Dunántúli Napló, 1979. október (36. évfolyam, 269-299. szám)
1979-10-21 / 289. szám
DN HÉTVÉGE 8. KULTÚRA 1979. OKTÓBER 21. Vendégünk wolt Romját Irén m stli(í) az egész v Haja ezüstös, tiszteletet parancsol. Mindenre figyelő tekintetében, reakcióiban fiatal újságírókat leköröző élénkség. Egész lénye halle eleganciát sugároz, miközben csöndes szóval sokat mond. Mellettem ült a bábfesztivál néhány előadásán, közben sétáltunk, tárlatot, kirakatokat néztünk, de láttam izgatottan válogatva is karcagi díszpárnák között, ajándékul Odette-nek, párizsi me- * nyének. És egy pillanatra beleszédültem a gondolatba. Ez a finom arcélű idős hölgy itt mellettem közvetlen tanúja és cselekvő részese volt korunk, történelmünk kulcsfontosságú eseményeinek. Élő tanú, aki az őszirózsás forradalomtól az illegalitás évtizedein át Párizsig és utána is nem kevésbé, a forradalmi munkásmozgalomnak szentelte az életét; aki álnéven közel két évtizedig a Komintern nyolcnyelvű lapjának (In- precorr) vezető munkatársa volt férje, pályatársa, Komját Aladár költő oldalán. Közben nevelte a gyerekeit és küzdött a mindennapi létért, mint más. Komját Irén író, újságíró, az újságíró szövetség alelnöke a napokban rövid időre szerkesztőségünk vendége volt. Látogatása és a pécsi látnivalók, művészeti események szüneteiben gozdog élete egy-egy sajátos periódusáról érdeklődtem. Nagy idők tanúinak 1919 — alapélmény. Eufóriában éltünk akkor és nem hittük, hogy ennek vége lehet — mondta visszaemlékezve. Nem így lett... Ő a közoktatási népbiztosságon, férje az írói direktóriumbon működött. Menekülniük kellett. És o huszonöt éves emigráció első álomása: Bologna. — Ebben a városban akkor és nem messze, Imolában is felívelőben volt a mozgalom. Baloldaliak állami funkciókat is betöltötték. így igen szervezetten vállolni tudták magyar emigránsok segítéséi. Lakást, munkát szereztek. Harmincan-negyvenen lehettünk. Köztünk volt Kun Belőné és a pécsi dr. Doktor Sándor, aki végtelenül kedves ember volt, mindenki szerette. Idillinek tetszett a helyzet: semmivel jöttünk — egzisztenciánk lett. Nem sokáig. A munkásosztály gyors térnyerése ellen a tőkések fasiszta terroralakulatokat ,,fos- cio”-kat használtak fel, meg persze a maffiát is. Amikor a bolognai választásokon a baloldal nagygyűlést tartott, nyilvánosan provokálták. Lövöldözés, több tucat halott, utána letartóztatások. .. Hecckampány a „magyar bolsevikok” ellen. Aladárt is elvitték, három hónapig volt börtönben. Az elv- társak jóvoltából egv szülőotthonba kerültem, ahol nem árultál el, ki vagyok. Rómában interpelláltak ügyünkben, egy képviselő a börtönbe is ellátogatott, férjem így tudta meg, hogy fia született ... A nagy tiltakozás hatására kiengedték őket, de mennünk kellett. Ausztria odott menedékjogot, innen viszont már — megélhetés híján — szétszóródott a csoportunk ... Bécsből Berlinbe távozik családjával. Itt kapcsolódnak bele mindketten az Inprecorr szerkesztőségének munkáiéba. Az akkor hét nyelven megjelenő, hatalmas apparátussal dolgozó lop, látószögébe fogva a világ időszerű politikai, gazdasági és kulturális kérdéseit, következetesen képviselte a marxista eszméket és sokoldalúan tájékoztatott a Komintern vezető szerveinek működéséről, a kommunista pártok helyzetéről, problémáiról. A lap munkatársait a fasizmus legyilkolta, börtönbe, koncentrációs táborokba zárta. A szerencsésebbek elrejtőztek. Azután a túlélők is lassan kihaltak . . . Komját Irén az utolsó élő újságíró az Inprecorr szerkesztőségéből. Ennek a szakmai és erkölcsi felelőssége indította orra, hogy — nyolcvanévesen - két évig Berlin, Prága, Párizs és Zürich levéltárait, archívumait kutatva megírja összefoglaló művét, legutóbbi kötetét (A kommunista világmozgalom lapja — Az Inprecorr története. Kossuth, 1977.) Műve kulcsfontosságú, hiszen o lapról és két világháború közti szerepéről az 1945 utáni nemzedék — pártmunkásokat is ide értve — alig tud valamit. Ez volt 1964 óta az ötödik megjelent könyve. Berlinből 1933-ban Svájcba, majd Párizsba menekültek. A lap Rundschau néven jelent meg, néhányszor még a háború alatt is. A német megszállás miatt azonban más föltételek között... Ez az időszak viszont - 1939-től — egyértelműen a legendás hírű francia ellenállás négy éve Komját Irén számára is. Vajon mi volt a szerepe benne ott, a mozgalom centrumában? — A francia ellenállási mozgalomban 14 nemzet emigránsai vettek részt, az FKP operatív irányításával és kontaktusban az ellenállás csúcsszervezetével (MOI), amelynek a vezetőségében magyarok is voltak, például Mező Imre. Valamennyi nemzeti csoportnak volt egy speciális feladata. A magyar csoporté: az információ. Vagyis: tájékoztatni kellett a francia illegális párt vezetőségét és csoportjait a pillanatnyi nemzetközi helyzetről. Ehhez illegális rádióállomásokat kellett hallgatnunk nagy titokban, elsősorban a BBC és a moszkvai rádió adásait. Az éjszakai lehallgatásokból másnap összegezéseket írtam, ,,bulletin"-eket állítottam össze francia nyelven, amiket konspirativ úton kellett eljuttatni Papp Lajos csoportvezetőhöz. Ebben a munkában két nagy fiam sokat segített. . . Jelenleg irodalomtörténeti művön dolgozik, amely A Komját-versek keletkezés- története címmel fog megjelenni a jövő évben. Egyedül él egy csöndes budai villában. Fiai családostul — köztük négy unokája és négy dédunokája - Párizsban várják a leveleit aggódó szeretettel. Nemsokára lesz nyolcvan- négy éves. Shakespeare: Ahogy tetszik Prágai élménnyel kell kezdenem: Fialka világhírű pantomim együttese Shakespeare Hamlet-jét mutatta be. Magát a drámát, nem a Ha'mlet-sztori pantomim változatát. Azt a sajátos többletet, a hihetetlenül magas mozgáskultúrát, amely- lyel közlésrendszerüket gazdagítani tudták, a dráma gondolatiságának, az átgondolt rendezői szándék megvalósításának vetették alá. A pantomimtársulat előadásakor fel sem merült a gondolatiság kontra cselekményesség kérdése. Az Ahogy tetszik Shakespeare „nagy" vígjátékai közé tartozik. Közel négy évszázada (valószínűleg 1599-ben mutatták be) állja a „legfőbb kritikus”, az idő próbáját. Akár csak Arany János llosvai To/d/-jából, úgy Shakespeare a Camelyn meséje című ősi verses elbeszélésből merített közvetlenül. Érdekes a két monda közti több azonosság. Itt is a parasztnak nevelt legkisebbik testvér (Orlando) lázad fel bátyja zsarnoksága ellen, s győzi le a herceg bajnokát. Az Udvarban megismerkedik az uralkodó elűzött testvérének leányával (Rosalinda), s annak rendje és módja szerint első látásra egymásba szeretnek. Mindkettőjüknek menekülniök kell a herceg haragja elől. A fiúnak öltözött Rosalinda s Orlandó az Arden- ne-i erdőben találkoznak újra. Személycserékből adódó félreértések sorozatán keresztül a szerelmesek egymásra találnak, a „gaz” báty és herceg is megtér, s Hymen, a házasság és szüzesség istennője „négy új pár kezeit kötözi egybe a rózsák láncaival”. Fentiekből, gondolom, nyilvánvaló, hogy a mű állandó megújulása nem a „sztorinak" köszönhető. Palmer, a neves Shakespeare-kutató ezt írja: „Shakespeare egyrészt rendkívül meggyőzően helyezi a boldogság felé tartó, idillikus szerelmet a szép és nyugalmas természeti és pásztori környezetbe, másrészt viszont a valóság és a részben helytálló, részben ábrándos vagy egyenesen téves eszmények állandó, ironikus szembesítésével lényegesen túl is' jut a pásztori idillen”. Az idézőjelbe tett idill laza szövete mögül minduntalan a Hamlet írójának gondolatai fénylenek fel. Itt hangzik el a költő egyik legtöbbet idézett monoBemutató a Pécsi Nemzeti Színházban lógja is („Színház az egész világ ..."). Konter Lászlót eddigi pécsi rendezései nyomán mint az új formai irányzatok elkötelezettjét ismertük meg. Jelen rendezői elképzelése szimpatikuson világos és egyszerű: a hagyományos színészi eszköztár bővítésével — a shakespeare-i szöveg érintetlenül hagyása mellett — látványos, vérbő elemekkel teli, pergő ritmusú előadást teremteni, mely nemcsak fülnek, agynak, de szemnek is élmény. A részleteiben gondosan kimunkált, temérdek ötlettel teletűzdelt előadás mégsem tudott megajándékozni bennünket a jogosan várt élménnyel: a négy évszázados siker titkával. Pedig Szabó Lőrinc szellemes fordítása szinte maradéktalanul elhangzik, s a rendezői változat ezt olyan jól sikerült elemekkel gazdagítja, mint a birkózó-edző figurája, vagy magának a birkózási jelenetnek a személycserés megoldása. Ugyanakkor sajnos Jaques (Németh Nóra) „nemtelenítése" megmarad az ötlet szintjén, az egyik kulcsfigurán elvégzett dramaturgiai műtét jogosságát az előadásban semmi sem támasztja alá. Hymen férfiként való megszemélyesítése önmagában nem okozna problémát, de játékmesterré avatása szöveg s a színpadi jelenlét teljes tartamára kitalált kellő mennyiségű rendezői ötlet nélkül, megoldhatatlan feladat. A hiány pótlására Koronczay László kitűnő mozgáskultúrája önmagában nem elegendő. Mindezek árnyalati problémát jelentettek csak; a rendezői szándék tényleges megvalósulását az az eszköztár akadályozta meg, mely épp a látványosságot, az újdonság varázsát lett volna hivatva képviselni. A színpad nagy részét gumiasztalok foglalták el, s a szereplőknek szépen kidolgozott cirkuszi mutatványokon túlmenően, amúgy mellékesen kellett Shakespeare szövegével is meg- birkózniok. S hogy túl könnyűnek azért ne tűnjön a feladat, olykor ez éneklési kísérlet kényszerével is párosult. Az eredmény várható: Shakespeare maradt alul. így sikkadt el többek közt a fent aposztrofált „Színház az egész világ . .." monológ is. Igazságtalanok lennénk azonban, ha az ötletet maradéktalanul kárhoztatnánk, hisz jó párszor „helyén" volt; az akrobatika az előadás egészét szolgálta, karakterizáló erejű volt. (Pl. Vili jelenete Kozma Pál kitűnő megformálásában.) Az éneknek, zenének dalbetétként az eredeti műben is szerepe van. De Papp Zoltán kísérő zenéje nem nyújtott segítséget a rendezőnek; nem anakronizmusa volt bántó, hanem az anakronizmuson belüli rendszerezettséget hiányoltuk. A műnek ez a megközelítési módja is lehetőséget adott néhány igen jó színészi alakításra. Mindenekelőtt Garay Róbert bohócfigurája az, aki e játéktéren igazén elemében érezhette magát s zömében beszédtechnikával is bírta a szerep nehézségeit. Partnerei közül Cserényi Bélával (öreg pásztor) értette meg legjobban magát. Sólyom Kati Phoebe alakjában újból remekelt, kitaWallinger Endre H add gúnyolódjanak a tudatlanok az orvos- tudományon! Mi mégis határozottan kijelentjük: az orvosok még sohasem voltak any- nyira ügyesek, mint manapság! íme egy 'konkrét példo. önök persze ismerik Si- méont. Nos, azt a kedélyes hájgombócot, akinek minden vágya az volt, hogy lefogyjon. Hát persze: hiszen száztíz kiló önsúlyt hordozni nem gyerekjáték. Nagyon jól tudta, hogy engem jóbarátság fűz az orvostudomány majdnem valamennyi párizsi kiválóságához, és azzal a kéréssel keresett fel, hogy segítsek rajta. Négy évvel ezelőtt történt ez a dolog. Ajánlólevelet adtam neki dr. Belartourhoz. Az megvizsgálta és hosszú sétákat rendelt a páciensnek — két óra reggel és két óra este. Siméonnok azonban megfájdult a lába, megdagadt a bokája, és a tűrhetetlen fájdalom miatt mozdulni sem tudott. Akkor beajánlottam dr. Chittemere-hez, aki iszapfürdő segítségével már sok ilyen beteget meggyógyított. Siméon hat hónapig járt hozzá, és tökéletesen meggyógyult. Menynyire hálás volt nekem, milyen sok meleg, baráti szót hallhattam tőle! Tökéletesen boldog lett volna — ha a mindennapos lábfürdő következtében nem gyötri makacs nátha! Egy ilyen semmiséget kikúrálni? Mi sem egyszerűbb ennél! Sürgősen elküldtem barátomat dr. Cholamelhez, és az megállapította, hogy ez a hüléses betegség a rossz vérkeringés következménye. Elektroterápia segítségével három hónap alatt visszaadta Siméon egészségét. Barátom családjában azonban ideges emberek is voltak, s ez a tulajdonsáa őrá is áttek. Barátom visszatért a normális életbe. Hangulata azonban nem lett jobb. Mégpedig emiatt: a huzamos ideig szedett bróm teljesen tönkreteszi az ember gyomrát. Ilyen esetben nem szabad habozni — így hát elküldtem Biradove professzorhoz. Az roppantul szigorú diétára fogta Siméont. Igen kevés hús, kevés bor, víz és minél Tristan Bemard: Holtbiztos kúra szállt. Az elektromos gyógymód fokozta ingerlékenységét. Rohamai támadtak. — öreg fiú! — mondtam neki. — Ezt nem szabad eny- nyiben hagyni. Menj el Lang- levin doktorhoz és mutasd meg magad. Egyetlen kézlegyintéssel kigyógyít! Langlevin brómot rendelt neki. Ez igen hasznos az idegbetegségnél. ha szigorúan az orvos rendelkezése szerint szedik. Siméon lelkiismeretesen követte a doktor utasításait, és idegrohamai igen hamar, alig fél év múlva végleg megszűntöbb borsópüré, krumplipüré, babpüré — egyszóval minél több keményítő. És Siméon néhány hónap alatt tökéletesen meggyógyult. Találkoztam vele, s barátom az örömtől ragyogva megpróbált felkelni, hogy odajöjjön hozzám és köszönetét mondjon. Azért mondom, hogy „megpróbált” — mert barátom csak nagy nehezen rakosgatta a lábát, olyan rútul elhízott, ördög vigye, minek kell ennyi tésztafélét enni! Most legalább százhatvan kilót nyomott. Ez már több a soknál! látta a rendezői elképzeléshez igazodó önmagát. Igaz, ebben Vizi György pásztora is segítette. N. Szabó Sándorról (eL Beau) külön is kell szólni. Nyúlfarknyi szerepéből eredeti, emberi háttérrel rendelkező (egy mondat állt erre rendelkezésre!) figurát teremtett, egyaránt szolgálva a rendezőt és az írót. A női főszereplők közül Hartmann Teréz (Célia) tudott jobban bekapcsolódni a játékba — Muszte Anna (Rosalinda) a bemutatón még láthatóan szövegproblémákkal küzdött. Tömőnek Gábor (Orlandó) alakításában ezúttal a felhangok és idézőjelek elsikkadtak. A népes szereplőgárdából Dávid Kiss Ferenc kettős alakítását (fiatalabb és idősebb herceg) kell még kiemelnünk, bár dikciói ezúttal nem voltak oly tiszták, mint ahogy azt tőle megszoktuk. Szekulesz ludit jelmezei az idilli pásztorjátékot és a cirkuszi harsányságot vegyítve hangsúlyozták. Szilárd István — Drága barátom — mondtam —, sürgősen le kell fogynod I — Nem — válaszolt ö —, ha megpróbálok lefogyni, akkor megint járni kényszerítenek, a lábam megint megdagad, és akkor... :— De hiszen más fogyasztó eszközök is vannak, nem feltétlenül szükséges járni. Holnap elmegyünk Lerecherie doktorhoz, ő az egyik legjobb barátom ! Lerecherie lovaglást rendelt kövér pajtásomnak, — Kedves barátom — mondta Siméonnak. — Nem elég, ha a lovardában kiválaszt valamilyen lovat és köny- nyű sétalovaglást végez mondjuk az erdőben. Igazi tüzes paripát, majdnem vadlovat kell választania. Az majd lefogyasztja ! Siméonnak egy jóformán be- töretlen lovat adtak, és ő szorgosan gyakorlatozott vele. És képzeljék el: négy hónap sem telt belé, s ő másfél kilót fogyott. És Siméon bizonyára még jó öt kilót leadott volna, ha a ló le nem veti, A szegény flófás eltörte a csípőjét, négy álló hónapig feküdt gipszben, és még szörnyűségesebben elhízott. De ebben már nem az orvostudomány a bűnös. Mindent megtett, ami tőle telt. A ló, kizárólag a ló a bűnös! (Fordította: Gellért György)