Dunántúli Napló, 1981. augusztus (38. évfolyam, 209-238. szám)
1981-08-07 / 215. szám
1981. augusztus 7., péntek Dunántúli napló 5-------------------------*-------------------------A IV. anyanyelvi konferencia tegnap délelőtti programján a POTE elméleti tömbjében bemutató foglalkozást néztek meg a résztvevők: a foglalkozáson a külföldön élő fiataloknak magyar nyelvtanulás céljából szervezett Sárospataki Nyári Kollégium egy csoportja szerepelt Kováts Dániel tanár vezetésével. Az együttes ülés ezután hozzászólásokkal folytatódott, majd ebéd után baranyai kirándulásra indultak a konferencia résztvevői. ---------------- * -----A z anyanyelvi mozgalom sárospataki táborában tanuló külföldi fiatalok bemutató foglalkozáson Proksza László felvételei Hansági ősgycpből sportpálya Ózdon A hansági ösgyep hasznosi- tására vállalkozott a Győri Városgazdálkodási ✓ Vállalat: szerződést kötve a farádi Felszabadulás Termelőszövetkezettel, kitermelik, meghatározott méretre vágják és hazai, valamint külföldi felhasználóknak szállítják a hansági ősgyepet. Az idén eddig már több mint 300 ezer harmincszor hatvan centi- méteres táblát szállítottak el egy dél-hansági ősgyepes területről. Játszóterek, parkok, díszkertek, sportpályák zöld területét építik meg a hansági gyep- kockákból. A Hanságból áttelepített fű zöldell a budapesti Gundel Étterem kertjében, s az Ózdi Kohász labdarúgó-stadionjában is e vidékről telepítik át a gyepszőnyeget a bajnoki rajtra. Az exportszállítmányok rendeltetési helyé Ausztria. Magyar tanszékek, könyvtárak, iskolák a nagyvilágban Találkozások a konferencián Sinor Dénes Sinor Dénes, az ' orientalisztika professzora az USA-ban, a bloomingtoni egyetemen. Neve idehaza már több mint egy évtizede összefonódott az anyanyelvi mozgalom ügyével. A konferencia első napján hallhattuk hozzászólását, majd lapunk számára kértük véleményét az anyanyelvi mozgalomról : — Nagyon jónak, döntőnek tartom, ami ezen a téren történik. össze kell jönnie a Magyarország határain kívül élő magyarság képviselőinek, éspedig nemcsak a kinti kisebb csoportokban, egyesületekben, hanem egy ilyen fórumon is, amilyen az anyanyelvi konferencia. Meggyőződésem, hogy attól függetlenül, milyen politikai rendszer van Magyarországon aki magyar akar maradni távol hazájától, annak ezzel o Magyarországgal kell ápolnia a kapcsolatot. E téren javul a tendencia, hiszen ma olyanokat is itt látni Pécsett, akik korábban ellenzői voltak az anyanyelvi konferencia ügyének. Sinor professzor Bloomingtonban'létrehozta az urál-altáji tanszékcsoportot, melynek mintegy 1000 hallgatója közül 10— 12 fő tanulja a magyar nyelvet, s közel 25 fiatal a magyar történelemmel foglalkozik. Sinor Dénes az anyanyelvi mozgalom további feladatait így fogalmazza meg: — Tankönyvek, tanfolyamok terén olyan helyzetben vagyunk, amit most minőségileg kell tovább erősíteni. Ugyanakkor tudni kell, hogy a magyarnyelvűség csökken Amerikában. Nemcsak a nyelvvel kell tehát odakint foglalkozni, hanem a kultúra más területeivel is. Szerezhetünk mi barátot a magyar kultúra ügyének azon magyarok között is, akik már nem beszélik a nyelvet. És még egy dolog: a nem értelmiségi rétegek körében a magyarnyelvűség jelentős ápolója az egyház, melynek sok segítséget kínálnak fel Magyarországról — csak fogadják el azt. Béky-Halász Iván Béky-Halász Iván, a kanadai Torontóból érkezett a konferenciára, s hozta el a magyar költők, verseiből összeállított sorozatának első kötetét, amely Csoóri Sándor költeményeiből ad válogatást. Béky-Halász verseivel találkozhatunk a nyugati magyar költészet Vándorének című antológiájában is. — A magyar költők sorozatával a magyar líra legkitűnőbb képviselőit szeretnénk bemutatni az angol nyelvű olvasó- közönségnek. Kész a sor második kötete is, Ladányi Mihály verseivel, s kiadjuk Kál- noky László, Simonyi Imre, Fodor András, Szepesi Attila egy- egy kötetét is. A fordításokkal az a célom, hogy azt adjam vissza angol nyelven, amit ők magyarul kifejeztek. A kanadai költő, műfordító a torontói egyetemen a magyar könyvtár gondozásával, a könyvek beszerzésével foglalkozik. 1968 óta működik itt o magyar tanszék, az első olyan alapítványi tanszék Kanadában, amit egy etnikai csoport, az ott élő magyarság hozott létre. A kétmilliós Torontóban ma mintegy 50 ezer magyar él, több középiskola is működik, és az egyetemen 20—25 hallgató foglalkozik a magyar nyelvvel. — Korlátozott anyagi lehetőségeinkhez mérten megpróbáljuk beszerezni a magyar kultúra maradandó értékeit — mondja kedves könyvtáráról Béky- Halász Iván. - Megvannak a Nyugat, a Magyar Csillag, a Századok teljes évfolyamai, Jász! Oszkár folyóirata, a Huszadik Század, van eredeti Bonfinink, Sajnovicsunk és birtokunkban van Széchenyi Hitelének egy eredeti példánya. Az eltelt évtized alatt 18 ezerre duzzadt a könyvtár állománya, melynek elismeréssé! adózott kinttartózkodása idején Czine Mihály és Lőrincze Lajos is. A gondom csak az, ki lesz majd, aki utánam átveszi e könyvtár gondozását. . . Szeberényi Lajos A szomszédos Ausztria magyarok lakta területéről, Bur- genlandból tizen vannak itt a IV. anyanyelvi konferencián. Szeberényi Lajos gimnáziumi tanártól, a Burgenlandi Magyar Kultúregyesület és a Nemzetiségi Tanács alelnökétől az ottani magyarság életéről kértünk tájékoztatást.- Az államalapítás idején ide mint gyepüövezetbe telepítették a magyarokat. Ez tükröződik falvaink nevében is: Felsőőr, Alsóőr, Örisziget. A török időkben ezek a községek elszigetelődtek a többi magyarlakta területektől, a kipusztított vidékekre horvátok költöztek, s a magyarság szigetjellege már ekkor megjelent Burgenland- ban. Ma mintegy 7 ezer magyar él az említett községekben, valamint Felsőpulyán és Középpulyón, mint az egyedüli őshonos magyar nemzetiség, amely tőkés országban található. A falusi tanítók, papok, az iskolák, dalárdák, színjátszó- és olvasókörök, könyvtárak mindig is őrizői voltak itt a magyar nyelvnek, de 1968-ban megalakult hivatalos szervük, a Burgenlandi Magyar Kultúregyesület, majd 1976-ban egy állami szerv, a Nemzetiségi Tanács.- Öriszigeten, Alsóőrön, ahol a lakosság 80 százaléka magyar, kötelező, a többi községben választható a magyar nyelv. A Nemzetiségi lanács az utóbbi két évben javaslatot terjesztett az osztrák kormány elé az óvodától az érettségiig történő magyar nyelvoktatás érdekében. Ez még nem valósult meg, de értünk el másutt erecTményekel: ősztől megindul a kötelező magyar nyelvoktatás gimnáziumi szinten. Tizennégy pedagógusunk idén elvégezte, a Szombathelyi Tanárképző Főiskolán indított közös tanfolyamunkat. Gállos Orsolya Felelőtlenség, könnyelműség - milliós kórok A nyolcéves kisfiú elbújt a kukoricagóré alatt lévő bálázott szénába, hogy ne lássák amint a gyufával játszik. A gyufaszál a körmére égett — eldobta. Q^—megmenekült, a góré és a széng elégett. A tűzkár több mint 3000 forint . . . Csonkamindszent külterületén két 11 éves fiú dohányzott a félszáz méter hosszú réti szénából rakott kazal tövében. Az égő csikket eldobták. A hajítás óra: 90 000 forint kár. Két családi perpatvart is gyújtogatással fejeztek be a sértett felek - a férjek. Komlón az épület elé vitte ki a férj a fotelokat, benzinnel meglocsolta azokat, sercent a gyufa A tüzet a szomszédok oltották el . . . Ófalun a férj a padlásfeljárót locsolta meg benzinnel, majd meggyújtotta. A szomszédok gyors közbeavatkozásának köszönhető, hogy csak 3000 forint kár keletkezett. A Baranya megyei Tűzoltóparancsnokság júliusi tűzsta- tisztikája az alábbi tényeket rögzíti: 76 riasztás, 52 tűzeset, ebből 44 eset több mint 1,3 millió forint tűzkárral járt. Hatan sérültek meg, 18 személyt feljelentettek. Az oklistán a dohányzás vezet 13, ezután a szabadban való tüzelés és a gyerekjáték következik 5—5, a nyílt láng 4 és a gyújtogatás 2 esetben. A szabadban tüzelés és a dohányzás ismét okozott károkat, -illetve veszélyhelyzetet. Abaligeten száraz gazt égetett a tulajdonos, a tűz tovaterjedt. A lángokat a csodával határos módon tudták megfékezni a tsz hordós üzemanyagtároló telepe előtt. . . Merenye határában az árpatarlón dobta el az égő cigareltavéget a kondás, a tarlótűzben elhamvadt 46 ezer forint értékű szalmakazal .. . Szigetváron az éjjeliőr éghető hulladékok közé dobta az égő csikket: leégett a felvonulási épület a benne tárolt anyagokkal. A kár 4500 forint. Az óvórendszabá.lyok figyelmen kívül hagyása is okozott - mégpedig jelentős kárral járó — tüzet. Bálázott szalmával megrakott IFA teherautó gyulladt ki a pécsudvardi bekötő úton, mert a rögzítetten szalmabála nekiesett a kipufogónak. A rakomány elégett, az IFA-t a tűzoltók mentették meg .. . Figyelmetlenség! Siklis és Harkány között Trabant rohant bele a Zsiguliba, a Trabant felborult és kigyulladt. Személyi sérülés nem történt, a kár 40 000 forint... A műszaki meghibásodás vezet a tűzkárlistán: a MOFÁ- ban kábelrobbanás következtében 450 000, csapágytörés miatt 45 ezer forint kár keletkezett. Patapoklosiban kigyulladt egy kombájn, a tűzkár meghaladta a 100 ezer forintot. Nem is tudom minek nevezzem: pécsi cipészrnűhelyben az égő donaturáltszeszes lámpa belobbantotta a Pálmatex ragasztó gőzeit, öten megsérültek ... A mohácsi férfi rossz kályhán zsírt sütött, elaludt. A zsír kifolyt,- lángot fogott és meggyújtotta a lakást. A férfi másodfokú égési sérüléseket szenvedett. . . Murányi L. FOTÓKIÁLLÍTÁS AZ OFOTÉRTBAN. A Kossuth Lajos utcai OFO- TÉRT-szaküzletet a közelmúltban bővítették és felújították. Mivel a bútorok még nem készültek el és a bolt visszaköltözése csak szeptemberre várható, a Mecseki Fotóklub és az OFOTÉRT vezetősége kiállitóteremként hasznosítja a helyiséget. Elsőként Tillai Ernő fotóművész képei láthatók két héten keresztül. Megtekinthető 10—18 óráig. A magyar nyelvű szovjet lapokból szovjet tudományos körökben sokféle elképzelés született eddig arra, mily módon takarékoskodjanak az egyre költségesebben feltárható hagyományos energiaforrásokkal. A SZOVJETUNIÓ című folyóirat arról számol be, hogy néhány, ma még ritka, de nagy távlatokat magában rejtő energianyerési lehetőségek vannak, összeállítás foglalkozik a Szovjetuniónak két nemrég függetlenné vált országgal való együttműködéséről a természeti erőforrások eredményesebb kiaknázásában. Igen sokoldalú a folyóirat kulturális összeállítása is, melyben többek között a Moszkvában megrendezett első nemzetközi zenei szemléről, a szovjet minikönyvkiadás történetéről, a magyar-szovjet koprodukcióban készülő „Fizetés nélküli szabadság" című tv-filmről és a budapesti állatkertnek a moszk^i zoo-park- kcl való együttműködéséről olvashatnak az érdeklődők. A LÁNYOK, ASSZONYOK című folyóirat többek között a „Világ közepén" című kötetet mutatja be, amely nemrég jelent meg a Szovjetunióban., A kötet 19 mai szerző elbeszéléseit tartalmazza találkozhatunk benne Kolozsvári Grand- pierre Emil, Mándy Iván, Galgó- czy Erzsébet írásaival. A folyóirat hagyományos melléklete divotmintákat, ételrecepteket közöl, többek között magyar olvasóktól, Nagy Mátyásáétól, Jablonkai Fercncnétöl, Rúzsa Piroskától és Kormány István- nétól is. FAKLYA e héten megjelent 15. száma képriportban számol be a szovjet bányászok munkájáról, s arról a megbecsülésről, melyben őket az országban részesítik. Több írásban foglalkoznak a szovjet politikai és gazdaságfejlesztés irányvonalával is. A Szovjetunióban ismét egy új Bondarev-regény az irodalmi élet egyik szenzációja. A SZOVJET IRODALOM augusztusi száma a szerző „Választás" című regényének folytatásos közlését kezdte meg. A versrovatban Szergej Vikulov lírájából ad gozdag válogatást a lap, Bede Anna, Kalász Márton, Rácz Olivér és Utassy lózsel fordításában. A „Művészet" rovat budapesti beszélgetést közöl Igor Ojsztrahhal és a „Néhány interjú magánügyben" című filmről Szabó litván filmrendező nyilatkozik. „Ezt az országot nem lehet elpusztítani. .mondta Bismarck, a Német Birodalom első kancellárja. Fjodor Nyesztyerov neves publicista fejti ki nézeteit a SZPUTNYIK augusztusi számában az orosz nemzeti jellem sajátosságairól, „Ezt az országot nem lehet lerombolni" címmel. Érdekes riportban számolnak be arról, hogy a szovjet turisták egy csoportja az alpinizmus történetében első ízben haladt át télen, sítalpakon a Pamir hegyszorosain. Ma már sok csecsemő tud úszni, ezért a tudósokat az a merész gondolat foglalkoztatja, hogy lehet-e vízben szülni? Erről szól a „Vízben született gyerek" című írás. a rúz labdaművészek" címmel mutatja be a SZOVJET SPORTMAGAZIN a híres Tbiliszi Dinamo futballcsapat történetét, a játékszellemüket, a sokoldalú felkészülésük eredményességét. M, E.