Dunántúli Napló, 1982. április (39. évfolyam, 90-117. szám)

1982-04-17 / 104. szám

Mai görög költők Papp Árpád fordításában ■ JANNISZ RITSZOSZ (1909) Tartalékok Nem az, hogy minden tartalék nélkül maradtak. A bezúzott ajtó ­azt átvitték az istállóba, a Iá mellé állították. A régi korsó ­a mezítelen Íjászokkal s a ciprusokkal — azt meg a csűrben őrzik. Éjszakánként gyöngyfüzéreket készítettek - olajbogyó magokból. Számba vették magról magra a szenvedéseiket. Mondtak valamit — a szőlő, a szérű. Harapdálták a kemény mandulát, és hallgatták a ropogást a szájukban, mint aknákat a kőfejtőben — erős, fehér foguk van, és a tücsök a sarokban ősi zsoltárokat intonál. NIKIFOROSZ VRETTAKOSZ (1912) Elválás Valaki elment, de nem csukta be az ajtót. Nyílás tátong a horizonton. Huzat van. Cémberedett kézzel nem ás gödröt az ember. Nem ir verset. Nem csordul a szív a papirosra gyertyaviaszként. Ma este az idő nem engedi a tűznek, hogy melengesse á házat. Bach zenéje tántorog a folyosókon; zuhog, verődik, akár harangszó elhagyott templomcsarnokokban. Mint amikor két ember eltépödik egymástól; örökre. PANDELISZ PREVELAKISZ (1908) Feketedés Vánszorognak az órák ... Emlékezetemben óriás szárnyak, suhogva sarlózzák szálas gabonaként a napsugarakat... Szivem, becsukódott rózsa, féreg rág rajtad — emlékezés... Megborzadok, akár az erdő, amint meghallja messze a folyót - elárulja öt, visszavezeti hozzá hétfőn hajnalban a fejszés embereket. Forognak kergülten az órák ... O, sóvár sötét, kikezded gyökereim! Költészet, sors, vétlen vagyok, segíts! leoNyid lencs Találkozás egy szerencsétlen emberrel Egyedül ült az asztalnál, s ködös szemekkel meredt a fé­lig üres vodkáspohárra, mintha csak az örök hamleti kérdést akarta volna eldönteni: — Inni vagy nem inni? Másik asztalnál nem volt szabad hely, megkértem hát, engedje meg, hegy cdatele- pedjek. Beleegyezett. — üljön le. . . ha nem fél. — Tulajdonképpen mitől kel­lene félnem? - kérdeztem, mi­után helyet foglaltam. — Egy asztalnál ülni egy sze­rencsétlen emberrel . . . Nem gondolja hogy könnyen meg­kaphatja ön is a vírust? — Miféle vírust? — A balsiker és a kataszt­rófa vírusát! - mondta dagá- lyosan. Jött a felszolgálónő, meg­rendeltem, amit akartam, majd amikor elment, asztaltársam­hoz fordultam: — Miért tartja magát sze­rencsétlennek? — Nagyon érdekli? — Nem túlságosan, de sze­mély szerint úgy vélem, minden ember a maga szerencséjének a kovácsa. Ha elégedetlen, ez annyit jelent... valamit rosz- szul kovácsolt. A fatális vélet­leneket kizárva! — Helyes! — mondta, s vod­kát töltött a poharába. Kiitta, -és villájával az előtte levő tá­nyért kezdte böködni, azzal a céllal, hogy felszúrjon rá egy ide-oda csúszkáló ecetes gom­bafejet. A gomba azonban per­dült egyet, kiperült a tányér­ból, és az asztal alá esett. — tátja? — szólt keserű mo­sollyal. — Ez sem sikerült! — Ismerem magát — tette hozzá kevés hallgatás után. — Szatirikus író, ugye? Valahol láttam a fényképét. Ha akarja, elmondom önnek az én sze­rencsétlenségeimet, s aztán ka. nyaríthat belőle egy humoresz­ket. A nevemet, természetesen nem árulom el. — Jó, nem kell. — Nos, akkor hegyezze a fü­lét és hallgasson meg. A gye­rekkorom és a serdülőkorom nem érdekes, az ifjúkorral kez­dem, amikor nagy reményű futballista lettem. A csatársor­ban játszottam, s biztosíthatom önt, ragyogóan, de — ered­ménytelenül: egyetlen gólt sem sikerült lőnöm. Volt eset, hogy teljesen egyedül törtem kapu­ra, s kapufát lőttem. Vagy fö­lé bombáztam. Vagy az utolsó pillanatban kiugrott az az őrült kapus, és a lábom elé vetette magát. A csapatban azt be­szélték rólam, hogy a sport­szerencse nekem mindig a há­tát, sőt nem is a hátát, hanem az alfelét mutatja. Egyszer az­tán rámmosolygott a szeren­cse! Kapura törtem, az ellenfél védőjátékosát elgáncsoltam, de a bíró a nagy hajrában nem vette észre . . . Lőttem és a lab­da a hálóban kötött ki. Siker?. Ne hamarkodjuk el a dolgot! A társaim odaszaladtak, csó­koltak, öleltek, a vállamat ve­regették ... A Bika a nyakam­ba ugrott, rám csimpaszko­dott ... — Ki volt ez a Bika? — Az egyik védőjátékosunk. Tagbaszakadt, kétméteres óriás. Nem bírtam tartani, a földre rogytam, ez a barom meg rám, és — reccs! — eltört a lábam... Ezzel az én futballkarrierem be is fejeződött. A lábam ugyan meggyógyult, de a játékot ab­bahagytam. Megint felhajtott egy pohár vodkát, evett a salátámból, s folytatta a vallomását. — Egy másik epizód. Megis­merkedtem egy bűbájos leány­zóval. Kedves, okos teremtés volt, a szülei nagyon rokon­szenves és fölöttébb befolyá­sos emberek. Mindenki irigyelt érte. Ha náluk voltam, elhal­moztak a jóindulatukkal. Egy­szer éppen mentem hozzájuk, s az utcán összefutottam a ba­rátommal. „Hová sietsz?" - kérdezte. Megmondtam. „Vi­gyél magaddal engem is!" „Miért?" „Csak úgy! Ne félj, nem foglak zavarni, sőt, ha szükséged lesz rá, a segítsé­gedre leszek. Tudod, mekkora dumám van!” „Jó, gyere!" — egyeztem bele. ’ Útközben egy csokor pompás szegfűt vett az egyik kioszkban, mondván, hogy kellemetlen első alka­lommal virág nélkül beállítani egy lányhoz. Nekem virág nél­kül is jó volt, de ennek a kul­lancsnak, kellemetlen!... Meg­érkeztünk. Én csak ültem, hall­gattam és mérgelődtem ma­gamban, ő meg trillázott, mint egy fülemüle. Fél óra múlva felálltam, s valami sürgős mun­kára hivatkozva eljöttem. A ba­rátom ott maradt. Másnap vá­ratlanul kiszállásra küldtek, ahonnan csak három héttel később jöttem meg. Telefonáld a barátom, meghív az esküvő­jére. „Nagyon várunk Ljuszá- val, mondja — így hívták a lányt — el sem tudjuk képzel­ni, hogy ott ne légy . . ." És így tovább. Az esküvőre termé­szetesen nem mentem el. A szegfűt azóta úgy utálom, hogy rá sem bírok nézni... — És az utolsó történet — mondta kis hallgatás után. — Az intézetben, ahol dolgoztam, megüresedett egy csoportveze­tői állás. Ketten pályáztunk rá egy kollegával. Az én esélyeim nap mint nap csökkentek. „Mit tegyek?" — töprengtem ma­gamban. Megvallom, belém bújt az ördög: írtam egy név­telen levelet, melyben elmond­tam mindenféle erkölcstelen és elvtelen embernek a vetélytár­samat. Beütött a mennykő — őt nevezték ki osztályvezetőnek! A kinevezése utáni harmadik na­pon behivatott az irodájába, és azt mondta: „Remélem, megérti, hogy a névtelen levél­íróknak nincs helyük a mi in­tézetünkben!" El kellett jön­nöm onnan. Hány névtelen le­vélíró aknamunkájára nem de­rül fény! Én életemben egy­szer — higgye el, csak egyetlen egyszer! — követtem el ilyen aljasságot, és rögtön lebuk­tam. Mi ez, ha nem a sors keze? Jött a felszolgálónő, hozta a számláját. Előbb az egyik, majd a másik zsebébe nyúlt, aztán lázasan végigkutatta az össze­sét. Végül erőltetett mosollyal így szólt: m — Na tessék, megint egy csapás! Vagy otthon felejtet­tem a pénztárcámat, vagy el­vesztettem . .. Kifizettem a számláját, és távozott, miközben valamit der- mögött az orra alatt. Talán megköszönte nemes gesztuso­mat, de lehet, hogy elküldött a pokolba. Kovács Sándor fordítása Trischler Ferenc rajza Csalánkiütés — Nem láttátok a Moncsi- csimet? - kérdezte az ovis Jó­zsika ovitársaitól. Valaki eltet­te, vagy ellopta, pedig ezt a Moncsit az apukám hozta ne­kem Budapestről. — Nem, nem láttuk — mond- td az ugyancsak ovis Lajoska, jóllehet pont az ő zsebében lapult. A Lajoska szemrebbenés nél­kül mondta ezt és megtapogat­ta zsebében a Moncsogót. Utálta a Józsikát. Miért? Sok mindenért. A Józsikának szebb homokozólapátjai, lábpedálos járgányai, menőbb matchboxai és dömperei voltak, mint neki, holott az ő apukája sokkal többet keresett, mint a Józsi­káé. Ez abból is látszott, hogy a Józsika apukájának csak egy Trabantja, egy kabátja és mind­össze néhány nadrágja volt, míg az ő apukája Ladával járt és volt egy kétszintes víkend- háza Fonyódon, a kabátjait és a nadrágjait pedig nem is tar­totta számon. Minden évben adott egy kabátot a házmester bácsinak, aki szintén Lajoska volt, csak ötven évvel idősebb oz ovis Lajoskánál.- Te, mi van ezzel a Józsika nevezetű ökörrel? — lökte ol­dalba a Lajoska a múltkor az Ildikét, aki minden látszat sze­rint szívesen barátkozott Józsi­kával. Na és persze sokat is tu­dott róla. — Nincs semmi — mondta Il­dikó. - Csak az van vele, hogy nagyon szereti az apukája, meg az anyukája. A Józsika ugyan­is nagyon okos és tehetséges - ráncolta össze a homlokát Ildikó. — Ha nem tudnád, már írni is tud. És el tud számolni százig.- Hát ez egy nagycsoportos­nál, ... — mondta a múltkor az óvónéni — nem is akármi. így kellett volna vélekednie a Lajoskának is, de valahogy a rossz mája nem engedte.- Persze tízig angolul is el tud számolni és már azt is tud­ja, hogy nem szocilaji, hanem szociali — bökte ki Lajoska bá­natosan. Azért o Moncsogót "hem kapja vissza — gondolta magában. A legfőbb baja az volt a Jó­zsikával, hogy őt már beíratták az iskolába. Nekem pedig még egy évig iskola-előkészítő­be kell járnom — motyogta. Mit esznek ezen a nyamvadt Jó­zsin, minek akarják minden áron kiemelni — töprengett. „Hát igazság az, hogy neki a sok szép játéka mellett már is­kolatáskája, filctollkészlete, szí­nes ceruzái és golyós tollai is vannak? Hát igazság az, hogy minden harmadik nap ő a na­pos, pedig én is mindig jelent­kezem, csak az óvónéni leint: Játsszál ott a sarokban a Gá­borkával Lajoska . .. Hát igaz­ság az, hogy őt moziba is el­viszi az apukája, engem meg nem." Amikor az apja a Ladán ha­zavitte, lekucorodott a szobája sarkába és elővette Józsika Moncsicsijét. — Nesze, te nyavalyás — mondta és egy jó nagy pofont 1 adott neki. Majd mész te isko­la-előkészítőbe, meg moziba, meg naposnak, meg minden... Majd adok én neked. Miszlik- ké, porrá pofozlak, te . . . te Józsi. Józsika másnap reggel nem volt ott az oviban. Az anyuká­ja észrevette, hogy csalánkiüté­ses, így hát óvoda helyett or­voshoz vitte. — De jó lenne, ha itt lenne a Moncsicsim — mondta anyu­kájának. — Akkor a doktor né­ni neki is adna orvosságot. A Moncsicsi nem volt sehol. Otthon is felforgattak mindent. de nem találták. A Józsika még el is pityeredett.- Biztos az oviban vette el valaki — mond­ta. Az apukáfa este azzal vigasz­talta, hogy majd kap másikat, ha megint Budapestre megy. Persze az még sokára lesz. Néhány nap múlva a Józsi­ka meggyógyult és ismét elvit­ték az oviba. A barátok — kü­lönösen az Ildikó és az óvóné­ni — nagyon örültek, hogy vég­re meggyógyult. Már dél felé járt az idő, amikor az óvónéni magához intette a Józsikát és megkérdezte: — Te Józsika, nem láttad véletlenül a Lajoska Moncsicsijét? A múltkor, ami­kor még nem voltál beteg, el­tűnt és a Lajoska azt mondta nekem, hogy te vitted el . . . Józsika tágra meredt szem­mel nézett a óvónénire. Először nem értette a dolgot, aztán hirtelen világossá vált előtte minden. — Hát persze, a Lajos . . . Ö lophatta csak el ... — villant át az agyán a keserű gondolat. — Én nem tudok semmit er­ről a Moncsicsiről — mondta az óvónéninek, de a lelke nagyon nehéz lett egyszerre. A szeme is furcsán csillogni kezdett, mint aki sírni készül. De nem sírt. Életében most először tudott meg valami olyant, ami fájdal­mat okozott neki. Délután a apukája gyalog jött érte. Kéz a kézben bandu­koltak hazafelé. Szótlanul lép­kedett az apja mellett. Egyszer aztán ránézett és azt mondta neki;- Apa, mégse hozzál nekem Moncsicsit, ha Pestre mész ... — A hangja egy kicsit fakóbb volt, mint egyébként. A szemé­ben csak egy parányival keve­sebb volt a fény, mint máskor. De ezt nem vette észre rajta senki. Bebesi Károly HÉTVÉGE 9.

Next

/
Oldalképek
Tartalom