nemzeti jövedelemnek. A tehetséges és szorgalmas mongol nép szocialista hazája építéséhez kezdettől fogva nagy segítséget kapott a Szovjetuniótól, majd az utóbbi három évtizedben a többi szocialista országtól. E segítségnek köszönhetően az eddig rejtett kincseit feltárta a mongol föld: ólomra, vasércre, szénre, wolframra, ónra bukkantak a kutatók. A Mongol Népi Forradalmi Párt tavaly megtartott XVIII. kongresszusa nagy fontosságú határozatai célul tűzték ki, hogy Mongólia agrár-ipari országból ipari-agrár országgá váljon. Ennek előfeltétele a termelékenység növelése, a belső tartalékok mozgósítása, a munka minőségének javítása. Hazánk és a Mongol Nép- köztársaság kapcsolatai kiegyensúlyozottan, a közösen kidolgozott terveknek megfelelően fejlődnek. E kapcsolatok megerősítését szolgálta a két ország között 1965-ben megkötött barátsági és együttműködési szerződés. Az évek során Kádár János párt- és kormányküldöttséget vezetett az ázsiai baráti országba, és Jumzsagijn Cedenbal, a Mongol Népi Forradalmi Párt KB főtitkára ugyancsak ellátogatott hozzánk. Legutóbb, néhány hete, Zsambin Batmönh mongol kormányfőt láttuk vendégül. A látogatásról kiadott közös közlemény megelégedéssel állapította meg, hogy az elmúlt években az országaink közötti testvéri együttműködés töretlenül fejlődött és szélesedett. Nagy nemzeti ünnepén igaz barátsággal köszöntjük a testvéri mongol népet, és további sikereket kívánunk hazája szocialista építésében, nagy céljai valóra váltásában. Francois Mitterrand nyilatkozatában — mint mondotta — bizonyos mérleget vont kétnapos magyarországi látogatásáról, amelynek eredményeit politikai szempontból a következő napok, hetek és hónapok fogják megmutatni. Elmondta, hogy u magyar vezetőkkel megvitatták o kétoldalú kapcsolatokat, s a tárgyalásokon a nemzetközi helyzet egyes kérdéseiben egyetértés mutatkozott, másokban a vélemények eltértek egymástól. Hangoztatta, hogy a kétoldalú kapcsolatokat vitás kérdések nem terhelik, de a kapcsolatok nem elég aktívak. Ezeket fel akarjuk lendíteni. Erre korábban különböző kísérletek történtek, de az eredmények nem voltak valami ragyogóak.Magyar részről hosszú idő óta érdeklődés van a francia kultúra iránt. Francia részről is meg akarjuk teremteni a lehetőséget a magyar kulturális élet jobb megismertetésére. Arra törekszem — és a velem levő miniszterek is azon dolgoztak —, hogy Franciaország megtegye a szükséges erőfeszítéseket a termelési - műszaki együttműködés fejlesztésére. Az sem közömbös, hogy mi a véleményünk a világ dolgairól. Különböző társadalmi, politikai és katonai rendszerhez tartozunk, de vannak közös érdekeink is. Mindegyikünk a békét akarja szolgálni, s a maga táborában igyekszik keresni a béke és a kollektív biztonság útját a madridi értekezleten, c többi nemzetközi fórumon, kiváltképpen az "ENSZ-ben. Eszmecseréink kiterjedtek az európai problémákra, az enyhülésre, a békés egymás mellett élésre, a leszerelésre, az erőegyensúly kérdésére. Nem állítom, hogy mindenben egyetértettünk, de azt hiszem, hogy claposabbcn megismertük egymás véleményét. Beszéltünk másról is, például a Közel-Keletről, olyan kérdésekről, amelyek a közös érdeklődés középpontjában állnak, konfliktusokról, amelyek súlyosbodnak és összeütközésekhez vezethetnek. A nemzetközi intézményeknek fontos szerepük van e konfliktusok feloldásában. Azzal az érzéssel hagyom el Budapestet és Magyarországot, hogy a magyar vezetőkkel, s mindenekelőtt Kádár Jánossal, az MSZMP KB első titkárával — akivel harmadízben volt a! kalmam találkozni — olyan kapcsolat született, amely lehetőnemzeti zászlóval díszített Országház előtt felsorakozott a Magyar Néphadsereg díszzászlóalja. Megjelent Lázár György, a Minisztertanács elnöke, Aczél György, Trautmann Rezső, az Elnöki Tanács helyettes elnöke, Marjai Józsei, Péter János, Katona Imre, az Elnöki Tanács titkára, valamint az Elnöki Tanács és a kormány több tagja, állami és társadalmi életünk számos más vezető személyisége. Jelen volt Bényi Józsei, hazánk párizsi és Jacques Lecompt, Franciaország budapesti nagykövete, s ott voltak a Budapesten akkreditált diplomáciai képviseletek vezetői. A Kádár János és Losonczi Pál társaságában levő köztársasági elnök érkezését kürtszó jelezte, a díszzászlóalj parancsnoka jelentést tett Francois Mitterrandnak. Elhangzott a,kék otszág himnusza, majd p francia államfő Kádár Jánossal séget .ad hasznos kezdeményezésekre. Remélem, hogy megbeszéléseink eredményei mindennapi életünkben gyakorlattá válnak. Jobban megismertük egymás', és az ügyeket, s erre támaszkodhat politikánk. Megteremtettük egy olyan együttműködés alapját, amelytől sokat várok. Mint hazám képviselője elmondhatom, hogy nagyon nagy tiszteletet érzek , az önök sok megpróbáltatást átélt nemzete iránt. Teljesültek várakozásaink Kádár János bevezető nyilatkozatában kijelentette: nagy várakozással tekintettünk a látogatás elé, s most a befejezéséhez közeledve meg szeret ném mondani, hogy várakozásaink teljesültek. Országaink különböző szövetségi rendszerekhez tartoznak, s ezért különösen fontosnak, jónak tartom, hogy itt és most Kelet- és Nyu- gat-Európa között egy sikeres találkozás történt. — Ami a magyar—francia kapcsolatokat illeti: magyar részről elhatározott a szándék — miként benyomásaink szerint a francia kormányzat részéről is az —, hogy a kapcsolatoknak minden területen lendületet adjunk. Ez még a politikai kapcsolatrendszerre is vonatkozik: bizonyos konzultációkra a jövőben is gondolunk, hogy elevenek legyenek a kontaktusaink. Nagy reményeket fűzünk a magyar—francia gazdasági kapcsolatok fejlődéséhez; érdekeitek vagyunk ebben, mert országunk adottságaiból következik, hogy mi Nyugat-Európa államaival is élénk és fejlődő gazdasági kapcsolatokat kívánunk. Amint Mitterrand elnök úr is említette, a magyar-francia kapcsolatok területén bizonyos történelmi lemaradást látunk, amit szeretnénk magunk részéről behozni. Abban is megállapodtunk, hogy ezt ne csak most, e nagyon fontos látogatás idején nyilvánítsuk ki ünnepélyesen, hanem a látogatást’ követően, a hétköznapokon se sajnáljuk az erőfeszítést, c munkát, hogy az itt elgondoltak, fejlesztési terveink valósággá váljanak. — A francia kultúra iránt magyar részről, mint századok óta mindig, most is nagy és élénk érdeklődés van. Szeretnénk az eddigi helyzethez kéegyütt elhaladt a díszzászlóalj előtt. Ezután az elnök és kíséretének tagjai elbúcsúztak a magyar közéleti vezetőktől, s a diplomáciai testület megjelent képviselőitől. Az ünnepség végén a zászlóalj díszmenettel tisztelgett Francois Mitterrand, Kádár János és Losonczi Pál előtt. Az Országház előtti ünnepélyes búcsúztatás után a vendégek gépkocsikba szálltak és — vendéglátóikkal együtt — a Ferihegyi repülőtérre hajtattak. Kádár János és Losonczi Pál itt szívélyes szavakkal, kézfogással elköszönt a magyarországi hivatalos látogatását befejezett Francois Mitterrand-tól. A légikikötőben — ahol magyar és francia nemzeti lobogókkal övezetten „Jó utat kívánunk kedves francia vendégeinknek!” felirat díszítette a homlokzatot - a különgéphez kísérték a Francia Köztársaság elnökét, aki kíséretével együtt nem sokkal 19 óra után elutazott a. magyar fővárosból. pest előrelépni a turizmus területén is. Bízunk abban, hogy ezek az elgondolások megvalósulnak, a magunk részéről készek is vagyunk mindent megtenni ennek érdekében. — Természetesen foglalkoznunk kellett nemzetközi kérdésekkel. Megállapítottuk, hogy bizonyos nemzetközi kérdésekben azonos, másokban közelálló nézeteket vallunk, és megint más kérdésekben — eltérő álláspontot képviselünk. E tekintetben számunkra a legfontosabb: egyetértünk abban, hogy Európában béke és biztonság legyen. A megbeszélések során mindkét fél kijelentette, hogy ezért és ilyen értelemben kíván dolgozni. — Úgy gondoljuk: lehetséges bizonyos területeken közösen eljárni, más kérdésekben pedig azonos célért ugyan, de külcn- külön dolgozni. Ami bennünket magyarokat illet, a mi álláspontunk világos és közismert. A fegyverkezési verseny új hulláma ellen vagyunk, ennek megfékezéséért dolgozunk, minden erre irányuló javaslatot örömmel fogadunk. A Szovjetunió, a Varsói Szerződés országai több kezdeményezést tettek, amelyeket mi üdvözlünk és támogatunk. A tárgyalások hívei vagyunk, s ennek megfelelően együtt üdvözöltük — sikert kívánva — a Genfben megkezdődött tárgyalásokat. Ugyancsak szót váltottunk - ahogy az elnök úr említette — a közel-keleti helyzetről is. Ami bennünket illet: mint minden politikai kérdés megoldásánál, itt is annak hívei vagyunk, hogy az érdekeltek tárgyalások útján rendezzék a vitás kérdéseket. A magunk részéről ezt szeretnénk előmozdítani. — Befejezésül: azt kívánom, hogy itteni tárgyalásaink szellemében erősödjenek és fejlődjenek Magyarorszáq és Franciaország sokirányú kapcsolatai. Kádár János — kérdésekre válaszolva — egyebek között elmondotta : — A két ország politikai kontaktusáról szólva már céloztam arra, hogy a kormány, a külügyminisztérium rendszeres kapcsolatot tart, hogy konzultálhassunk az időszerű kérdésekről és álláspontunkat ösz- szehango'va együtt, vagy egy irányban dolqozzunk. Nem akarok részletekbe bocsátkozni, példát azonban mondok. Elhatároztuk, hogy együttes erőfeszítéseket teszünk annak érdekében, hoqv a mindkettőnk által naay ielentőséqűnek tartott helsinki folyamatban ne következzék be törés, és a madridi találkozó megfelelő, a helsinki folyamatot tovább vivő határozattal feleződhessék be. Mitterrand a. kétoldalú kapcsolatokról Mitterrand, francia köztársasági elnök a kétoldalú kapcsolatokra és a nemzetközi helyzetre vonatkozó kérdésekre válaszolt. Azzal a döntésével kapcsolatban, hogy Magyarországra látogatott, hangsúlyozta: ezt jó politikai lépésnek tekinti, mert olyan országot keresett fel, amelv eredeti, hasznos politikát valósit meq, amelynek lakossága eredményeket ér el, ahol a kormány és a lakosság jól megérti egvmást. Azt hiszem, mondotta, Franciaországnak érde- demes közelebb kerülnie ehhez a világhoz, amely olyan régóta távol van tőle, amelyet túlságosan kevéssé ismert eddig. Szélesebb értelemben - mondotta - mindig is igyekeztem fenntartani Franciaország dialógusát a kelet-európai országokkal, és az a véleményem, hogy noha nem mindenben értünk egyet, Franciaországnak fenn kell tartania a párbeszédet minden kelet-európai országgal. Arra a kérdésre válaszolva, hogy mit tehet Franciaország, illetve Magyarország közösen egy enyhültebb világért, a francia elnök hangsúlyozta, hogy mindkét országnak meg lehető maga szerepe saját szövetségi rendszerén belül, hasznos tanácsokat adhat, jó kezdeményezéseket tehet. Mindkét ország népe szenvedett a háborúban, és. ez feljogosítja őket, hogy riasszák a nemzetközi közvéleményt, felhívják a figyelmet a veszélyre. Az elnök erőteljesen állást foglalt a tárgyalások, konkrétan a szovjet-amerikai stratégiai tárgyalások sikerre vitele mellett. Ez közös érdeke a részvevőknek, és a többi országoknak is. Itt az erőegyensúlyról van *ó, amit nehéz meghatározni, de ha a tárgyalás nem lenne sikeres, megvalósulnának a már mindkét fél által bejelentett tervek, újrakezdődne a fegyverkezés, és túlfegyverkezés- be csapna át. Francois Mitterrand ugyanakkor megjegyezte: a biztonság, az erőegyénsúly nem indulhat ki abból, hogy egyik vagy másik ország leépíti biztonsági erejét. Egyrészt szilárdságra van szükség, másrészt nagy eltökéltségre, hogy a tárgyalások sikerre vezessenek. Párbeszéd a Szovjetunióval Az újságírók kérdést tettek fel a szovjet—francia viszonyról, egy szovjet—francia csúcstalálkozó lehetőségéről is. A francia államfő hangsúlyozta, hogy állandó a párbeszéd a Szovjetunióval, külügyminiszteri szinten, valamint legfelsőbb szintű üzenetváltásokkal —, éppen most kapott üzenetet Brezsnyevtől, jegyezte meg. Utalt a közös szovjet—francia űrrepülésre, a kereskedelmi kapcsolatokra. Mitterrand ugyanakkor a legfelsőbb szintű, jelképes tartalmat is hordozó találkozó eddigi elmaradását az olyan nézeteltérésekkel indokolta, mint amilyenek Lengyelországgal és Afganisztánnal kapcsolatban állnak fenn. Leszögezte azonban: Franciaország tudatában van annak, hogy a Szovjetunió az európai és a világegyensúly döntő fontosságú tényezője, ezért a két fél döntésétől függ, mikor alkalmas az idő a találkozásra, Európa érdeke mikor indokolja a közvetlen tárgyalást, nézetegyeztetést. Kérdés hangzott el a libanoni helyzetről is, Mitterrand elnök ezzel kapcsolatban részletesen ismertette a legutóbbi napokban a Biztonsági Tanácsban és más fórumokon tett francia diplomáciai lépéseket, állást foglalt Libanon függetlensége, szuverenitása, integritása mellett. A sajtókonferencia végén ismét Kádár Jánoshoz intéztek kérdést:- Hogyan hatotta át a magyar-francia tárgyalásokat a béke megőrzéséért, az államok közötti kapcsolatok fenntartásáért érzett közös felelősség? — Teljes mértékben — hangzott a válasz.-f BONN: Dr. Herbert Weiz, az NDK Minisztertanácsának elnökhelyettese, tudományos és műszaki miniszter pénteken befejezte több napos látogatását a Német Szövetségi Köztársaságban. Andreas von Bülow- val, az NSZK kutatási és technológiai miniszterével megtárgyalta a két állam közti műszaki-tudományos kapcsolatok továbbfejlesztésének kérdéseit. Korábban találkozott Hans-lür- gen Wischnewskivel, a bonni kancellári hivatal államminiszterével. + VARSÓ: Hivatalos diplomáciai képviselet rangjára emelték a PFSZ állandó varsói képviseletét. Erről a lengyel ha- tósáqok és a Palesztin Felsza- badítási Szervezet vezetőségének tárgyalásai nyomán született döntés. A lengyel nép és a Palesztinái arab nép között régóta egyre jobban mélyülő baráti és együttműködési kapcsolatok vannak, Lengyelország a PFSZ-t tekinti a palesztin arab nép egyetlen törvényes képviselőjének — hangsúlyozza a lengyel hírügynökség ezzel kapcsolatban kiadott közleménye. ♦ BUENOS AIRES: Juan Ramon Aguirre Lanari argentin külügyminiszter csütörtökön rövid megbeszélést tartott Harry Shlaudemannal, az Egyesült Államok Buenos Aires-i nagykövetével. Ez volt az első hivatalos kapcsolatfelvétel Argentína és az Egyesült Államok között azóta, hogy Washington a falklandi válság idején nyíltan Nagy-Britannia mellé állt. A tárgyalásról mindössze annyi ismeretes, hogy azon a kétoldalú kapcsolatok rendezésének lehetőségéről volt szó. Felveszünks gyakorlattal rendelkező, számviteli főiskolai végzettséggel főkönyvelőt. Jelentkezés: „Ipari Szövetkezet" jeligére a Hunyadi úti hirdetőbe. TAKARÍTÓNŐKET, SEGÉDNÖVÉREKET ÉS MOSODAI DOLGOZÓT felvesz a Gyermekkórház, Pécs, Nyár u. 8. A TENKESALJA ÁFÉSZ 103. SZ. SIKLÓSI MEZOGAZDASAGI BOLTJÁBAN 4,5 kW-os cseh hőtárolós kályha kapható! Ara: 11 100,- Ft. Érdeklődni: Siklós, Harkányi u. Telefon: 442. Mitterrand elnök befejezte magyarországi látogatását (Folytatás az 1. oldalról)