Dunántúli Napló, 1980. októbar (37. évfolyam, 270-300. szám)

1980-10-19 / 288. szám

Tánckultúra az Iskolában A mozdulat anyanyelve Hét kicsi japan? Lengyel Menyhért színműve a Pécsi Nemzeti Színházban Két rendezvénysor pöröl egy­mással a mozdulatok anyanyel­vén. A beat-tánc meg a nép­tánc. Pöröl? Az egyik nem :erti a másik szavát; hiába szólna szép anyai szóval a néptánc, ha a „beat" válasza csupa da­dogás. Mondhatni, az anyja sem érti szavát; minden moz­dulata egy-egy nyelvbotlás. A két rendezvénysor: az isko­lák diszkós vigadozása, meg a megyei gyermektáncok, néptán­cok bemutatói. Mindkettőt ma­gyar iskolásoktól láttuk. Érzé­kelhették szülők és szakembe­rek a szakadékot amely tánc­kultúránkban tátong. Lábak dadogása Több alkalommal úttörőház­ban és klubban néztem az is­kolai táncrendezvényeket. A színpadon üvöltött a diszkó, a táncparketten ráztak a gyere­kek; ki-ki a maga módján, a maga ízlése-tudása szerint. Mert a társasági táncban ízlés­nevelésről, modern tánctudás­ról kevés városban, községben beszélhetünk. A mai divatos táncoknak nincs tanítója; csak úgy „belerázódnak" a gyerekek. Nos, mit hiányolok? Sok min­dent. Először is azt miért nem tanítják (akár az iskolában, akár a közművelődésben, akár az ifjúsági mozgalomban) a mo­dern táncokat? Hogy legyen stílusa a mozdulatnak! Hogy legyen két ép taktusa (szótag­ja), mely egymáshoz illetsztve értelmes lépésritmust (érthető táncszót) képez. Másodszor miért marad csupán az amatőr csoportok ügye a néptánc meg- ísmerése-megtanulása?! A tónctémában az utóbbi lé­nyegesebb. Ez már nem lépés csupán''— sokkal inkább ugrás! Ama minőségi ugrás a tánckul­túrában. Mozgás és lélek Minden megyében évről évre megrendezik a kisdobos és út­törő tánccsoport fesztiválját Néptáncos és népzenei együt­tesek vonulnak fel a szakembe­rek örömére és elismerésére. Mondjuk, ezer vagy kétezer gyerek szólal meg a „mozdu­lat anyanyelvén”. A néptánc anyanyelvén. És a többi 10—20 ezer gyermek?.., Ért-e, tud-e ebből valamit? Korábban a televízió egyik műsora faggatóra fogta a pe­dagógusokat, táncszakembere­ket az iskolák tánckultúrájának okán. Kiderült, hogy kevés he­lyen van iskolai táncpedagógia. S ahol van, elsősorban nép­táncban, ott többnyire néhány megszállott pedagógus érdeme. És még jó, ha a iskolavezetés támogatja. Mert ez sem olyan egyértelmű. A minisztérium kép­viselője annyit fűzött a témá­hoz: nincs a tanrendben a nép­tánctanítás. Semmilyen táncta­nítás. Ám tanrenden kívül?... Vajon az ifjúsági 'életrendbe — a társasági szórakozásba, a szerelem szertartásaiba, a jó­kedv szép repülésébe — sincs beprogramozva? Fiatalok szá­mára a szórakozás „lélegzete” a tánc, nélküle kifullad vagy el­posványosodik a fiúk-lányok tár­salgása. Mert tánccal is lehet szépen szólni, úgymond magyarul be­szélni. A mozdulatok anyanyel­vén. S ez értendő minden nép táncnyelvére; valamennyi egy­formán szép. 1 Szórakozás és művészet Nos, idóig eljutottunk a tánclépésben. Hogyan léphe­tünk tovább? Az ifjúsági szer­vezeteknek (kisdobos, úttörő, KISZ) kellene felkarolniuk a tánctanítást. A modernet, a né­pit egyaránt. A táncház immár évtizedes nóta. Vitányi Iván, a Népmű­velési Intézet igazgatója (köz- művelődésünk évtizedeit ele­mezve) az egyik legszebb és leghasznosabb kezdeményezés­ként említette cikkében a tánc­házi mozgalmat. Idézem: „Olyan mozgalomról van ugyan­is itt szó, amely valami gyöke­resen újat próbált megteremte, ni. Nem egy másfajta amatőr művészeti csoportot, hanem olyan formát, amely társadal­mi-közösségi szempontból széle­sebb az amatőr mozgalomnál, a szórakozás és a művészet fonó­dik benne össze.” (Kultúra és közösség, 79. 2-3. szám.) Tehát? Csak azt mondhatom: immár feltalálták! Élni kéne vele. És? Hallgassuk Vitányit: ,. .. . a való helyzet az, hogy intézményes lehetőségek híján a táncházmozgalom is lassan önmaga köreibe záródik.” Az országos megállapítás sok me­gyében — kevés kivétellel — annyiban módosult, hogy kez­dettől fogva a tánchózi moz­galom körén kívül maradt. Csak néhány megye egy-két városá­ban alakult ki táncházi mozga. lom. Lehetne-e másutt is? Úgy gondolom, mindent az iskolá­soknál kellene kezdeni. Egy-egy városban a gyermektánccsopor- tok tagjait összehívni táncházi mulatságra, havonta 1—2 alka­lommal. Biztató Szóval, nem lehetetlen ügy. Csak szeretni kell. Érezni az ügy közművelődési, politikoi, peda­gógiai, s nem utolsósorban — emberi jelentőségét. Lám, a két rendezvénysor táncos „nyelvének" pörlekedése így kívánkozik a művelődéspo­litika pörlekedő fórumára. Per­sze, nem olyanformán, hogy a tánokultúrának csupán rázós szövege legyen. Témánkban el­sősorban mago — táncos moz­dulat — a kimondott „szó” A mozdulat anyanyelve végső so­ron a lábra tartozik: lépni kell vele. Előrelépni. Balogh Ödön Hironari bátyjának ^története lehetne akár egy japán- nép­mese is. Megölte szerelmét, hogy teljes szívvel szolgálhas­sa hazáját. Or. Tokéra mo, a darabbeli japán is gyilkol, s barátai — a sárgák — azt hi­szik: ugyanezért. Hironari te­hát elérkezettnek látja az időt, hogy ő is „áldozatot mutasson” Japánnak, fölvállalja a bűnt, mert Tokaremo munkája létfon­tosságú országa számára. Mindezt természetesen nem Ja­pánban történik, hanem Euró­pában, közelebbről Berlinben, ahol hét kicsi japán fontos kül­detést teljesít — nemcsak egy­szerűen a Nyugat kultúrájára kíváncsi, hanem hatalmi (nagy­hatalmi?) mechanizmusára, gyengéire is. Az 1910-ben írt Lengyel Menyhérí-dráma valamiféle tu­datalatti sejtésként csap le a történelemre: a német—japán tengely később valóban meg­mutatta, mire képes . .. Pedig, mint a műsorfüzetben olvasha­tó, a szerzőt o véletlen juttatta a témához. A lakásával szem­közti házba meglehetősen gyak­ran látogatták japánok, s ez elég volt az író képzeletének Évek múlva tudta csak meg, hogy ott székelt a konzulátus . . . A néző számára azonban a ke. letkezés epizódja nem bír je­lentőséggel: még 1980-ban is o világkatasztrófa jóslata süvít a Tájfun-ban, Azaz: a történe­lem kifordította sarkaiból a drá­mát, jelentése sajátos és mö­göttes tartalmat nyert, a fikció tört fényű valósággá érett. Ez pedig — kivételesen — ártott a műnek.- Dr. Tokeramót két szóval le­het kihozni a sodrából. Mind­két szót szeretője, Ilona ejti ki — az egyiket magára, o mási­kat kedvesére értve. A gyönyö­rű, szőke hölgy hatalmába akarja keríteni azt oz embert, akinek legfőbb teendője, hogy hatalmába kerítse a világot, s amikor a nő úgy érzi, hogy ez nem sikerül, őzt vágja Tokeramo fejéhez, amely amúgyis a fe­jében van: nemzete világhódí­tó céljai nem egyeztethetők össze holmj érzelmi kapcsola­tokkal. A cél tehát a hatalom, s ez a két szó lehetne a dráma kulcsa is. Tokeramo számára veszélyessé válik a kacér és megbízhatatlanul szeszélyes dá­ma, ezért o japánok úgy dön­tenek: el kell válnia tőle. De Tokeramo már nem az, aki volt. Miután megalázza kedvesét, an. nak ragaszkodásától összeom­lik: ő is szerelmet vall. Ilona ekkor — bár szintén imádja a férfit — visszaadja a kölcsönt kamatostól: szavaival addig marja, amíg az felindulásában meg nem öli. A páncélarcú ja­pánok Hironarira bízzák — vál­lalja magára a gyilkosságot. Innét — a II. felvonástól — a dráma íve zuhanni kezd, majd a végén megáll egy kémtörté­net pszichologizóló végállomá­sán. A bírósági tárgyalás mesz- sze sodor minket hittől, eszmé­től, céltól és hatalomtól, egy­szeriben csupán azon izgulunk, hogy sikerül-e a japánok ör­dögi csele, vagy sem. Úgy tű­nik, hogy már maga a szerző Jelenet az előadásból sem veszi komolyan a közép­pontba állított gondolatot, he­lyet enged a szertelen ötletek­nek — a tragédia megszelídül. Fölbukkannak a Tokeramót ter­helő tanúk, Tokeramo is beis­merő vallomást tesz, de a bí­róságot nem lehet „megtévesz­teni": dublőrét ítélik el. Egyre megfog hatatlanabbá válik a történet; miközben az egyéni lelkiismeret leteperi főhősünk, ben a nemzeti elhivatottságot, az áldozat barátnője ápolja oda­adással, pedig tudja, hogy ő a gyilkos. Sőt, Ilona európai sze­relme, oz újságíró-író Lindner is melléáll: együtt siratják gyö­nyörű kedvesüket. Tokeramo azért nem fordít hátat a Nyu­gat számára veszélyes munká­jának - csak „japánságának” vége. Nem lázad, csak önmaga ellen. Ezért csoportja kivégzi, hiszen: „Az élet nem fontos, A fontos a kötelesség". Az ideo­lógia azonbon már alufóliába csomagolt dramaturgiai ada­lék. A történelem fényében pe­dig bosszantóan pillekönnyű, fel­színesen leegyszerűsített - erről azonbon már nem Lengyel Menyhért, hanem a második vi­lágháború tehet. Mégis: véres tapasztalatokban gazdag szá­zadunk többet vár el egy, a fasiszta ideológiát idejekorán fölvillantó műtől — és ezt nem kapja meg . . A színpadra állítás talán te­hetett volna valomit a metafo­rikus értelmezés érdekében, de ezt elmulasztotta. Nógrádi Ró­bert rendezése hű maradt a szerző eredeti szándékához, s ezzel vétett hibát. A leírt szö­veget, helyzeteket „-szóról szóra” vitte közönség elé, bizonyítván, balga; tévedés látnoki gondola­tot vélni a darabban, ne higy- gyünk a művészi megérzésben, fölösleges összemosni egy 1910- ben megírt színművet egy 1939 —1945 között lezajlott világégés­sel. Eszemre hallgatva — ahogy Lengyel Menyhért japánjai te­szik — igazat adok neki. Hiszen Lukács György is „népgyűlés- ízű"-nek ítélte az egyik első magyar „export-drámát”, Bá­lint Lajos szintén úgy véleke­dett, hogy a technikai bizton­ság elcsábította a szerzőt a könnyebb és biztosabb anyagi sikereket ígérő útra ..., azoz a. Tájfun esetében egy dramatur­giai érzékkel megáldott, jó író fordulatos cselekményű, feszes dialógusú művével állunk szem­ben. Hiábavaló tehát ásni kez­deni egy ideológiái gyökér után, félreértés súlyos eszmei mondonivalót tulajdonítani an­nak a drámának, amelyik csak flörtöl a filozófiával. A színház azonban pont azért csodálatos, mert szövegkönyve képlékeny — a rendező, a szí­nészek értelmezik a darabot, általuk válik a betű kimondott szóvá, a jelenet életté. Nógrá­di Róbert, ha; nem ragaszkodik annyira a leirt műhöz, kikiáltója lehetett volna egy napjaink emberiségének szóló üzenetnek. A történelmi hűség kedvéért vállalhatta volna a szerzőhöz való hűtlenséget, a szoros ér­telmezés helyett az átértelme­zést. Azt a bizonyos gondolati csírát erősíthette volna gyökér­ré. Ehelyett viszont egy mester­ségét értő rendező rutinos (ru­tinosan hatásos) munkáját lát­hattuk — semmi többet. Pedig — ha mást nem tesz - legalább magától a sárga fajtól vonat­koztathatta volna jobban el o drámát, általánosítván o fanati­kus, a célért eszközökben nem válogató, embertelen ideológia hamisságát, ahogyan azt a tör­ténelem meg is tette. Ehhez a művelethez még megírt alak is rendelkezésére állt, Bruck Ber- nát, a japánokat istenítő pro­fesszor személyében — aki azon­ban Faludy László megformá­lásában inkább egy operettből áttranszponált kótyogos tudós. Szorongást, valamiféle belső félelmet csak két színész és né­hány jelenet tud kelteni a né­zőtéren: dr. Tokeramo szerepé­ben Györy Emil, Kobajasiként pedig Csikós Gábor. Györy Emil megpróbálkozik egy folyamat fölmutatásával: a i’elkiismeret ébredésével, küzdelmével, majd halált hozó győzelmével a ha­talomközpontú eszme trónfosz­tását éljük át. Csikós Gábor hideg-józan ésszel fajtárssá és ellenséggé osztja a világot, ahol oz ellenség egyben áldo­zat is. Hangja zsongítóan an­dalító, mozdulatai éberen ki­számítottak. A többi japán — Szalma Lajos, Pintér Gyula, Fü- löp Mihály, N. Szabó Sándor és Vajek Róbert — japán ma­radt, nem merészkedett túl a szöveg szerinti megformálás ha­tárán. Lindner szerepében Bre- gyán Péter azt a lehetőséget szalasztotta el, hogy komolyan vegye az általa felismert ve­szélyt — ehhez képest túl lezser és kamaszos, pedig nem az in- fantilizmus, csak a nihilizmus fenyegeti. Gyöngyössy Katalin (Ilona) és Koszta Gabriella (Te­ri) nem tehetnek semmiről, ala­kításukkal helyesen sejtetik, hogy ők csak a mondandó tár­gyai. A bírósági jelenet szerep­lői (elnökként Cserényi Béla, ügyészként Melis Gábor, védő­ként Tomanek Gábor, valamint kíváncsi esküdtként Szivler Jó­zsef) eleget tesznek a figurák követelte igényeknek: drukko­lunk nekik, izgulunk értük, vagy éppen nevetünk rajtuk. Menczel Róbert díszlete — különösen a tájfunt idéző, ijesztően mozgó, teret lehatároló mennyezet — al­kalmas lehetett volna egy má­nak szóló dráma helyszínéül, ahogyan Vágvölgyi Ilona jelme­zei is jól szolgáltak volna egy korszerűbb értelmezést. Sajnos azonban a Tájfun pontossan azzal maradt adós, amiért megérdemelte a fölújí­tást. Tamás Ervin Martsa István szobrai Marisa István-emlékkiállítás nyill a Magyar Nemzeti Galériában. A két éve elhunyt művész szobrai, kisplasztikái, grafikái láthatók a tár­laton. 1. Ridovics Feri portré. 2. Braun Éva portré. 3. Szűcs I. portré. 4. Szerelmespár. (Fotó: Hauer Lajos KS) Fotó: Cseri

Next

/
Oldalképek
Tartalom