Dunántúli Napló, 1981. március (38. évfolyam, 59-89. szám)

1981-03-15 / 73. szám

Egy kerékkel kevesebb... Hitetlenkedő arccal áll a TD-s rendszámú Trabant or­ránál, vizsgálgatja a bal el­ső kereket. Az ötezer kilo­méteres szerviznél derült ki, hogy a csomagtartóban le­vő vadonatúj pótkereket va­lahol valakik kicserélték egy ezüst színű festékkel befújt öreg, rossz kerékre. Eddig nem tűnt fel a lopás, hi­szen csak futó pillantások estek a csomagtartó azon sarkára, ahol a pótkerék la­pult. Megloptak — fut át agyán a felismerés és vala­mi olyant érez, mint az egy-Í szeri hivő, aki rádöbben: plébánosa ezután hiába hajtogatja, hogy van isten... Neki mondhatja. IMit tehettem volna? - kér­dezi most a barátom. Tudo­másul vettem, hogy a kerék cserbenhagyott. . . Néztem volna ót hajszálra mindent minden alkalommal, amikor néhány órára otthagytam valahol a kocsit? Vertem volna ki a balhét? Hol, ki­nek, mikor? Amikor észre­vettem, hogy eltűnt? Vagy amikor az ismerőseim biztat­­gattak: ne hagyd annyiban, menj ide, menj oda. Tégy panaszt! Tégy bejelentést, följelentést . . Csak ne tűrd el, hogy így átverjenek, megrövidítsenek. Erre a ba­rátom azt mondta - tudjá­tok mit? A Trabantomnak egy kerékkel kevesebb van mostantól fogva, de nekem nem . .. Az elmúlt napokban a DN is megírta, valahol Pécsett, az egyik utcában (jókedvű? fiatal? józan? részeg?) ki tudja, milyen alakok sorra letördelték a parkoló kocsik visszapillantó tükreit, ablak­törlőit. Ilyenkor az ember ütődötten bámul maga elé, és csak egy valaminek tud örülni: hogy az ő Trabantját kihagyták a vidám játék­ból .. . Vagy mégsem? Me­gyek le a ház elé, éppen az újságcikk megjelenése utáni reggelen és látom, hogy ná­lunk is megfordultak a vi­dám koCsirongálók. Néhány 'autó tükre hiányzik, néhány­nak ki van tekerve a nyaka. És íme az én — még félig sem kifizetett — Trabantom tükre is össze-vissza van fe­szegetve, tekergetve, reped­ve. Elballagok az illetékes helyre, mondom, hogy teg­nap az újság szerint tükrö­ket tördeltek itt és itt, ma meg a mi utcánkban folytat­ták vidám szórakozásukat az ismeretlenek ... — Már má­sok is szóltak — hallom. Akar följelentést tenni? Végigfut az agyamban a gondolat: följelentést? Hiszen csak le akarták törni a tükröt . ■ . í Eszembe jut a barátom ke­rék-históriája, és nyomban arra gondolok, Rogy nekem nem hiányzik egy kerekem sem, dehogy teszek följelen­tést Azért hazafelé menet el­gondolkodom. Milyen prob­lémák ezek tulajdonképpen? Nyomban megállapítom, hogy morálisak. Tulajdon­képpen „kicsik" az őket fel­villantó jelenségek jelenték­telenek, de mögöttük a kö­zelben és a távolban nem akármilyen kérdések dzsun­gele húzódik meg. Ebben a dzsungelben az őserdei jel-8. HÉTVÉGE leg az uralkodó. Vad, öser­­dei életmegnyilvánulások demonstrálják, hogy él még a nyers erő, hogy hogy él még az ököljog, hogy. . . erkölcsi téren óriásiak a tennivalóink. Mert bizony — köztudott dolog - az utób­biról kicsit elfelejtkeztünk mostanában. Hagytuk, hogy a fiatalok rászokjanak a nyilvánosságot nem tűrő' durva, vagány beszédre, a buszok sarkában és a közte­reken lefolytatott szerelmi előjátékra, hagytuk, hogy ott ücsörögjenek álldogáló öregasszonyok mellett a tö­­tömegközlekedési eszközö­kön . .. Hagytuk a pótkere­künket, a nyilvános telefono­kat, a visszapillantó tükrö­ket. Hagytuk: erőszakosabb polgártársaink hadd lököd­­jenek bennünket, hadd menjenek, csörtessenek ke­resztül közöttünk, rajtunk. Hagytuk a fenyegető-figyel­meztető dzsungelneszeket. Bajlódjanak velük a rend­őrök ... Pedig sok kicsi sokra megy. Nemcsak a dzsungel­ben, hanem a jóakaratú, szorgalmasan dolgozó és becsületes életmódot folyta­tó kisemberek mérlegén is. Ez a mérleg pedig már ré­gen kibillent egyensúlyi hely­zetéből. A dzsungel legszélsősége­sebb elemei szerencsére előbb-utóbb felszámolódnak. De mi lesz a kis ablaktörö­­getőkkel. kirakatbezúzókkal, tükörtördelőkkel, telefonron­­gálókkal? Ki szól nekik? Ki neveli meg ökel? Sajnos a józan emberek világába is belopakodott már némi er­kölcsi szkepszis. A tehetet­lenségét mindenki érzi, a te­endőjét azonban nem látja világosan. Nem csoda, hi­szen a józan ember nem ütni akar. A lopásra, er­­kőlcs'elenségre az ugyan­ezen a szinten történő ví­­szontcselekvés nem válasz. Mit tehet az effajta vad­orzó magatartás ellen az egyet ember? Mit tehet a munkahely? A közösség? A bcráti kor? El kellene gon­dolkodni ezen! Vagy törődjimk bele ab­ba, hogy aki föllép az ilyen jelenségekkel és emberekkel szemben, arra őzt mondhas­sák: enrek is hiányzik egy kereke . . . Hol a hiba? Alighanem a közmorálról alkotott közfelfo­gásban. A morális vagy amorális cselekedetek hibás rangsorolásában. Amikor a ketékiopást és tükörtördc­­lésí csip-csup ügynek ítél­jük, amikor ezeket amolyan kis vétségeknek, kihágások­nak minősítjük. Ha azonban az ilyenek elkövetői kézre kerülnek, mindjárt látjuk: tóboryíre nem a becsülete­sen dolgozó, józan életű családapák, nem az éjszakai műszakról hazatérő (nem­­egysze- hazalopakodó) nők neveit olvashatjuk az újság­ban, hanem olyanokét akiknek eleve nagy tételek sorakoz­nak a számlájukon. Vagy majd fognak...! Lehet, hogy nincs igazam? Es a becsüle­tesség mégiscsak megoszt­ható? Ide egy kis tisztesség, oda egy kis erkölcstelenség? Ide egy kis „kilengés", oda egy kis önbecsülés? így is lehe' élni? Talán lehet • • . De a- olyan is. • Bebesi Károly Bartók-est Pécsett A Kékszakállú herceg vára Ily mohón valaha a francia nagyopera szült igényt a ba­lettre. Eszem ágában sincs persze egy kalap alá venni a kettőt. Annál kevésbé, mint­hogy ott hozzárendelték az' opera faktúrájához, vagyis a balett belészervült, Pécsett meg inkább fordítva. A kész, ismert operai anyagból (ha van benne balettzene, ha nincs) keresik elő a balett eszközeivel - többek között, bár egyre hangsúlyosabban — a kifejezés, a megjelenítés sa­játos lehetőségeit. Talán mon­danom sem kell — a mai ope­rajátszós egyedi, izgalmas csapásait nyomozva, ámbátor oiycsfajta kockázattal — hogy már-már szétfeszülnek a műfaj konvencionális határai: zene­kar és színpad viszonyában más minőség kontúrjai sejle­­nek föl. Ilyen volt Konter László rendezésében a Faust - ilyen Sik Ferenc „olvasatában" A kékszakállú herceg vára is. Érdekes módon éppen a fran­cia nagyoperai stílben fogant Gounod-mű, fejlett ki erősebb ellenállást a „túlbalettesítés­­sel” szemben. Mert a látottak alapján Bartók oratorikus fog­lalatú misztérium operája en­gedékenyebbnek tűnik a fan­tázia mozgásközpontú szárny­próbáinak. Alig hinném, hogy véletlenül. A kékszakállú herceg vára ugyanis, a maga filozofikus mélységeivel, egyetemesen em­beri mondandójával nagyobb szabadságot, kötetlenebb in­­gerenciát engedélyez a kivite­lezésnek. Aszketikus eszközte­­lenségtől az asszociációk lát­hatóvá tételének bátorságáig. Hiszen a mondái ősalak, Gilles de Rais báró figurája is el­lentmondásos, Vakmerő har­cos, a haza marsallja, művé­szetpártoló; ugyanakkor alki­mista, perverz, gyermekgyil­kos, akjt fölakasztottak, eléget­tek. Már Balázs Béla miszté­riumjátéka túllépett ezen • a modellen. Kékszakállújának ereibe a mindent akaró em­beri teljesség vérköreit csor­gatta, az iszonyat nehéz pán­célingében a magányos, a meg nem értett, a megváltást szomjazó férfi szívhangjait dobogtatta. A herceg és Judit sorsát a beteljesületlen, ezért örökké tragikus szerelem jel­képes szférájába költöztette, s a bartóki zene is a férfi és no kapcsolatának analízise, mint Kroó György alapvető ta­nulmánya jelzi, a modern pol­gári szerelem válságának ki­fejezője. Breitner Tamás zenei veze­tése és Sík Ferenc rendezése érzékenyen rajzolja ki a mű belső építményét, Bartók zse­niális logikával komponált pi­­ramisvonalót. A borongás, moll-jellegű zene, mely folyto­nos tcltődéssel emelkedik a kínzókamra, o fegyvertár, a kincses terem és a virágoskert láttán, hogy aztán az ötödik ajtóból fenségesen pompázzék Kékszakállú birodalmára. A könnyek tavától ismét aláeresz­kedik, s a qlóriás régi asszo­nyokkal elvonuló Judittal visz­­szahull a sötétbe, beteljesül a végzet, nincs többé remény. Sik Ferenc két összetartó lép­csősorral eleve kősziklába zár­­ia hőseit. Az ajtókból föltaruló látványt a fennsíkon mozgatott balettre bízza (finom jelkép, ahogyan Kékszakállú átadja a kulcsokat, Judit tenyerebe le­helve csókot udvariasan), s a herceg csak birodalmát meg­mutatni hág föl a magasra, midőn a C-dúr akkordok ’zúg­nak harsognak, a nézőt pedig eivakhják a felé fordított szín­padi reflektor fénysugarai. (Erdős János puritán díszletei a nyitó- és záróképben; Győry Emil visszafogottan elregölt prolcajánál, illetve a végzet beteljesüléséhez aláeresztett jégcsapimitációknál, a csönd­ben sercegő fáklyák sejtelmes­­segében dermesztő hangula­tot elosztanak.) Imigyen, hogy az Eck Imre koioc-grófiájára lélegző balett lényegi tartozékává nőtt az előadásnak, a két énekes sze­replőnek nemcsak a mozgáste­re szűkült le, színészi eszközei Részlet Bartók Béla Négy zenekari darab című szimlónikus müvére készült balettből. (Koreog­ráfus és rendező: Eck Imre). is módosultak. Mégsem ettől hagyott ambivalens benyomá­sokat a premier. Marczis De­meter egy tömbből formált, a parlando stílust is természete­sen beszélő, sugárzóan nagy­vonalú címszerepe mellett ugyanis Kővári Anikónak ha­sonló erényeket nélkülöző Ju­ditja a balett árnyékában, még sópadtabbá válik, a dek­­lamációkban eltünedezik, vér­szegény, inkább csak felvilla­násokra képes. És túlságosan a zenekar sem lehet tekintet­tel rá. Breitner Tamás nagyon jói tudja, hogy Bartók dina­mikában sem igen rendeli alá orchesterét o színpadnak: a kettő együtt hat. Éppúgy, mint fény és sötétség,_ mely a Kék­szakállúban elválaszthatatlan, s amely fölismerés Schöllet Judit jelmezeiben is Sik rende­zői erényét dicséri. Nikolényi István Két balett A világ minden táján az ope­ra és balettegyüttesek Bartók három színpadi művének be­mutatásával tisztelegnek szüle­tésének .századik évfordulója alkalmával. A három színpadi mű egy gondolatkörbe tartozik. A bartóki koncepció él bennük és fogalmazódik meg a magá­nyos emberi lélekről (Kékszakál­lú), a művésztragédiáról, ami­kor is a mű értékesebb lesz, mint az alkotó ember (Fából laragott királyfi), majd a XX. századi problémáról, az ember­ről és az embertelenségről; a meggyalázott érzelemről és a szembenálló életerő diadalá­ról (Mandarin). E hármas-egy­ségből a pécsi Bartók-esten hi­ányzott o Fából laragott király­fi, helyette Bartók Négy zene­kari darab c. kompozíciójára készült koreográfiát láthattunk. A Négy zenekari darab ba­lettfeldolgozása — ki kell mon­dani — nem sikerült. Maga a zene, amint azt a címe is jelzi, négy különböző karaktert kép­visel. A koreográfia pedig — úgy tűnt - valamiféle történet­tel összekapcsolta a négy dó­rából, de a különböző korok­ból együttesen megjelenő sze­replők népes köre nem adott lehetőséget a közös kapcsolat felfedezésére. Nem lehetett tud. ni, hogy például az első kép­ben megjelenő, mindenkivel jót cselekvő Baucis és Philemon köré miként kerül a néptáncot lejtő (katona ruhára emlékez­tető jelmezben) Janus Panno­nius, avagy XVI. Lajos francia király korának nagy szélhámo­sa Cagliostro a továbbiakban Tankréd, Niké vagy Niobe? . . . A balett tartalma, illetve figu­ráinak egymáshoz való viszo­nya a néző számára felismer­­hetetlen. Bartók színpadi müvei közül A csodálatos mandarin — a szerzővel együtt - keserves kál­váriát járt meg a bemutatóig. A budapesti Operaház csak 26 év várakozási idő utón mutatta be a táncjátékot 1945 decem­berében. Bartók ugyanez év szeptemberében halt meg New Yorkban. A hazai bemutatót megelőzte Köln (1926), Prága (1927), majd Milánó, San Pa­olo és Rio de Janeiro Manda­rin-bemutatója. Pécsett Eck Im­re koreográfiájával 1965-ben került bemutatásra, majd, mint felújítást láthattuk 1972-ben és most ismét, a centenárium évé­ben. Eck Imre koreográfiájában híven követi a partitúrában jel­zetteket — a cselekmény sor­rendjét —, kifejezésmódjábon pedig a Pécsi Balett, pontosab­ban Eck Imre jellegzetes korai tóncstilusát alkalmazza. A régi táncjáték felújítása a fiatalabb nézők számára előnyös, hiszen megismerhetik Bartók remek­művét. -De hátrány is. Az 1965- ös bemutató óta nemcsak a táncegyüttes kifejező képessé­ge bővült, erősödött, vált több­színűvé, hanem ezzel együtt a nézők tánckultúrája, ízlése, igé­nyessége is. így ami akkor a meglepetés, az újszerűség, te­hát újdonság erejével hatott —, a szűkszavú, lényegretörő, szünetekkel megtört . gesztusok alkalmazása —, az ma már jobbára hatástalan marad, tö­rést okoz a cselekmény folya­matosságában. A lány táncá­val — Bretus Mária kitűnő alakításával - ellentétben a Mandarin (Eck Imre) szelíd tánca csak tétovo mozgásnak tűnt, ami által a mandarin át­alakítható,' emberformáló ereje, képessége hitelét vesztette. Csak a történés szintjén érzékeltette a tánc a lány és a csavarqók közti belső ellenté'et is, amit Bar­tók kiemelten kezel és éles zenei gesztussal ábrázol. A lány ki­szolgáltatottsága az egyik oka annak, hogy minden félelme el­lenére szakít az apacstanya vi­lágával, és a mandarin úszta szerelmét, az ebben rejlő erőt felismerve az iqazi emberi ér­zelem képviselője mellé áll. Itt pedig úgy tűni, hogy a lány számára elfogadott életmód az, amit él, hisz a csavargó ölében ülve nézi a mandarin küzdel­mét. A táncosok közül az egyik csavargó szerepében Tóth Sán­dor tánca tűnt ki kifejező moz­gáskultúrájával, és Gallovits A'tila csetlőbotló öregúr figu­rája. Igazi tiszteletadás volt a karmesterek, Breitner Tamás és Hirsch Bence által vezetett ze­nekar produkciója; nagyon szép zenei tolmácsolás részesei le­hettünk. A csodálatos mandarin Bar­tók Béla vallomása volt az 1920-as esztendőkben a nagy­városról, az emberi sorsról. Felmutatta a Mandarinban az ősi, természetes, igazi ember példáját — a maga példáját — mint „o szembeszállás merész­ségének, a legyőzhetetlen vágy­nak és akaratnak, az Ember diadalmaskodásának memen­­tóját". (Kroó György) Fonay Zsuzsa A Mandarin és a lány (Eck Imre és Bretus Mária).

Next

/
Oldalképek
Tartalom