Dunántúli Napló, 1980. március (37. évfolyam, 60-90. szám)
1980-03-02 / 61. szám
DN HÉTVÉGE 8. IRODALOM 1980. MÁRCIUS 2. HUNKOR IRODALMI ÉS MŰVÉSZETI FOLYÓIRAT ILLYÉS GYULA Tersei 163 * BERTÖK LÁSZLÓ versei 195 TANDORI DEZSŐ : „Mindig a megoldás lehetősége../' (Berták László költészete) 168 NÁDAS PÉTER: A fájdalom szépen visszatért (elbeszélés) 205 PÁLYI ANDRÁS: Te kedves, szép fiú (elbeszélés) 215 CSENGERY KRISTÓF versei 222 RÁBA GYÖRGY versei 223 BOR AMBRUS: Réz tányér (elbeszélés) 225 LÁSZLÓ ANNA: A nyelvtebetség (elbeszélés) 232 KÁLNOKY USZLÓ verse 237 KÁLNCKY LÁSZLÓ: Hamlet elkallódott monológja (A versről a költővel ijäUfx László beszélget) 239 MIKLÓS FAI SzáatA Piroska képeihez 245 SOTÉR ISTVÁN: Ivodalontról és képzőművészetről (Sík Csaba: A Parthenon lovain innen és tál) 248 GYURKOVICS TIBOR versei 251 KISS DÉNES versei 253 MIHALIK ZSOLT versei 254 BÉCSY TAMÁS: Színházi előadások Budapesten 255 ARATÓ KAROLY verni 2Ő3 HÉRA ZOLTÁN verse 265 BÄTHORI CSABA versei 2G6 1900 március A Jelenkor márciusi száma A Pécsett szerkesztett irodalmi és művészeti folyóirat lírai rovatában többek között Arató Károly, Berták László, Illyés Gyula, Kálnoky László és Rába György verseit olvashatjuk. A szépprózai írások sorában Bor Ambrus, László Anna, Nádas Péter és Pályi András elbeszélése kapott helyet. A Versről versre sorozatban ezúttal Kálnoki László Hamlet elkallódott monológja c. költeményéről beszélget az íróval Lator László. — Az irodalmi tanulmányok közül kiemelkedik Tandori Dezső ILLYÉS GYULA Ős tél írása Berták László költészetéről. „Irodalom a gyorsuló időben" címmel új sorozat indul a márciusi számban a magyar irodalom időszerű kérdéseiről. Elsőként Németh László időszerűségéről beszélget Béládi Miklós, Czine Mihály, Király István és Ve- kerdi László. A kritikai rovatban egyebek mellett Sőtér István tanulmánykötetéről Csűrös Miklós, Grezsa Ferenc Németh László-könyvéről pedig Tüskés Tibor írását közli a folyóirat. Villogóra most szálkái a tócsa; fagytól pöndörül a falevél. Pléhkemény az elhagyott madárijesztőn a condra. Semmi sem él. S minden vacog. Tócsa, falevél, letört ágfa: agyarak csattogásai a láb alatt A tegnap puha bundájú föld veszettül harap, Arculcsapás szellönyi szél. Valahol kitört: árad vissza ránk, visongva Ősvad, jégkorszaki csorda. Ablakon túl minden e lét-túli tél foglya, rabszolgái sorsra. Minden vacog. Kályha hűsége hátamig ér. Király vagyok; kitartóan, palásttal kevélyen. „Szabadok I Mindnyájatok képviseletében!” BERTÓK LÁSZLÓ Állsz egy üres lavórban „Szabadság, szerelőm! E kettő kell nekem." Patán Sándor Onnan a plakátokon, palánkokon, s a látóhatár vándorló peremén, állsz egy üres lavórban, amit úgy nevezek most: emlékezet, állsz piros kis ingben, füstösen, annyira hihetetlenül, hogy meg sem látnak, miközben halomra öldösik egymást érted, azaz: négymilliárd-féle képmásodért, amely „nem tud külsővé válni”, nem te vagy. Állsz egy üres lavórban, amit úgy is hívhatnék: jövő, gyönyörű vagy és meztelen, tehát múlandó, elpusztítható, hullámzói lassan, mint a hold minden alkalmi gravitációban, s mikor annyira önmagad leszel, hogy önmagadról elfeledkezel, fölismer mind, és újra megfogan az időben a tér, a nincsben a van. Ö ssznépi értekezlet a Fejlesztési Igazgatóságon. A gépírók, adminisztrátorok is részt vesznek. Vagyis nem túlságosan fontos. Csak mint rendesen: a főnök mondja a magáét és nem éppen tömör beszédű. De ha azokkal hasonlítja össze az ember, akikről innen-onnan hall. akkor nem is éppen terjengős. Utána egy-két vállalkozó szellem megismétli a főnököt, pasz- tell-eltérésekkel. Egy még vállalkozóbb szellem kijelenti: — Nem értek egyet azzal, hogy... S beleakaszkodik egy csekélyke dudorba, az élénkség kedvéért Más alkalommal finomabbra hangszerel: — Ha figyelembe vesszük, hogy... A főnök elegyengeti a csekélyke dudorokat és megkérdezi: nincs-e valakinek mondandója más tárgyban. Nincs, hanem mennek haza. Kellemes ez, még ha nem is tetszik némely — elenyészően kisszámú - hőzöngőnek. Megnyugtató, hogy ismerik a menetrendet. És a tradíciót. Továbbá afféle biztonságot is ad, hogyha megéltünk tegnap és ma, megélünk holnap is. Még továbbá a nélkülözhetetlen lazítás órája is ez, elengedik fü- lük-farkuk, télvíz idején is, nemhogy ilyen dögkánikulában. — Nincs-e valakinek mondanivalója más tárgyban? — kérdezi a főnök. Fónagy Edit szólásra jelentkezik Veszter Lehelné menten keserűen gyűlöli. Kezdjük azzal, hogy Edit most is ápolt, frizurája hibátlan, ruhája friss. Vesztemé is így jött be reggel. Most a melle alatt verejtékfolt, a haja meg csatakos. A hőség csi- pi-marja vékonyka, tejszínű bőrét. Dél óta tusolásra vágyik. Könnyű annak, aki nem izza- dékony! Editnek gyereke sincs. Ha az ő Gabi fia, minden tiltás ellenére kiszalad az utcára, mert már türelmetlen lesz, hogy az anyja hol késik... Ha Góbinak baja esik a tébolyult for. gólomban ott náluk... ha nyolc napon belül gyógyuló is... akkor Veszter Lehelné leönti sósavval, leönti Fónagy Editet. — Kedves kartársaim, én szeretnék... én szörnyen szeretnék jó légkörben dolgozni — mondja Edit. — És énrám egyre feltűnőbben haragszanak, amiért öt nyelven beszélék folyékonyan. Hiszen a munkakörömhöz tartozik! Kérem, hogy talán ne is felszólalásként... Inkább talán, mint a kötetlen beszélgetésben, de tisztázzuk, miért is haragszanak rám. Rizó Béla éberen figyel. Egyfelől. Másfelől ugyancsak éberen figyel. Arra, hogy senki észre ne vehesse a figyelmét. Zsebéből kis blokkot húz elő, ki. tép egy lapot, firkál. Nem ügyel rá, mit. Előbb széket, osztalt firkál, később hímvesszőt, majd külön, öncélúan egy fügefaleve. let. Tudomása szerint forrón szereti Fónagy Editet. De családapa lévén, nincs az az óvatosság, amely túlzott volna. Az étkezőben sohasem ülnek egymás mellé. A kapun sohasem lépnek ki együtt. A vállalatnál jószeri, vei egymásra sem néznek. Előfordulhat, hogy mindez bántja néha Editet Viszont Béla egyszer sem ígérte, hogy elválik és feleségül veszi szerelmesét. Ami tudomása szerint rendkívüli jellemerőre vall. Míg más férfiak hasonló helyzetben össze-vissza fogadkoznak. Fónagy Edit választ vár. Nagy a csend. Olvadt zsír a délutáni kánikula, csöpög, sőt, ömlik. Szeme végigpásztázza a hallgatóságot. Megakad a tekintélyes Szikora Pálon. Szikora csak magában felel: „Olyannyira világos, hogy nem igényel kifejtést. Ha valaki nálunk magas szinten beszél például franaiául, az érték. De mert Fónagy Edit így beszél franciául, angolul, oroszul, németül és lengyelül — hát az az egy nyelv kevésbé érdem. Az erény devalválódik — kétszer kettőt!” Eközben a nem kevésbé tapasztalt Bállá Balázs azt gondolja: „Inkább csak szeretné, hogy haragudjanak rá, az bizonyos jelentőséget kölcsönöz az embernek. Ha Editet sokra néznék, különszobát kapna, legfeljebb egy szobatársat. De ő a zsúfolt nagyterem sarkában ül, ami markánsan megmutatja a jelentéktelenségét.” Karikásék két hete házasodtak kiiktatták a kánikulát, az értekezlet kezdete óta egymáshoz tapad válluk, karjuk. A kis Karikósné férje fülébe súgja: — Szar csaj. — Ismered valami szemétsé. gét? — kérdii szintén suttogva Karikás. — Messzire bűzlik. — Mégis, közelebbről. — Riszálja magát, nem bír a feltűnési viszketegségével. Domborít, hogy aztán mindenki róla szövegeljen. Egyelőre nem szövegel senki, a sustorgás meg — noha elmosódottan, értelme nélkül, de hallatszik. A főnöknek az oz életfelfogása, hogy az égkerek- világon mindennek oka van. Ok és okozat szoros összefüggésben ... Tudni nem tudja, de akkor is nyilvánvaló ... Megszólal : — A nyílt beszéd embere va. gyök, ne is kerteljünk, elvtársak, mondjuk ki leplezetlenül, Fónagy Edit fitogtatja a tudását, itt a baj. S erről a jövőben le kell szoknia. — Mintha titkokat közölne, amelyek nem mindnyájunk fülének valók! — kiált fel Veszter Lehelné. „Hoppá — gondolja Csermely Elek — ajánlatos lesz vigyázni! Még majd rám kenik a titkokat, meg hogy sántít a visszailleszkedés!” Tudniillik, Csermely szülei jogtalanul külföldre távoztak annakidején, s ő angol iskolába járt. Később beleesett egy magyar lányba és hazatért. Ő aztán bírja a nyelvet, s csak a nálunk szokásos formulák miatt ellenőrizteti leveleit Edittel. Olykor angol mondatokat váltanak. Ennek vége legyen! Kész, ésszel éljünk! Dóczi Oszkár asztmáson zihál : — A napokban meg kellett állnom Editke íróasztala mellett. Úgy éreztem magam, mintha holmi exkluzív és elidegenedett külföldi cégnél tartózkodnék. Nem is az én édes magyar hazámban ! Maros Imrének eszébe jut, hogy egyszer, sok-sok évvel ezelőtt vállalati szervezésben meglátogatták Egyiptomot. Ahol is a karórákat két órával előbbre kellett igazítani. Ettől az egyetlen Dóczi Oszkár ódzkodott. Olyannyira, hogy kijelentette: „Én pedig el nem szakadok édes magyar hazámtól! Ha őnékik megfelel, hogy most tíz óra von, nem pedig dél, akkor énnekem is megfelel, mindhalálig!” Miáltal a csoport reggelente hétkor kelt és nyolckor vágott neki az ottani különös ■■MM világnak, Dóczi Oszkár azonban ötkor kelt és hatkor indult el, örökké álmosan és morogva. Hogy ki látott ilyet, korahajnal, ban felverni a népet, mert harangozni se hallottak arról, mi a kultúra és a civilizáció! — Nem egészen értem, de azért világosodik... — latolgatja Edit. — Amikor a kartársak hozzák a külföldre írott leveleket, hogy javítsam ki, én az eredeti nyelven szoktam man. doni, hogy így oroszosabb, vagy angolosabb, vagy pontosan kifejezné, hogy . .. vagy kettős genitívusz esetén.... De- hát, aki hozza, az ért ozon a nyelven. Nem gondoltam, hogy hiba... Amellett valóban le lehet szokni... És én majd igyekszem is. „Minek mindjárt leszokni! — gondolja Maros Imre. — Minek mindjárt odakenődni!” És felpattanna, hogy beszéljen. Csakhogy túlságosan levegőtlen a helyiség és túlságosan nagy a páratartalom. Fullad. Bagatell az egész, o szervezet tizedmásodpercnyi rövidzárlata. De a tizedmásodperc- ben eszébe ötlött a halál. Az a páratlanul eredeti felismerés, hogy mindnyájan meghalunk. Méghozzá kozmikus mérték szerint: pillanatokon belül. Roopant gyengédség fogja el. Beszél: — Kérem szépen, Fónagy Edit nyelvtehetség. De a legnagyobb képességű nyelvtehet, ség is felejt, ha nem gyakorolja ... Ezért megróni őt?! És nem is csak a gyakorlat... Ez az ő kis öröme, többlete, játéko... A hang rendkívüli gyengédsége általános megütközést kelt. Edit elveszti az önuralmát és Rizó Bélára kapja a szemét Szerelmese fekete daccal harapja be a száját. Visszafogott, mégis fenyegető. Eszeveszetten féltékeny természetű. Edit leszögezi magában, hogy a hoz- záillőek korosztálya már réges- régen megnősült. Viszonylag igen kevesen özvegyülnek meg a középkorú férfiak közül. Aki pedig elválik: többnyire egy aktuálisan verhetetlen következő kedvéért Rizó Béla nem válik el, de az embernek legyen filozófiájo. Már az ógörögök megmondták, hogy aki kapálódzik sorsa ellen, azt a sors vonszolja, cibálja, míg a belenyugvókat kellemetesen vezeti. És Rizó Béla adottságai igazán kedvezőek az ágyban. Edit riadozik és szeretné Maros Imrét kiradírozni a képből. Ugyanakkor Bállá Balázs o mellette ülő Szikora Pál füléhez hajlik. — Mi o véleményed, ez o Maros csakugyan ennyire korlátolt? — Nem kétséges — felel Szikora. Bállá eltöpreng: azt hihetnénk, az ostobaság rögtön megmutatkozik. Neki meg már ötödik éve beosztottja Maró* és csak ma lett kézenfekvő... Ugyanakkor az egyszál Vadász Dani mélységes tisztelettel bámul Maros Imrére. Hogy egy ember ilyen vakmerőén bátor legyen! Ugyanis neki. Vadász Dánielnek kellene felszólalnia, az ő birtokában vannak a meggyőző érvek. E* még nem is késő ... Dühösen szónokol magában: „Figyeljenek rám, rosszhiszeműen, vagy jóhiszeműen, ez itt a kérdés! Nem szubjektív szempont, hanem vastag tény! Engem tavalyelőtt majd agyonfurkóltak, amiért nem értek egyetlen idegen nyelven sem. Szívettépően aggódtak, mi lesz velem, ha nem tudok elolvasni semmiféle külföldi közleményt. Azóta tanulok, mint a megveszekedett Mondom: olvastam ezt-azt Kiesik a szemük a csodálkozástól: — Maga?! Lefordította valaki?! Mondom: értem én is. Lemosolyognak oz Olümposzról: — No, kissé félremagyarázhatta, Dani... Némileg fantáziáit, no igen, képzelődéssel pótolta az értést” Dóczi Oszkár meg felhorkan: — Nincs okunk vidulni-de- rülni, kérem! Itt veszélyek rejtőzködnek! Fónagy Edit a nyelvi szemfényvesztésével kozmo- polita'légkört áraszt A főnök azonban józan férfi. Ingatja a fejét: — Elvtársak, elvtársak, itt tartanak még? Hol élnek, mikor élnek vajon? Az ötvenes évek elején? „Kozmopolita lég. kör!” Ugyan már! Amennyiben becsületes dolgozókról van szó, eszünk-ágában sincs leírni azokat, akik az egykori kiváltságos rétegekből érkeztek hozzánk. Ha a mi érdekünkben használják fel tudásukat, nem kutatjuk többé, milyen családban szívták fel tudásuk alapjait — Az én néhai édesapám bakter volt Börzsönyszunyog állomáson! — zihál Edit. — Én kollégiumban laktam, végig o tanulmányaim idején! Igazolni tudom! — lehalkul. Csak az, hogy . .. hogy énnekem igen könnyen mentek a nyelvek, érdekeltek és egészen könnyedén ... — szégyenlős a hangja. — Erről én nem tehetek ... — és dugná magát, mint a hajdani szüzek a testük szépségét. — Nagyon kérem, fontolják meg: az egyiknek ehhez van tehetsége, a másiknak ahhoz, a harmadiknak amahhoz ... — Végül sirósan elcsuk- Hk a hangja. — Vitathatatlan! — bólint o főnök. — Akkor be is fejeznénk. Köszönöm a türelmüket. Szántó Piroska: Egy bokor mák László Anna A nyelvtehetség (részlet!