Dunántúli Napló, 1981. január (38. évfolyam, 1-30. szám)
1981-01-11 / 10. szám
IRÉNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT BÉLÁDI MIKLÓS: Az epika megtisztítása és felvezetése 1 ALEXA KAROLY: Beszélgetés Mészöly Miklóssal 7 GRENDEL LAJOS: Visszatalálni (Jegyzet egy Mészöly-novella értelmezéséhez) 21 * ZELK ZOLTÁN: Az éjszaka csodáiból (vers) 27 MANDY IVÁN: Tóth János mozija (elbeszélés) 28 BÁTHORI CSABA-. A nagy motívum vágya (vers) 30 TATAY SÁNDOR: Ajtó a semmibe (elbeszélés) 31 WEÖRES SÁNDOR versei: Bestiarium, Rinocerosz, Natura 52 TAMÁS MENYHÉRT: Vigyázó madár (kisregény I.) 53 RÁBA GYÖRGY versei; Kóbor ujjhegyeim. Calais-i polgárok. Olló 64 CSŰRÖS MIKLÓS: Létélmény és erkölcsiség (Rába György: Rovások) 66 BERTÓK LÁSZLÓ versei: Udvara nő, Keletre néz, Sirvers, 1980 71 * NÉMETH LAJOS: Csontváry: Baalbek (tanulmány, I.) 73 NEMES NAGY AGNES: Verstani veszekedések 79 BORI IMRE: Jugoszláviai szemle 82 THINSZ GÉZA versei: A módszerek lényegtelenek. Közbeszólt a józan ész, Felkinálkozik egy stockholmi strand 89 HORVATH ELEMÉR versei: Szivárvány havassán. Hoc est enim... 90 POMOGATS BÉLA: Magyar költők Nyugaton 91 1901 JANUÁR A Jelenkor januári száma A Pécsett szerkesztett irodalmi és művészeti folyóirat januári számának élén ösz- szeállítást olvashatunk Mészöly Miklós 60. születésnapja alkalmából. Az összeállításban Alexa Károly interjúja, Béládi Miklós: Az epika megtisztítása és felvezetése c. tanulmánya és Grendel Lajos novellaelemzése kapott helyet. A szóm líra.i rovatában többek között Berták László, Horváth Elemér, Rába György, Thinsz Géza, Weöres Sándor és Zelk Zoltán verseit, a szépprózák sorában Mándy Iván és Tatay Sándor elbeszélését, valamint Tamás Menyhért kisregényének első részletét találjuk. A tanulmányok, jegyzetek között figyelmet érdemel Bori Imre jugoszláviai szemléje. Nemes Nagy Ágnes Verstani veszekedések c. írása, továbbá Németh Lajos tanulmányának első része Csontváry: Baalbek c. képéről. A kritikai rovatban Csűrös Miklós Rába György új verseskötetét elemzi, Pomogáts Béla pedig a nyugati magyar költők köteteiről ír összefoglalót. Zelk Zoltán Az éjszaka csodáiból Ébredek surrogásra. Egy semmise tartja malomkő forog fejem fölött. Nem félek és nem is álmélkodom, megszoktam már az éjszaka csodáit: A kilincset oly halkan lenyomó hozzám surranó halottaimat. A vázában a dérvert júliusi rózsát. Az óramutatót megszálló perceket, kiket az éjfél halálra ítélt, de ők azért is bokáznak az óra néma arca fölött! És ez még csak a Bent, hát mennyi még a Kint, a Tágasság, ahol minden fűszálon, minden hópelyhen, minden porszemen csodák fakadnak! Mint tegnap éjjel is a patkócsattogás, mikor az ablakon kinézve, láttam: fekete lovakon fekete köpenybe burkolva vágtat tizenegy száműzött király! Nagy útjuk volt, el kellett érniök az égbolt peremét, hogy lovukról leszállva, parázsló dombot rakjanak. (Napkelte! — ujjongta, ki úton volt már. Virrad! — rítta, ki alvatlan fetrengett.) S ők kantáron vezetve lovukat, megmenekülve elmerültek a növekvő pirosban! Thinsz Géza A módszerek lényegtelenek Dolgozván az elmúláson, a módszerek lényegtelenek. Benzingőz-hajsza-cigarettafüst-ital, mind hasznosíthat. Hatvány Lajos Krúdynak írt leveléből, 1925: „Ne igyon Gyula, ne igyon!” Ok vagy okozat: makacs az áldozat. Mércéje más. Nincs feloldozás. Grain András rajzai január a múló időre em- lékeztet, a halálra. Apám is és (esztendős gyász után) anyám is január 3-ára virradólag halt meg. Gondolataimat, mozdulataimat szorongás bénítja. Érzékelésem mindinkább tompul. A tárgyak megnövekednek, uralkodnak rajtam, még álmaimba is betolakodnak. Néhány éve még féltem a januári napok ostromától, fehérítő havazásaitól. Ma, nyugta- lanításukkal együtt is békélőb- ben várom érkeztüket. A gondolat holdudvarába érkezve megszelídülnek már közel sem olyan idegborzólóak. Sőt, vég- telenbe-fehérülésükkel, egyfajta nyugalommal árasztanak el, a szabadság érzetével. Ami egyedül csak az enyém. Már nem is emlékszem, hogy hol olvastam erről a szabadságról. Jegyzőfüzetem elmosódva őrzi a kimásolt sorokat: „Megértem valamire. Az életre? Vagy a halálra? Az igazságra értem meg, arra, hogy elviseljem, az értelem fegyverzetében, a világ és a halál ostromát”. Még világosabb pillanataimban rálegyintek az effajta mondatokra : szócsép'lés, hiszen az ember, minden élőlény már a születése pillanatában érett a halálra. Csábító a tétel megfordítása: a halál pillanatában megérünk a születésre. Meg is fordítanám, ha hinnék a lélekván. dorlásban. Abban viszont hinnem kell, hogy a halál közelsége mérhetetlen egyszerűségbe öltözteti az élő testet, mintha olyan útra bocsájtoná, ahol a díszek, a rangok, a kitüntetések érvényüket vesztik, csak egy dolog válik fontossá, oz emberi méltóság; aki álorc nélkül voltál, akivé (továbbéfáid emlékezetében) leszel. Egyszerűségbe, amibe (éppen tizenkét esztendeje) apámat is öHöztette. * Rossz előérzettel szilltam vonatra. A hazahívó távirat: GYERE APAD NYAGYON BETEG: GÁSPÁR, rövid vcult, ónnál hosz- szabb az éjszaka Az előző napi, szilveszteri esti mámort, két másodperc alatt felitatta a távirat Apám beteg? Hát nem édesanyám? Már tíz éve nyomja az ágyat. Apámnak soha semmi baja sem volt. Megpróbáltam aludni. Nem ment Apámra nyitottam az ajtót. „Látom, jól van" — mondom neki. „Jól. Csak mán rég nem láttalak". Anyám a másik ágyban fekszik és vár. Befelé sir. Könnyei már régtől nincsenek. „Be jó, hogy hazajöttél. Alyan keveset hallacc magadról. Talán nehezedre esik az írás. Az ami a munkád." „Ki tuggya mit csinál” — szakítja félbe apám. „Legalább valami látszó ttya lenne annak, amit csinál. Asztán mondd csak, minek írkálsz annyit essze heába, a szavak nem arra valók, hogy, ha Ikel'l, ha nem, fecsérejje az ember. Feleslegesen szólni, méltatlan a magunkfajtához.” Már-már ráhagyom, igaza van, aztán mégsem hagyom válasz nélkül. „Nincsen felesleges szó, ha a szó helyén van, sohasem fölösleges.” Megrázza a fejét. Tamás Menyhért Vigyázó madár- Részlet „Ügy-úgy, de amíg a dógok nincsenek a rendgyükön, addig a szavak sem lehetnek". Ráhagyom. Nem elég, hogy tékozló fiúnak tart, még hergeljem is — csillapítom magamat. Mellé lépek és átölelem. Visszaölel. Ujjaimon meg tudnám számolni, hogy hányadik ölelkezésünk. Nem mintha nem szeretne, csak hát ő nemcsak a szavakkal, a mozdulatokkal is módján bánik. Végre elindult a vonat. Olyan lassan hagyta el a pályaudvart és olyan hosszasan időzött az alagútban, mint amikor a vágányokat javítják. A fülke ülései nyöszörögni kezdtek, ebből lehetett tudni, hogy a szerelvény magyar vonat módjára nekiiramodatt. A menekülő gondolatnak az a legjobb, ha valamilyen látvány eltéríti. Homlokomat az ablaküveghez nyomtam. Az arcomból mindig annyit láttam, amennyit a háttér kiemelt. Ha alvó fákat riasztott föl a mozdony, akkor egész fejem be- ágozódott, a holdas ég sápoddá apasztotta, az ellenvonat kivilágított ablakai pedig hol sötétbe, hol villámlásba mártották. Ahogy az idő is teszi. Megpróbáltam apóm arcát a magamé mellé illeszteni, de nem sikerült. Meg akartam győződni arról, amiről mindenki tudott, aki ismert bennünket: a családból senki nem hasonlít rá annyira, mint én. „Még mindig nem békültél ki a feleségedvel?" — kérdezi azzol a hangsúllyal, mint aki nem akar beleavatkozni a dolgokba. „Nem" - mondom közönyösen. „És a gyerek?" „Megvon.” „Nem hiányzol neki?" Mindennap látom, nem az anyjánál lakik." „Vagyes mind a ketten magára hattá- tok?” „így jobb neki, legalább nem hallja mindennapos veszekedésünket." „Te, te tucc veszekedni?” „Megtanultam." „Ugyan kitől, mert tőlünk asztán nem." „Nem, nem." „Nézd meg, mi kicsi híján ötven esztendeje vagyunk együtt, hányszor hallottál münköt veszekedni?” „Kevésszer." „Na látod, pedig lett vóna min. A szegénység münköt es szorított, de ettől még nem veszítettük el a fejünkét.” „Én sem vesztettem el." „Nem, hát akkor mitől váltál elyen hirtelenné?" „Nem vagyok hirtelen." „Akkor meg a kitartás hiányzik belőled.” „Elboldogulok anélkül is." „De meddig? Csak addig, amíg arra áll az eszed, ha mán ko- molyodásra fordul, változtatni kell magadon" — mondja szokatlan hanghordozással. „És mikor fordul komolyra?" — kérdeztem tréfába hajlón. „Ha mán kiegyenesettél. Ha mán egészen kiegyenesettél." Szakály-Hőgyészen átszálltam a bonyhádi autóbuszra. Amikor a szobába léptem, mindenki elhallgatott. Ügy néztek rám, mintha gyógyulást hoztam volna magammal. Mintha csak én hiányoztam volna apám gyógyulásához. Apám az ágyban ült. Átöleltem. Arca, homloka nyirkos volt, az inge izzadtságfoltos. — Mán nagyon vártalak. Addig nem akarok meghalni, míg tőled es el nem búcsúzok. — Ugyan már, hiszen nem is fekszik, ül az ágyban és beszélget — lazítottam a szorításán. A többiek (többet tudhattak) sírtak. — Tudom, mit beszélek — mondta köhögésbe fulladó hangon. Köhögési rohama sokáig tartott. — Gyertek ide mind, te es Emer - fordította anyám felé a fejét. Arra sem maradt időm, hogy lepakoljak. Lopva anyámra néztem. Ráncai elrejtették a félelmet. Boldizsár arca? Apró rezdülésekkel remegett. Erzsié? Kendőbe temetkezett. Ferenc bátyámé? Vöröslő szeméig érkezett a fáj. dalom. Gáspárt a hideg rázta. Én is reszketni kezdtem. — Bocsássatok meg, ha vétettem ellenetek — kezdte apám. A fülem zúgása felerősödött. Alig hallottam (egyébként magához szólított minket) hagyatkozó szavait, felét a zokogás fogta fel, a másik felét fülzúgásom. — Gyere, te es Menyár... A búcsú szemmel láthatóan könnyített rajta. Zihálása csillapult, majd elaludt. Mi is megkönnyebbülve széledtünk szét, feküdtünk le. A párnák éppen melegedni kezdtek, nyolcadéberséggel szundikáltam, amikor Gáspár felébresztett. — Gyújtsd össze a többieket, megint keret minket. Vacogva öltöztem fel. Az utcák mintha belefagytak volna .a hideg téli éjszakába. A csillagok is messzébb húzódtak. Talpam alatt a hó kocsikerekek sírására emlékeztetett. Kóboros szekerünk sírt így, azon az őszön (44-ben), amikor másodjára váltunk földönfutókká. „Anyám azt mondja, kend a kocsirúd mellett tette meg a több hónapos utat." „Ott." „Azt is, hogy végig két front között menekültünk." „Ott.” „Meg az utak tele voltak halottakkal, éjente pedig az árok martján aluttunk." „Ott alut- tunk. Ti a szekerderekában." „És a halottak?" „A setétbe még az egyenruhákat sem üs- mertük fel. Ha a bot vége megakatt valamibe, a szekeret megállítottam, a halottakat be- léhuzigáltuk az árokba s mentünk tovább." „S ha már úgy elfáradt, hogy menni sem tudott?” „Nem vöt érkezésünk a fáraccságra. A kocsisor nem állhatott meg. Nyakunkba szokott a front. Kibírtam én ennél több gyaloglást es, az első háborúban. Lembergtől Piávéig. Katona vótam." „Embert ölt-e?" Elgondolkozik, közben a szememet lesi, mit mondjon. A háborút járt katona erről sosem beszél. A csendet pedig (sehogy se illő hozzá) valahogy el kellene hallgattatni. „Ászt hiszed számoltam?" összegyűltünk. — Nincs tovább. Nem bírom tovább — mondta apám. Kék szeme megtelt homállyal. — Mán csak perceim marattak. — De hát beszélgetünk ... Kezét a szeméhez emelte. — Alyan melegség árasztott el, a látásom es gyengül, A másik kezével az ágyat tapogatta. — Tegyétek rendbe. Elyen ágyban mégsem halhatok meg — mondta alig érthetően. Anyám a feszületet nézte. — Gáspár, te itt vagy-e? — Itt. — Eregy a kútra, mericcs nekem vizet. — Nem szabad hideg vizet innia. Tüdőgyulladása van. Leforrázná a tüdejét. — Eregy ha mondom.-7- Hideg a víz. — Nem bánom. Utójára egy pohár tiszta vizet szeretnék inni. Amíg Gáspár vízért ment, apámat átültettük a másik ágyra. Erzsi megigazította a lepedőt, felrázta a párnákat és a dunyhát, „Kend igen erős ember. Azt mesélik, hogy fiatalabb korában', jó kedvében elgörbített egy kocsitengelyt." ^El én." „Virtusból?” „Csak a szűkeszű ember virtuskodik. A legnagyobb virtus az, ha az ember meg tuggya őrizni magát. Mert ha mán erre sem képes, egy- sorban él az állatokval." „S ha rákényszerítik?" „Akkor...” - a válasza elmarad, anyám szakítja félbe: „Megint itt járt a végrehajtó. Nem elég, hogy a padlásunkat leseperték." „Semmink se maratt. Hacsak engem el nem visznek." „Ne fesd az ördögöt a falra, mert egy szép napon érted jő." „Jöjjön, legalább a végrehajtóknak lesz cimborájuk." — Tessék, itt a víz — nyújtotta Gáspár reszkető kézzel apámnak a poharat. — Nem látom, add közelebb. Akár a szomjas föld, úgy itta a vizet. — Be jó vót — mondta gömbölyítve a szavakat. Megpróbált felállni. — Haggyatok. Mán a lábam se bírja - mondta -szinte könyörögve. Még egyszer nekilendült, de teste ellenkező irányba, hanyatt dőlt. A pohárban a maradék cseppek remegve futQttak össze. HÉTVÉGE 9.