Dunántúli Napló, 1981. július (38. évfolyam, 178-208. szám)

1981-07-13 / 190. szám

A nevük: CVOCI A prágai pantomimtársulat vendégjátéka Burleszk a Tettyén | I I I 1 I „Bohoctréfa két bohócra, egy lányra és nagy mennyisé­gű elhasznált cipőre" — e műfaji megjelöléshez úgy­szólván semmit sem tehetünk hozzá annak a veszélye nél­kül, hogy belemagyarázzunk valamit a prágai Burlesque Színház szombat esti pécsi előadásába. A század nagy nevettetőinek, Chaplinnek, Keatonnak, Laurelnek és Har- dynak akart „kalapot emel­ni" Diók című műsorával a miniszínház író-rendezője, Frantisek Pokorny, Miloslav Horacek és Antonin Kiepác. Ismét csak a színlapot idéz­ve: „megpróbálják a modem színház eszközeinek felhasz­nálásával a saját egyéni stí­lusukban újjáéleszteni a né­mafilm aranykorának öröksé­gét.” A történet egyszerű: két éhes fickó üldögél a színen. Zabolátlan gyomruk vergődé­sét, beleik kétségbeesett mozgásának zaját kierősítve halljuk, hiába próbálja ezt a mardosó éhséget Flop és Plop a leglehetetlenebb pózok felvételével elcsitítani. Talál­nak egy méreg jelzésű palac­kot, amelynek tartalmától át­menetileg jókedvük kereke­dik, de kínjaik enyhítésére a 'reményt végül egy levél vil­lantja fel, amely gazdag örökségről tudósítja őket. Megérkezik a láda is, de kincs és élelem helyett csu­pán ócska cipők vannak ben­ne. Igaz, ezek viszont minden fajtából. A darab ezután a cipők által kínált gégék ki­használására épül: van itt házipapucs, lovagi csizma, női báli cipő, udvari bolon­dok kunkori orrú lábbelije, s ennek megfelelően száz és száz apró poén sül el, több­nyire igen szellemesen. A csúcs két pár rózsaszínű ba­lettcipő (az egyik négymé­teres fűzővel), s mindkettő óriási bohóckodási lehető­séggel. Horacek és Kiepác 1967 óta játszik együtt, miután kö­zös nevezőre jutottak a prá­gai Konzervatóriumban, ahol mindketten pantomimet ta­nultak. 1971-ben kötötték meg az első profiszerződésü­ket, s azóta CVOCI néven járják a világot, sajátos stí­lusú műsoraikkal. Pantomimes tudásukról, az akrobatika ha­tárát súroló mozgáskészsé­gükről, zenei érzékükről és a közönséggel való kapcsolat- teremtésükről csak felsőfok­ban lehet beszélni. A Diók című produkció nyolcvan per­cének szinte alig voltak üres­járatai, így Plop és Flop ala­posan próbára tette a mél­tánytalanul kevés számú né­zősereg rekeszizmait. Lenka Bratrychová epizódalakítása éppen úgy említést érdemel, mint Zálnek Likola zenei ösz- szeállítása, no és nem utol­sósorban Frantisek Pokorny rendezői munkája. A prágai Burlesque Színház kis társu­latát bármikor szívesen vi­szontlátnánk szűkebb pátri­ánkban. Havasi János Egy rejtélyes Angster-napló? A híres pécsi orgonaké­szítő Angster-dinasztia csa­lád- és munkatörténetéről szóló német nyelvű feljegy­zéseket őrzi pécsi lakásán a 28 éves szervizszerelő szakmunkás, Bingold Lász­ló. Egy több mint három­száz oldalas, vastag borító­lapos emlékkönyv van a tulajdonában, melyet még Angster József, hazánk leg­jelesebb és egyben Euró- pa-hírű orgonakészítő-gyá- rosa kezdett el vezetni a múlt század közepén. Ren­geteg rajz, fotó, főként templomokról készült felvé­telek, orgonatípusok terv­rajzai tarkítják a családi vonatkozású, tehát önélet­rajzi jellegű dokumentum- gyűjteményt. Az elején az Angsterek családfája van megrajzol­va, majd megrendelőleve­lek, iratok sorakoznak 1853—54-ből, de megörökí­tették a kézzel írt könyvben a különféle gyártási módo­kat is. Feltehető, hogy Angster József magánjellegű, tehát családi feljegyzéseit folytat­hatták a cégutód fiai, így Emil és Oszkár is, hiszen a dátumok, mint az 1932., er­re utalnak. Az első hazai orgonakészítő mester 1918- ban halt meg Pécsett. Bingold László nagyapja révén jutott a becses csa­ládi örökséghez, aki vala­melyik Angsternek mester­embere volt, de Bingold Kálmán saját készítésű zon­goráit és harmóniumait so­kan ismerték Mohácson és annak környékén. Ahogy a világhírű párizsi orgona­gyártó mester, A. Cavaillé- Coll felnevelte szakmailag Angster Józsefet, úgy maga Angster is több tanítványt gyűjthetett maga köré, köz­tük tán a mohácsi Bingol- dot. Az érdekes hely- és ipar- történeti értékű dokumen­tum mindenképpen tüzete­sebb szakmai vizsgálatra érdemes. Cs. J. műsor v A bohóság — ma A fiatalok mindig vándoroltak Elmondja: Hobó Hobó... Jó százkilencven centisen, vállát surrantó, hosz- szú, sötét hajjal és figyelmet keltő gondolatokkal járkál, Ma­gyarországon, 1981-ben, mint­egy messziről ideszakadt intel­ligens indián. A nyakkendőt vi­selő felnőttek kedvéért ideírjuk: történelem-népművelés szakos egyetemi diplomája van és sze­mélyi igazolványában tisztes neve: Földes László. Az iroda­lomban: Szerémy László. Fog­lalkozása: újságíró. Munkahe­lye: Szabadidő szerkesztősége. De korábbi éveiben az útlevél adta utolsó percekig járta a vi­lágot, néha „naponta egy sós- perec”, és ebből a hobós jár- kálásból megszületett könyvé­nek kézirata — a Rolling Stones- ról. Alig negyedik eszten­deje pedig megalapította a Hobo Blues Band-et. Az együt­tes rangja négy éve felfelé ível, s közben Hobó dalszövegei ki- türemkedtek a tömény sláger­sivatagból, most meg néhány blues-szövege — szerintem — irodalmi alkotás. A zene—szö­veg—pódium szentháromságával ható blues-énekes persze kicsit megőrül az irodalmi hasonlí­tástól, de az ilyen harag a ki­vételes erejű dalszövegszerző foglalkozási ártalma.- Hobó vagy egyesek sze­rint: csavargó, Magyarországon, 1981-ben!? — Az emberiség története so­rán a fiatalok mindig elindultak más országokba vagy a magu­kéba, hogy megismerjék. Lehe­tett volna ezt csavargásnak is nevezni, de vándorlásnak hív­ták. Ez volt a pontos kifejezés a hobóságról. Régen ennek semmi köze Sem volt valami­lyen munkakerüléshez, ahogy azt igyekeznek beállítani. Mi­vel azonban a hobók legna­gyobb részének más lehetősége nem volt, mindig megpróbálták eltartani magukat, törvényes ke­retek között, mások jóindulatá­val, például alkalmi munkával, és így ismerték meg a világot. Ennek ma is élnek a hagyomá­nyai, bár nálunk kevésbé.- Változatlanul ellenkezel -a dalszövegek ügyében? — Igen. Én nem tartom iro­dalmi értékűnek a dalszövegei­met, mivel azokat csak a zene és az előadás teszi igazán élő­vé. Úgy gondolom, eddigi mű­soraink közül — „Vissza a gyö­kerekhez”, „Fejezetek a csavar­gók könyvéből” és a „Kopasz kutya” — a mostani, a negye­dik: „A mindennek vége” című közelít leginkább az irodalom­hoz. József Attila: Hetedik cí­mű verse lesz benne, aztán Al­len Ginsberg-versek és Villon is. Ök az alapkövek: Ginsberg a mai hobók, Villon a középkori hobók költője és József Attila, a magyar költészet, a magyar kultúra egyik legkiemelkedőbb egyénisége határozza meg azo­kat a kapcsolatokat, amelyek­hez szellemileg kötődünk. Ze­neileg pedig változatlanul: a blues. — Verseid annyira mai, ma­gyar nyelvű és gondolkodású dalszövegek, hogy sem hangu­latukat, sem utalásaikat nem lehet lefordítani. Ez pedig gá­tolja a külföldi hangverseny- utakat és lemezkiadást! — Nem baj. Hadd emlékez­tessek egyik dalcímünkre: Kö­zép-európai Hobo Blues. Kö- zép-Európa: Magyarország. Az együttesünk képviselte cselekvé­si formák azt jelentik, hogy mi itt és a mai magyar közönsé­gért vállaljuk ezt a végsőkig. Külföldi sikerekre nem vágyunk. Földessy Dénes Ismeretien ismerősök Arc nélküli hangok# de jellemezitek A depressziós ember halk, a hisztérikus fojtott, sziszegd Marconi, Bell és a többi hír­adástechnikai nagy ember fel­találta a rádiót, telefont, táv­írót, de elvette tőlünk — az ar­cot. Néha évtizedekig ismerünk egy ismeretlen, már-már mun­katársat, aki nélkül szinte nem élhetnénk. De ő is tudja rólunk, hogy egy tónus a hangunkban mit jelent: rossz kedvet-e, vagy elhagyott szeretőt és egyéb, felszabadult érzést. Most há­rom ismeretlen ismerőst keres­tünk fel, ha majd „elmegy a hang” két-három hétre, hát mit csinál, hol nyaral. Közben, a nyaralás mellett érdekesebb té­ma lett a munka. Milyen tehát az ismeretlen ismerős képe ró­lunk, az ügyfélről, hallgatóról — a mindennapi emberről? — Elmondják hárman: Stokucsa Lászlóné harminc­egy éve dolgozik a pécsi posta telefonközpontjában, többnyire a tudakozóban: — Maradok a nyáron, a fel­újított lakás garanciális javítá­sa augusztusban lesz, ez elvitte a tervezett szabadságot. Szere­tem a munkámat. Olyan gyors, sokféle . . . Tudja, mi a jó ben­ne? — Az, hogy az emberek kénytelenek röviden beszélni. Ez a mai világ nagy iskolája, fut az idő, meg kell tanulni gyorsan kifejezni magunkat. Meg is látszik, jaj, dehogy lát­szik, hallatszik, hogy a mai te­lefonálók tájékozottabbak. Ma­napság egyre több a kétszavas, egyszavas kérdés, a közérdekű rövidítés, amikor kérdeznek va­lamit. A gyakori hangok? — Igen, ismerjük őket. Akár új, akár rendszeres telefonáló, azonnal érződik, ha rosszked­vű; a depresszió halk, a hiszté­ria fojtott, néha sziszegő han­gon jelentkezik a fülhallgató­ban. S ne higgye, hogy az az udvarias, aki kéremszépennel kezdi és a szokásos illemszabá­lyok szerint fogalmaz. A hang­súly a lényeg: a kéremszépent harmincféleképpen lehet mon­dani. a hangsúlyon múlik, hogy ki a goromba, sértő, és ki lát­ja bennünk az embert. Bathó Istvánná a 12. számú Volán taxirendelőjének egyik ügyeletese: — Tizenkét órát dolgozom egyfolytában. Nappal ugyan igen fárasztó, de hallom a hangot és magam előtt látom ezt a mozgalmas várost, ahol mindenki sietne szőlőbe, kirán­dulásra, utazni. Röviden beszél­ni? — Igen, ez a fontos, mert közben már villog a hívást jel­ző lámpa és zúg az URH-rádió. Műveltségtől függ, hogy ki mi­lyen röviden és lényeg retörően képes időt és helyet megjelöl­ni. Nehézkesen inkább az idő­sebbek fogalmaznak, érzem bennük az időskori magány rej­tett hangulatát, az öregebbek szorongását, hogy vajon ponto­san értettem-e őket, odaér-e a kocsi időben és éppen oda, ahová kérték. Zilahi Lajos, nem a „Halálos tavasz” írója, hanem Steindl Lajos Pécsváradról. Tíz éve ke­rült a Magyar Rádió Pécsi Stú­diójába bemondónak, akkor magyarosított. Az egykori Kará- dy-filmet nem kérték tőle szá­mon, s levelet sem kapott még a hallgatóktól. Ö nem hall min­ket, de mi halljuk őt: — Nagy néha felkapja fejét egy-egy bolti eladó, vagy pin­cér — mondja — és az isme­rős hangra elmereng valahová, aztán kiszolgál, mint mindenki mást. Ritkán kérdik meg, én va­gyok-e Zilahi Lajos. Inkább sze­mélyes ismerőseimtől kapok né­ha visszajelzést, ha nem voltam formában. Hiszen évtized utón is lehet valakinek mikrofonláza. Ha főállásomból fáradtan, ide­gesen érkezem másnap délutá­nonként a Rádióba. Vagy az a tudat, ami az esetek kilencven százalékában széppé teszi a foglalkozást, hogy megszólalok és sok ezren hallják — nos, nagynéha ez is mikrofonláz té­nyezője. De levelet még nem kaptam, pedig olyan jó lenne, ha a hallgatóktól is tudnám, mit olvastam fel jól, mit talán kevésbé. Mert én képzeletben magam előtt látom az arcukat. (Földessy) A Bobét FoHdorico de Mexico együttes a napok ban „Táncképek Mexikóból" címmel mutatta be műsorát a Budai Parkszínpadon. Táncjelenet oz előadásból a Balkán Fesztiválon Évente rendezik meg Okúid­ban, a legdélibb jugoszláv köz­társaság, Makedónia festői üdülőhelyén a balkáni és a Balkán melletti népek folklór­fesztiválját. Az UNESCO véd­nökségét élvező eseményen idén egy ötszáz lelkes baranyai kisközség, Zengővárkony hagyó, mányőrző együttese képviselte Magyarországot. A Töttös Sán­dor vezette csoport július 7-én Szerbia nemzeti ünnepén lépett fel szerb hagyományőrző együt­tesekkel a fesztiválon és őszinte sikert aratott műsorával. Emel­lett felléptek az Eszék melletti Várdarócon és egy make4ón bányásztelepülésen is. l k

Next

/
Oldalképek
Tartalom