Dunántúli Napló, 1979. december (36. évfolyam, 329-357. szám)

1979-12-29 / 355. szám

1979. december 29., szombat Dunántúli napló 3 Jubileumi bemutatóra készül a Pécsi Balett \ ? MHM Két jelenet a Salome c. balett próbájáról Szokolai felv. — Egy új Salome Alapító tagok a főszerepekben FILMJEGYZET Konuoj Orr-ügy Kampis Péter könyve A színpadon sápadt fények terülnek szét, itt-ott egy-két jelzéses díszlet. A világítási, il­letve kosztümös próbákig még legalább két hét; a szereplők próbaruhákban gyakorolják a Salome című táncjáték egyik je­lenetét. A III. felvonás záróké­pét látom a Petrovics Emil— Sárospataky István—Eck Imre szerzőhármas új alkotásában, amelynek bemutatójával fenn­állása 20 éves jubileumáról kí­ván megemlékezni a Pécsi Ba­lett. A szereplők tánclépései ar- choikus mozdulatokat sejtet­nek, a zene - éppen egy drá­mai trombitaszóló — növekvő feszültséget, vészterhes at­moszférát jelez. Középütt a próféta, Jochanán (Hetényi Já­nos) szoborszerű alakja áll moccanatlanul, kiterjesztett ka­rokkal. Előtte tragikus vágyai­nak rabságában a bibliai ki­rálylány (Bretus Mária) tánca valami emberen túli epekedést fejez ki. Most a darab utolsó tragikus pillanotai következnek. A zene — dob és hárfa — fel­fokozott ritmusa szinte dobhár­tyáig hatol, amikor utolsót csörren a cintányér a jelenet zá ráta ktu sóiban. * A szünetben Uhrik Dóra je­lenik meg a színpadon és a rabnőket játszó három kartán­cos: Horváth Irén, Kovács Zsu­zsa és Baráth Ildikó. Halkan megbeszélnek valamit, aztán ki-ki elkezd kimunkálni egy-egy valószínűleg, valahol kiemelten fontos effektust; Uhrik Dóra pedig két kellékkel, egy koro­nával és egy tükörrel gyakorol egyetlen mozzanatot. Amikor a szereplők vissza­jönnek, a szípad előterében Vallai Péter, aki római katonát játszik, fekvő helyzetben szöve­get «nemorizál, A jelenet elin­dul, középütt a csinos szol­gálók és o római kotonák ero­tikus táncával. Eck Imre most leállítja a zenét. — Te, Péter, itt van egy le­hetőség: amikor megjön a ki­rály, akkor itt jöhetnél — mutat középre. — Kezdjük újról... A zene elindul, a párok tán­colnak, Vallai középre jön, és mondja a szövegét. EMsmétlik a felvonás első jelenetét. „Jő — hallom Eck Imrétől, miközben fölsiet a színpadra — ez jó. így sokkal erőteljesebb, főleg ami­kor azt mondod: »Nem attól szolga a szolga, hogy fejet hajt, hanem hogy nem okar emelt fővel járni. . .« Köszö­nöm, vége a próbának!...’’ A színpadot ellepik a mű­szakiak. Boszorkányos gyorsa­sággal dolgoznak. Vezénysza­vakat hallok: „Figyelem, vissza o vasat! Jöhet a friz!...” A színpad fokozatosan átalakul, hogy teret adjon az esti elő­adáshoz. Eck Imrével a balettirodán találkozom. A másfél évvel ez­előtti nyári színház Salome elő­adására utalok, hiszen a cím és a téma ugyanaz, a próba néhány percéből viszont úgy tűnik, itt volami egészen más­ról van szó. Maradt-e valami mégis, ami arra az előadásra emlékeztet? — Az égvilágon semmi!... — válaszolja nagyon határozot­tan. — Egészen pontosan: a ze­ne, Petrovics Emil zenéje gya­korlatilag azonos a nyári szín­házi Salome-zenével. Egyéb­ként minden teljesen új, telje­sen más, mint a korábbi Salo­me. Műfajilag is. Itt táncjáték­feldolgozásról van szó, ez ba­lett. A nyári színház alatt egy prózai mű hangzott el, tánc­betétekkel. Tehát az egésznek — bár van próza is benne — semmi köze Oscar Wilde művé­hez. összevetni sem lehet ve­le, mivel az író, Sórospatoky István a bibliai témát egészen más aspektusból közelíti meg, s egészen más módon veti fel az emberek felelősségét és tulaj­donságait. Sárospataky alakjai szimbólumok, jellemrendszerét sajátos emberi tulajdonságok hordozói alkotják, ehhez társul természetesen a zene és a ko­reográfia, Ezek a szimbolikus jellemek ózonban szeretnénk, ha a szituációkból bontakoz­nának ki. Stílusára nézve sem­mi elvontság nincs benne. Cse­lekményes táncjátékról van szó. ahol a szituációk viszik to­vább a cselekmény fejlődését a tragikus oldás felé. — Zene, tánc, prózai szöveg és külsőségeiben ott a képző­művészet. Amit látunk, az kap­csolódik Eck Imre korábbi, to­tális színházra való törekvései­hez? — Igen. A nagy egységen be­lül persze egyéni drámák zaj­lanak. S ezeken belül is szét­választva bizonyos műfaji óga­zotok, hiszen a római katona prózai szöveggel mondja el, míg Heródes mindennapos mozdulataival fejezi ki a maga drámáját; Solome keleties táncnyelven szól... De azt szeretnénk, ha a mű egységé­ben kelne életre a színpadi to­talitás. — A főszerepekben alapító­tagokat látni. Kíván-e ezzel je­lezni valamit? — Igen, őzért választottuk — pontosabban azért írták, il­letve írtuk — ezt a darabot, hogy vele a Pécsi Balett indu­lására emlékezzünk. A koreog­ráfiát a Pécsi Balett vezető táncosai részére készítettem el — mondta a Pécsi Balett művé­szeti vezetője. Eck Imrét a Mandarin óta nem láttuk táncolni. Most — tíz év után - ismét színpadra lép: Heródes szerepében. W. E. Sokszor eltemették már a westernt, ám az mindig feltá­madt a sivatogi poraiból. Ná­lunk volahogy úgy jött ki a lé­pés, hogy többször volt alkal­munk haldokló állapotában — gyenge darabjaiban — ta­lálkozni vele, mint az újjászü­letőben. így nem láthattuk a Missouri gázlóin című westernt sem, amelyben Jack Nicholson a lótolvaj, s Marlon Brando a fejvadász, aki hivatott elfogni a lótolvajokat. A hagyományos szereposztás szerint ez utóbbi a Jóember, a lótolvaj pedig a Rosszember. De a Missouri gázlóiban minden felborul. Még a farmer hagyományosan szende és szűzies lányának sze­repe is: ő ebben felajánlkozik a Rosszembernek; ne járjon a nyilvánosházba, amikor az pénzbe kerül, ő pedig itt von parlagon... Marion Brando egyre ellen­szenvesebb lesz, a Rosszember Nicholson pedig egyre' neme­sedik szemünkben, annál is in­kább, mert Brando nemcsak ön­magát, a fejvadászt képviseli, hanem belé testesül a mani­puláló embertelen hatalom. Erre a sémára épül a hét western-bemutatója, a Konvoj. A közlekedési szabályokat úton és útfélen megszegő sofőrök kerülnek szembe a törvény se­riffbe öltözött képviselőivel. S csakhamar kiderül, hogy az előbbiek a meleg szívű, dolgos, derék ifjak, míg a seriffek kor­ruptok, bosszúállók, törvénysér­tők, buják és randák. (Kérem, nincs tévedés és emlékezetza­var, nem a múlt hét Nada cso­portjáról írok, abban anarchis­ták és francia rendőrök visel­ték ezt a klisét. Az arról levont következtetések különben erre is érvényesek, azaz, majd Ko- jak hadnagy helyreállítja a megrendült igazságszolgáltatás tekintélyét.) De most a westernről van szó, omely nagy átlagában amolyan népmesepótlék infan­tilis tudatú társadalmaknak. Jó rendezők kezében a műfaj vi­szont lehetőséget ad gondola­tok művészi meg fogalmazására is. Például a Missouri gázlói­ban, de hát azt nem láthatjuk a moziban. Csak a nagy átlag­hoz tartozó Konvojt, omely ón­nak ellenére western, hogy egy fia ló nincs benne, meg cow­boy sem. A lovat a kamion he­lyettesíti, a tehenészfiút pedig a sofőr. A jó seriffet pediq a gonosz. Illő, hogy ezek után valamit az eszmei mondanivalóról. Gondolom, úgy árulták nekünk, hogy ebben aztán van összefo­gás, meg közösség, ezt maguk szeretik ott, Keleten. De ha már megvettük, be ne vegyük. Igaz, a sofőrök összefognak, de sok lúd is disznót győz. Sokkalta jobban hirdeti a film a veszé­lyesen élni maszlagét, s hogy lám, mindent megúszik az em­ber, az ellentétek is elsimul­nak ... A film különben remekül fényképezett, s kiváló kaszka­dőrök vezethették a kocsikat a sztárok helyett. A Pannon krónika ez évi utolsó adásán, tegnap este az 1-es programon a nemzetiségi szerkesztőségek tevékenységé­ből állított össze egy csokrot a Magyar Televízió Pécsi Körzeti Stúdiójának stábja. Hídvégi József beszélgetett a stúdió­ban Popovics Istvánnal és Wol­lart Jánossal, felelevenítve — magyar nézők kedvéért szinkro- nizáltan — az utóbbi idők jel­lemző riportjait. A magyar nézők is, kik ed­dig talán nem is nagyon néz­ték a nemzetiségi adásokat, megcsodálhatták a hartaiak falumúzeumát, amely még „kö- szönömért" jött létre, megőriz­ve a jövőnek Is a falu múltját. A német nemzetiségi faluból Felsőszölnőkre vitt a körzeti stúdió, ahol a már villannyal is működő vízimalomban szlo­vén specialitással, a tökmag- olajjal ismerkedhettünk, Két- völgyön pedig a fazekassal, Kampis Pétert több mint tíz éve ismerem. Valamikor a hat­vanas évek végén két nyári hó. napban együtt dolgoztunk a Dunántúli Naplónál mint „be­ugró" újságírók. Már akkor tud­tam, hogy írogat, néhány rövi- debb novellája meg is jelent a kulturális rovatban. Természe­tesen ezek az írások még afféle próbálkozások voltak, de szer­zőjük szatirikus hajlamát, a groteszk iránti fogékonyságát már észrevehetően elárulták. Te. hetséges novellistának éreztem Kampis Pétert, ezért mindig fi­gyelemmel kísértem fejlődését, örültem, ha újabb elbeszélését olvashattam valahol. Egy idő­ben úgy látszott, a komolyabb elismerés hiánya — vagy késé­se? — miatt elcsüggedt. De aztán váratlanul pályadíjat nyert az Átváltozással, s ez megnyi­totta előtte az utat a Jelen­korhoz. Az elbeszélés osztatlan sikert aratott, a folyóirat olvasói attól kezdve számon tartják Kampis Péter nevét. Az emlékezetes bemutatko­zást azonban elég későn követ­te az első könyv. Okairól ne be­széljünk most. inkább annak örüljünk a szerzővel együtt, hogy végre 1979-ben kézbe ve. h ettük. Az Orr-ügy két hosszabb el­beszélést és három novellát tar­talmaz. A kötetet nyitó Átválto­zás fogadtatásáról mór szó esett. A történet a főhős, Kázmér — az író többször visszatérő alak. ja, bizonyos értelemben altere- gója — egy napját beszéli el abban az intézetben, ahol ne­velőtanárként dolgozik. Kamois nem a történésre helyezi a súlyt, hanem a szereplők jellemének minél részletesebb kidolgozásá­ra. Kázmér és környezete két szemben álló világ, egyik olda­lon a megalkuvásra képtelen, a kialakult rossz szokásrend ellen néha anarchikuson, de többnyi­re igaza tudatában lázadó fő­hős, a másikon pedig a ha­mis tekintélyt szolgaian tiszte­lők, egyéniségüket álszerepekbe bújtatok, okoskodó kultúrszno- bok népes tábora. Ennek a két világnak a folytonos összeütkö. zései adják a történet sajátos ritmusát, ezek teremtenek olyan helyzeteket, melyekben az író szatirikus látásmódja, s egyben ítélete szabadon megvalósulhat. Ritka telitalálat az a néhány „állókép”, melyet a vendég­ségbe érkező Kázmér a kultúr- csevegésre összegyűlt társaság­ról rajzol, de legalább ennyire szellemes az étkezőasztalnál ki­alakult hierarchia nevetségessé, gének bemutatása. Persze Káz­mér alakja nem lenne hiteles, vagy legalábbis egyoldalú len­ne, ha emberi problémáit csak erre a szembenállásra korlátoz­ná az író, Magánélete zátonyra futott, házassága felbomlóban, így környezete egyéniségrombo­ló hatása mellett eqvéni bol­dogságáért is meg kell küzde­nie. A kalandnak induló kap­csolat Ibivel az elbeszélés vé­gén már az egymásra találás le­hetőségét sejteti, az átváltozás ígéretével teljes. oki — sajnos — már csak dísz­tárgyakat éget kemencéjében. Palotabozsokon a kétlakiság érdekes esetét tárta elénk egy sváb asszony, aki hegesztő a tsz-ben, majd egy horvát nem­zetiségű férfi mutatta be, ho­gyan is mostak annak idején aranyat a Murán és a Drá­ván. Hangulatos zárásaként a Pannon krónika nemzetiségi adósának, a hajósi pincefalu­ban találkozhattunk a 250 éve idetelepült németek utódaival, azok kedélyes, szolid vasárnapi borozgatásával. Másfél év alatt több mint száz riportot készítettek a pé­csi körzeti stúdió munkatársai — szerte az országban, hiszen hazánkban nagyon elszórtan élnek nemzetiségiek, a délszlá­Az Orr-ügy a kötet másik na­gyobb terjedelmű elbeszélése. Egy, az íróval megesett orr-mű­tétről és annak körülményeiről rajzol alapgondolatában érde­kes, de kidolgozásában már kissé túlméretezett képet Kam­pis jó érzékkel veszi észre, hogy egy orvosi beavatkozás, legyen bármilyen jelentéktelen, a szenvedő fél számára mennyire fontossá válik. A személye körüli fontoskodás azonban, még ak­kor is, ha az baráti segítőkész­ségből fakad, bosszantja, mert általánosan jellemző, negatív je­lenségeket sejt mögötte. Ennek a kettősségnek a meglátása és sokoldalú érzékeltetése az el­beszélés legfőbb erénye. Viszont a publicisztikus elemek gyakori alkalmazása fellazítja a törté­netet, ábrázolás helyett sok he­lyütt csak leírást kapunk. Az alapgondolat így veszít erejéből, s a szatirikus szándék sem éri el a célját, pedig nyilvánvalóan ez utóbbi is senkentette az írói ötletet. A könyv legérettebb, s Kam­pis Péter egyik legegyénibb no­vellájának a Közületi nyúl című írást érzem. Gyilkos, meg­semmisítő szatíra ez az emberi korlátoltságról, a mindent sab­lonokba kényszerítő bürokratikus gondolkodásmódról. Altmann Zoltán hiába próbál értelmes munkalehetőséget teremteni az intézeti gyerekeknek, a gazdasá­gi igazgató tudatos ostobasága miatt megbukik a terve. Hiszen ő — érvel — csak közületi nyu- lat vásárolhat, s az állományba- vételi könyvben egyébként sincs olyan rubrika, hogy nyúl. A legmegdöbbentőbb, hogy a maga módján igaza van, úgy tesz, ahogy a szabályok előírják, mégis ezáltal válik nevetséges, sé. Az író olyan helyzetet teremt, melyben nem egy embert, ha­nem egy jellemző emberi ma­gatartást leplez le, s teszi ezt éppen az értelmes cselekedet ellenpólusából. A szatíra nyilo itt pontosan .célba talál, nem kétséges, hogy az olvasó sze­mében ki a vesztes. Kampis még egy groteszk látomással is meg­toldja a történetet, Altmann de. líriumos álmában megjelenik a közületi nyúl. Hogy az milyen? Olvassuk el, mert ez a rész a maga szellemességében vissza- adhatatlan. A Nagy Színház című novel­lát abszurd kísérletnek nevez­ném. Talán mert nem eléaaé abszurd, kevésbé hatásos. Kaf­kát is. Mándy Ivánt is ott érez. zük mögötte, mint inspirátort. S ez a kelleténél Is zavaróbb. Rövidségével, biztos kézzel szer­kesztett tömörségével ragad meg az Itt szeret a pisztráng. Két ember érzelmi kapcsolatá­ban felsejlő válság finoman ár­nyalt, a természet harmonikus keretébe illesztett története ez. Egyben új lehetőséget is jelez, hogy Kampis Péter milyen irány, ban fejlesztheti tovább prózairól művészetét, amellett természe­tesen, hogy a számára oly adek- vát kifejezési eszközről, a szatí­ráról lemondana. Kovács Sándor vök végig a déli határ mentén egészen fel Győr-Sopron me­gyéig, németek pedig Borsod­tól Baranyáig. Nem ismervén a nemzetiségi adásokat, általában, a tegna­pi, magyarra szinkronizált ri­portok alapján úgy tűnik, a szerkesztőség jobbára a múlt emlékeivel, a hagyományőrzés formáival foglalkozik többnyire. De épp a hegesztőasszony portréja igazolja, sokat fog­lalkoznak a nemzetiségiek ele­ven, mai életével is — ezért is lehettek körükben hamar nép­szerűek a délszláv és a né­met nyelvű adások. Melyek ké­szítéséhez további sok sikert kívánunk kollégáinknak. b. I. B. L. Színes nemzetiségi csokor Pécsről Pannon krónika

Next

/
Oldalképek
Tartalom