Dunántúli Napló, 1982. július (39. évfolyam, 178-208. szám)

1982-07-08 / 185. szám

1982. július 8., csütörtök Dunantuii napló 3 „Szakoznak, címleírnak”, rakodnak, radíroznak Amíg a könyv polcra kerül Pécs legnagyobb könyvtára lesz a kertvárosi A Nevelési Központ ősszel megnyíló új könyvtára — hogy úgy mondjam — osztódással szaporodik. Másfél—két éve mindössze egy 3x3 méteres szobácskábái, néhány könyv­ből és dr. Mednyánszki Sándor könyvtárigazgatóból állt. Előbb- az otthont adó bölcsőde jó­voltából - kaptak még egy, majd megint egy helyiséget, nemrég az Unibertől még két szobát; különféle raktáraiknak se szeri, se száma. így lesz ez mindaddig, míg ősszel, az in­tézmény központi épületének emeletén a gyűjtemény végle­ges helyére kerül. Ma kb. 15 ezer kötetük van, s hozzá tizen­öt ember. Könyvtárosok. Egy kisbetűs Hermes-gépen katalóguscédulát ír Szabóné Fekete Katalin. — Ez még min­dig jobb, mint amihez semmi­lyen cédula nincs, mert azt ne­künk kell „cimleirni” — mond­ja. Herczeq Józsel egy hatal­mas leltárkönyvből szómoszlo- pokat ír ki számológépen, így hasonlítja össze a csoportos (vagy „számla”-) leltárkönyv és az ún. címleltárkönyv ada­téit. - Az idén eddiq 7900 könyv érkezett, értéke 265 ezer forint. A két leltárkönyv közi nem lehet különbség sem da- .•obszámban, sem értékben; ezt ellenőrzőm most. — És stimmel?- Stimmel. — Itt veszem szem­ügyre azt is, hoavan lehet egy- eqy régi, használt könyvet ra­dírral, vegyszerrel, benzinnel, miegyébbel kikozmetikázni, rendbehozni. A sarokban egy vaspolc, tele lexikonokkal, s oldalt, a szekrények s a falak mentén mindenütt könyvhegyek. Az ördögbe is! — július eleje von: hogyan lesz ebből szep­temberre könyvtár?! — Lesz, szögezi le dr. Med­nyánszki Sándor —. mégpedig nem is akármilyen. Alapterüle­te ezer négyzetméter, tehát négyszer nagyobb, mint a pécsi Várkonyi Nándor könyvtár, fő feladatai pedig igencsak sokré­tűek. Három-négy iskola szom­szédságában ellát majd Iskolai könyvtári feladatokat; kiszolgál könyvvel, folyóirattal, hangle­mezzel egy csaknem hatvan­ezer fős lakótelepet; pedagó­giai, pszichológiai szakiroda- lommal segíti a Nevelési Köz­pont kutatómunkáját. Nemcsak a legújabb könyvtára lesz a városnak, hanem a legnagyobb is; az induló kötetszómot húsz­ezerre tervezzük, s pár év múlva- az igényektől és lehetőségek­től függően — 80—100 ezer kö­tetes gyűjtemény is lehet be­lőle. A könyvek beszerzése per­sze sokmillió forintba kerül — nekünk az induláshoz feltétle­nül szükséges könyveket mint­egy 500 ezer forintból kellett megvásárolni. Ez azt jelenti, hogy jobbára a legfrissebb anyagra jutott pénz, a „múlt­ra" kevesebb; viszont meg kel­lett oldani, hogy mindenki ta­láljon nálunk olvasnivalót. Ezt csak úgy érhettük el, hogy egy- egy műfaj, téma reprezentálá- sóra megelégedtünk pl. egy 30—40 évvel ezelőtti kiadvány­nyal is. Megkerestük az ún. ellátó könyvtárak központi rak­tárait, s megkaptuk tőlük ajándékba a számukra fölösle­geseket. Sok jó könyvet sze­reztünk így a KISZ Központi Bizottságának raktárából, az Országos Széchényi Könyvtár­ból; rövidesen megkeressük a fővárosi Szabó Ervin Könyvtárt. Gondjainkon legtöbbet a pécsi Városi Könyvtár segített; a megszűnő meszesi fiókkönyv­táruk anyagát ma is válogatja két kollégánk. Rendszeresen járjuk az antikváriumokat; in­nen vásároltunk meg olyan, na­gyon nehezen nélkülözhető könyveket, mint pl. a század- forduló idején megjelent lexi­konok, a Pallas vagy az Üj Idők; Marczali Henrik és Tolnai világtörténetei, Szilágyi „Ma­gyarország története” stb. Ám mindez, még ha meg­van is, pusztán csak lehetőség. A könyvet használhatóvá, fog­hatóvá is kell tenni, míg a polcra s onnan kézbe kerül. Ez — szerény számítások szerint is — könyvenként nyolc-tízféle műveletet jelent, melyek során — megint csak szerényen szá­molva - egy-egy kötetet 40—50- szer kell kézbe venni. Történik mindez azért, hogy a könyv ne csak létezzen, hanem megta­lálható, forgatható is legyen — mégpedig annyiféle szem­pontból, ahány vele kapcsolat­ban csak elképzelhető. Egy vi­szonylag egyszerű példa: Hon- thy Hanna önéletírását nem­csak a memoároknál keresheti az olvasó, hanem például c századforduló történeténél, vagy a színházi életnél is — hogy csak három szempontot említsünk ... A könyvtárosnak az olvasók fejével kell gondol­koznia, mert a könyvtár értel­me az olvasó. S hányféle léte­zik?!... — Hogyan összegezné: mi­lyen könyvtár várja szeptem­bertől a kertvárosiakat? — kér­dem az igazgatót. — Szabadpolcos, korszerű Allmedia bútorokkal. Nyitott és flexibilis könyvtár, tehát rugal­mas, alkalmazkodó. Könyveink mintegy 60 százaléka szépiro­dalom, a többi szakkönyv; kí­vülük vagy ötvenféle képes ma­gazin és folyóirat; átjátszást is biztosító fonotéka, külön gyer­mekkönyvtár és jó néhány, az olvasáshoz kedvet csináló program várja a lakosságot. Megjegyzem azonban, hogy mindez csak elvi lehetőség . . . Ugyanis mindig, de különösen működésünk kezdetén készen kell állnunk arra, hogy bárme­lyik tervünkön változtassunk — az olvasók igényei szerint. Varga János Német nyelvű kiadvány turistáknak Megjelent hat dunántúli megye és a főváros ide­genforgalmi hivatalainak közös utazási ajánlata, a német nyelvű „Reiseange- bot". A kiadványt a hiva­talok közösen szerkesztették és adták ki, terjesztéséről minden részt vevő cég ma­ga gondoskodik. A német nyelvterület és a szomszédos országok tu­ristáinak szánt ajánlatok 2—6 nap közötti programo­kat tartalmaznak Budapest, valamint Fejér, Győr-Sop- ron, Komárom, Pest, Vas és Veszprém megye terüle­tén. Néptáncestek a tettyei romoknál A Mecsek Táncegyüttes műsorából Két-két táncesttel kezdődtek meg jú­nius utolsó, illetve július első napjai­ban a tettyei ro­moknál a Pécsi Nyári Színház előzetes prog­ramjai. Elsőnek a Népszínház táncegyüttese mutatkozott be, majd a pécsi Mecsek Tánc- együttes adott önálló estet. A két program színpadi táncmű- vészetűnk meglehetősen eltérő, sőt - mondhatni - ellentétes szélsőségeit képviselte. A népszínháziak öt táncjáté­ka mindegyikének egy-egy el­vont gondolat, mitológiából vett történet vagy egy-egy, közvet­lenül a tánc, a zene fejlődésé­re, művészi kifejező eszközeire utaló, táncformákká oldott „me­se” szolgált alapul. (A Káin és Ábel pl. az ismert bibliai tör­ténést dolgozta fel, az Utcák és kitérők pedig tánc és zene történetének egymástól el nem választható, egységes folyama­tából adott szellemes, hatásos ízelítőt). A tánckölteményekben — Cyörgylalvay Katalin koreog­ráfiáiban — a színpadi tánc három módja, „rétege" kevere­dett: a néptánc, a modern ba­lett motívumai és még valami, amit talán — zenei hasonlattal — „szabad improvizációnak” lehet nevezni. Mindezt a ko­reográfus és a táncosok oko­san, kiváló tánctudással állítot­ták a táncköltemények megje­lenítésének szolgálatába, de a sokféle stílus és törekvés nem, vagy csak kevéssé ötvöződött igazi, hatásos, művészi egység­gé. Többek közt például azért, mert a népművészeti motívu­mok jelentésének igen pontos és alapos ismerete szükségelte­tett volna ahhoz, hogy a tánc­játékokat jól érteni és értékelni tudjuk, ezzel pedig a közönség zöme nem rendelkezik. így mű­sorukat — a két, már említett, valóban sikeres szám kivételé­vel — úgy tekinthetjük, mint táncokat a táncosoknak, de, .egyelőre legalábbis’ korántsem a nagyközönségnek. A Mecsek Táncegyüttes ép­pen abban igyekezett elmélyí­teni tudásunkat, ismereteinket, ami aZ előzőekből kimaradt. Ti­zenöt táncban állították elénk a magyar és nemzetiségi tánc- hagyomány legszebb darabja­it. Az amatőr együttes példás fegyelemmel előadott táncai az igazi „tiszta forráshoz" vezettek vissza bennünket, és ez a di­cséretes közművelő törekvés az esetek többségében — az együttes adottságaihoz, lehető­ségeihez képest — igen jó, de legalábbis elfogadható, művé­szi élményt adó színpadi pro­dukcióval párosult. (Jól segítet­ték a megértést a tömör, lé­nyegre törő ismertetők.) Legjob­ban a férfitáncok tetszettek — a „méhkeréki” része, a Legényes, a Csizmás, a Dél-altöldi ugrás -, a lánytáncok — és táncosok — inkább egységükkel, mint egyéni vállalkozó kedvükkel tűntek ki. A tablószerű számok közül a moldvai csángó és a szatmári táncok sikerültek leg­jobban. Külön erénye, érdekes színfoltja volt a műsornak, hogy helyet kapott benne a játék is, hangot adva' az egészséges hu­mornak, teret és lehetőséget az együttes „utánpótlás korú" tagjainak. Az előadás egyetlen negatí­vuma röviden összegezhető: a pontos, világos térbeli megfor­málásra, a hatásos virtuozitásra még jobban lehet és kell töre­kedni. Ez önmagában is renge­teg munkát jelent, de megéri, mert egy kitűnő koncepciót —a magyar népi tánckultúra él­ményszerű megismertetését - szolgálhatja még jobban. V. J. Janka Kupala (1882 1942) 1982. július 7-én múlt 100 éve, hogy megszü­letett a belorusz-szovjet köl­tészet egyik megalapozója, akinek nagy szerepe volt a belorusz nemzeti intézmények (egyetem, színház, tudomá­nyos akadémia, könyvkiadás) megszervezésében, valamint abban, hogy a periférikus tájnyelvnek tartott belorusz nyefvet sikerült a nemzeti nyelv rangjára emelni. Kisnemesi családban szüle­tett, családi névként az Ivan Lucevicset használta. Sorsfor­dító esemény életében az Októberi Forradalom, egyéni élete, költői törekvései ugyan­is ezt követően kapcsolód­nak össze a belorusz nemzeti intézmények kialakulásával, a nemzeti felemelkedés sajátos belorusz tendenciáival. A 'költészet agitatív sze­repének föllendülése, a nem­zeti nyelv megteremtésének és megújításának a szándéka részben Janka Kupala költői tájékozódását is meghatároz­ta. Legtöbbet a belorusz folklórból merített. A népkölté­szet formai egyszerűsége, tisztasága, dallamossága, az új témák egész sorának a versbe emelése sajátos, ad­dig szokatlan költői magatar­tást követelt és tett lehetővé a belorusz lírában is. Kupa lát szoros eszmei és emberi szálak fűzték Gorkij­hoz, aki egyik versét (Ki megy ott?) „a belorusz nép himnu- szá”-nak nevezte. Nem lenne teljes a kép, ha nem említenénk meg Ku­pala fordítói és drámaírói te­vékenységét. Fordítóként főként orosz és lengyel klasszikuso­kat (Puskin, Mickiewicz stb.) tolmácsolt). Versei közül az alábbit közöljük, megemléke­zésül. Nem vagyok költő Nem vagyok költő, isten ments, dehogy — nem kell a hírnév, megvagyok magamba. Bár hébe-hóba rímet faragok, a nevem egyszerű: Kupala Janka. A híres költőt eldédelgetik, babér jár néki, ódák büszke hangja __ A csöndes dalost észre sem veszik — csak falum tudja: ez Kupala Janka. Másutt a költő izzó, drága kincs, a népró) zeng-bong versei harangja. A bjelorussznak még költője sincs, hát hadd dalolja meg Kupala Janka. Fájdalmas, gyáva, halk figura ö, a keserű sors kinjában foganta, mindig busongó, mindig könnyező egy életen át sirt Kupala Janka. Ös-gazdag nyelvét dallal fonta át, a nyelvet, melyet úgy szapult a bamba, hogy vad-komornak mondta szép szavát — s ebben a szóban hisz Kupala Janka. Nincs hátra már sok, fogytán hű dalom, és elhallgat a bús poéta lantja. Megkérdik majd: „Ki fekszik itt vajon?” S halkan betűzik, hogy: „Kupala Janka”. 1907. (Kardos László fordítása) Reklámfotó-kiállítás Fabulon Ági« Supernova zsilett Megfejthetetlen talány ma­rod számomra. mi a reklám célja Magyarországon. Mind­addig, amíg egy-egy árucikk­ből csupán egyfajta kapható, amíg a cégek magukat, s nem termékeiket reklámozzák (lásd Vasedény, Amfora-Övért stb.), értelmetlennek látszik minden hírverés. A szakemberek bizto­san tudják, micsoda belső, tu­dat alatti erők indulnak meg az emberben egy-egy hirdetés lát­tán. Megvallom őszintén, ha szemembe ötlik egy míves pla­kát, sok férfitársammal együtt én csupán a reklámgörl bájait vagyok hajlandó észrevenni. Eszem ágában sincs fölkeresni az üzletet, hogy elsők között vásárolhassak a reklámozott termékből. Azt sem értem, mi értelmük van a hirdetéseknek a futballpályákon, amikor az em­bereket vagy az köti le, ami a gyepen történik, vagy haza­mennek. Nos, a szakemberek számára mór ebbő! is nyilvánvaló, hogy fogalmam sincs a reklámpszi- choiógiáról. Láttam viszont a Reklámszövetséq által rendezett fotókiállítást a pécsi Helyőrségi Művelődési Otthonban. Rend­kívül színvonalas képek látha­tók itt, egyik-másik a fotómű­vészetet is gazdagíthatná. A reklámfotó célja azonban - ha nem tévedek — nem a gyönyör­ködtetés, hanem a figyelemfel­keltés, méghozzá egy adott ter­mék reklámozása. Olyan kép, amelyik hatásosan szolgálná ezt a célt, kevés van a kiállí­tott anyagban. Szépek a ma­nökenek az erdőben, vízparton, direkt- és ellenfényben, de mit ér a szépség, ha nem tudom meg, mit is reklámoznak. (Aria gondolni sem merek, hogy ne­tán magukat kelletik . . .). Na­gyon tetszett Szijjártó Pál szel­lemes Supernova reklámja — a derék magyar penge éppen egy kaktusz megborotválásórc készül — rendkívül szép, és a műfaj szabályainak tökéletesen megfelel Horling Róbertnek a Pannónia kerékpárt reklámozó fotója. Ugyanez mondható el Fenyő János Fabulon és Mohá­csi Miklós Lottó „című” képé­ről. Dr. Szász János művészi képeivel a Hortobágynak és a „tiszta élő gyapjúnak” csinál reklámot. Majdnem azt mond­tam: hatásos reklámot. Ám, hogy a reklám mennyire hatá­sos, az csak az üzletekben dől el azokban az országokban, ahol a reklámnak komoly sze­repe van a vásárlókért folyta­tott harcban. Akik látták ezt a kiállítást, a látottak elemzését ajánlom. Rendezőknek és nézőknek, de legfőképp a termelőknek, hogy az áru mindig olyan szép le­gyen, mint a színes reklámfotó­kon. Havasi J. Népszínház és Mecsek Táncegyüttes

Next

/
Oldalképek
Tartalom