Dunántúli Napló, 1979. június (36. évfolyam, 148-177. szám)

1979-06-17 / 164. szám

|£ jfél után valami mégis tör- f* tént. Három emelettel alat- ™ tunk, a rosszul megvilágított kásahavas, síkos úttesten hir­telen fékezett egy autó. Korpusz Iván kirakatrendezőt o vidéki filmnapok zárófoga­dásán ismertem meg. Magas, torzonborz, zsírosán sápadt ar­cú fiatalember volt. Legalább húsz évvel ifjabb nálam. Vala­ki bemutatta? Esetleg koráb­ban is találkoztunk? Vagy az ételek közt keresgélő büfétá­nyérja kormányozta mellém? Már nem tudom. Csak arra emlékszem, hogy a múzsák testvériségéről beszélt. Picasso mester a Brassai-fotákat a kor jelentős műveinek tartotta, egy filmoperatőr maradandóbbat alkothat a rendezőjénél, s a nagy nyugati cégek már kép­zőművészekre bízzák a kiraka­taikat. Ugye, ezzel egyetértek? Egyébként kár, hogy a gomba­salátát hamar elpusztították... Most az utcáról, egy jajra a fékcsikorgással, éles vonyitás hallatszott. Aztán ugyanolyan éles csönd lett. Sohasem hittem, hogy ösz- szebarátkozom egy kirakatren­dezővel. Hogy bármilyen kap­csolatba kerülhetek vele. És tessék, már órák óta a társa­ságában üldögéltem. Korpusz azért hivott a laká­sára, hogy ismerkedjem meg Katával. Akivel mostanában jár. „Lehet, hogy egy bolond pillanatomban feleségül ve­szem. Mit szólnál hozzá? Vál­lalnád a tanúságot?" De ez az este valahogy rosz- szul sikerült. Először arra gondoltunk, hogy egy járókelőt gázolt el az autó. Az em'ber a halálos ütés fájdalmában vonyitani szokott, az állat meg különös, ember­féle hangot ad. Megnéztem az órámat. Ti­zenhárom perccel múlt éjfél. A kirakatrendező a rekamién hevert, félmeztelenül, a köldö­kéig kigombolt, frottír ingben, nagy, laza csomóra kötött fém- lánccal a mellén. A csuklóján vörösréz karperecét viselt. Olyan volt, mint egy ótesta- mentumi rab. Mint aki letépte magát a kőszikláról. Azt mond­ta, valami különös rosszullétet érez. Deréktól fölfelé pokoli melege van, övön alul pedig vacog. Vajon miféle betegség ez? Állítólag a kényesebb szervezetű, brit gyarmatosítók éreztek hasonlót. A lábát egy kockás angol plédbe minden­esetre gondosan bepólyálta. Az éles vonyitás utáni csend még ott volt a fülünkben. Mint a víz. Mint amikor fürdéskor megtelik a fülünk vízzel. Először Kata rohant az ab­lakhoz. Pedig nem egykönnyen tudott fölkelni a helyéről. Órák óta a nekamié mellett ült a szőnyegen, akár egy gyönyörű kezes tigris, gazdája őrizeté­ben. Hajának egyik tincsét a kirakatrendező az ujjára csa­varva tartotta. S még maga alá húzott, valószínűtlenül hosszú combjaiból is ki kellett bonyolódnia. — Csak egy kutya — mond­ta Kata, miután kinyitotta az ablakot. De egy csöpp meg­könnyebbülést sem éreztem a hangjában. Galsai Pongrác fi tiszta kirakat w — Milyen a szőre? — kér­dezte Korpusz Iván, a kirakat- rendező, a láncát csörgetve. — Tarka? — Még nem látom — fe­lelte Kata. — Az én ebem — sóhajtott Korpusz. — Az a kis tarka kuvasz, aki mindig megvár a sarkon, és a bokámat nyalo­gatja. Imádja a szagomat. Fo­gadni mernék, hogy az én ku­tyám. Amilyen rohadt napom van ma ... — Már elmúlt éjfél — mond­ta Kata. Mögötte álltam. A haja majd a derekáig ért, s valami keserű-édes illat áradt belőle, talán egy régi fűszeré, amelyet már nem használnak. Az ösz- szesodort tincs kivált a hajtö­megből, akár egy bomlófélben lévő, parányi korbács. Szoro­san mögéje álltam. Kissé a meleg hátára is rá kellett hajolnom. Az autó csúszás közben meg- pördült az úttesten, farral állt felénk, srérückvercben, bal hátsó kereke a járdára is fel­zökkent. Már vagy tizenöten ácsorogtak körülötte. Vajon honnan verődik össze éjnek idején, egy zuglói mellékutcá­ban, pillanatok alatt ennyi kí­váncsi ember? Egy nő pongyo­lában volt. Valaki hatalmas, sötét vasutoskabátot terített a vállára. A gázoló sofőr a ku­tya mellett guggolt, dörzsölte, vakargatta a szőrét. Egy kövér­kés férfi parányi üveget húzott elő a zsebéből, ő is lehajolt a kutyához. Aztán egyszercsak halk nyüszítést hallottunk. — Még él! — mondta Kata. — Sósborszeszt öntöttek a szájába — mondtam. — De most már becsukom az ablakot, mert kihűl a szo­ba. — Anitát különösen félteni kell a megfázástól . . . A könyvespolc fölött Korpusz elvált nejének aktfotója fög- gött. A képet a volt férj készí­tette. Csak derékon felül nyúj­totta Anitát, de igen előnyös kivitelben, a bőréről lepergő vizcseppek gyöngy-hálójában, a didergéstől élénken kiugró, megduzzadt bimbókkal. — Ez egy nagyon-nagy l'amour volt — mondta a ki­rakatrendező, és fektéből ki­nyúlva, vodkát töltött magának egy vizespohárba. — Eine wunderliche Liebe. Anita iste­nien felpörgetett, 98-as ben­zint öntött belém, a dűlőúton is sztrádasebességgel rohan­tam. Akkor szereztem nevet a szakmában, valósággal kap­kodtak értem, megettem min­den kirakatot. Persze, sokat szenvedtem is. De most mór biztosan vége. Korpusz Iván gyakran kevert a mondataiba idegen kifejezé­seket. Sok nyelvtani hibával beszélt, viszont „echt deutsch" kiejtéssel berregtette a céhá- kat. Erre azt szoktam monda­ni, hogy bugaci dialektusban töri a németet. — Anitából csak egy kép maradt — folytatta. — A bol­gár tengerparton készült, az Aranyhomokban, ahol a ked­vesem harminc éjen át tán­colt ... Éles ellenfényben csi­náltam. Ránézel, és esküszöm, a bőrödön érzed a napfényt, hallod a tenger csapkodását... — Én nem érzek semmit — mondta Kata. — Utálom ezt a fotót I Korpusz Iván véznán elmo­solyodott. Lerúgta magáról a takarót, felült, rágyújtott, ivott a vodkából. A cigarettafüstöt együtt nyelte le az itallal. — Na, jó! Ne legyél már olyan féltékeny. Életem értel­me... Korpusz Ivánnak egyébként sikerei voltak a nőknél. „Csip- ték” a nők, ahogy mondani szokták. S még ajándékozásra is futotta belőlük. — Emlékszem, néhány nappal az első találkozásunk után föl­keresett a szerkesztőségben. Az egyik könyvemet hozta el. „összevásároltam mindenféle könyveket — mondta —, Goethét, Faulknert, Agatha Christiet, az új Lukácsot, de a tiédet a végére hagyom, mint gyerekkoromban a vajaskenyér közepét...” Ezt, persze, nem hittem el. „Korpusz Ivánnak, őszinte barátsággal” — írtam a kötetbe. Attól a pillanattól lettem a barátja. Majd nemso­kára telefonált hogy nézzem meg a Lady Exotic nevű fehér­neműbolt húvséti kirakatát. Könnyed, levegős, derűs, csu­pa tavasz. „És ha esetleg fo­tót is tudnátok hozni a lap­ban ...” A hosszú távra szóló ígérgetés a legkirivóbb gyön­géim közé tartozik. Ha valaki arra kér, hogy szilveszter éj­szakáján hajtsak fel a Hár­mashatárhegyre egy lipicai négyesfogatot, biztosan meg­ígérem. Szilveszter messze van. A Hármashatárhegy alacso­nyabb, mint a Magas-Tátra. A négyesfogat-hajtást még lesz idő gyakorolni. S ki tudja, egy­általán megérem-e az év vé­gét? „Mindent el fogok követ­ni” — mondtam a fiatalember­nek. De Ígéretemet nyomban elfelejtettem. Csodálkozásomra a kirakat mégis megjelent a lapban. Húsvét után aztán Korpusz zajos lendülettel vágó­dott be hozzám. „Köszönet a baráti segítségért — mondta. — Nem felejtem el ...” Érzett a hangján, hogy sejti: semmi közöm a képhez. De ezt később sem vallotta be. Sőt, hálája nyomatékaként egy üveg sli- govicát meg egy piros sapkás lányt hozott magával. A lány feje tetején fölbuggyasztva, túl­éretten, ennivalóan ült a piros sapka. „Eperfej — mutatta be a lányt Korpusz. — Szólítsd csak úgy, hogy Eperfej. Ezt a nevet én találtam ki. _Ugye, jellemző?” A pálinkát már Korpusz la­kásán ittuk meg ... Legköze­lebb Berky Oszkárral, az is­mert spanyol műfordítóval tár­gyaltam egy eszpresszóban. Még el sem mélyedtünk a be­szélgetésben, amikor Korpusz mosolyogva megállt az asztal­nál. Egy kedves kis kancsi lányt hozott a hóna alatt_Nem lehetett elküldeni őket. Kide­rült, hogy Irma éppen spanyol nyelvet tanul az egyetemen, Korpusz a nyakkendőjét Mad­ridból kapta ajándékba, és jö­vőre ő is a Félszigetre készül. A délután kitűnő hangulatban telt. A kirakatrendező a spa­nyol népszokások felől érdek­lődött Berky Oszkártól, a spe­ciális ételek is terítékre kerül­tek, majd a Halottak Völgyébe kalandoztak el. A beszélgetés okkor melegedett át, mikor ki­derült, hogy Berky apja és Korpusz nagybátyja is a 16-ik dandárban harcolt. .. Ifjú ba­rátom később megkérdezte, nem ismerem-e véletlenül a Magyar Kolibri üzletvezetőjét? Egy Sarolta nevű énekesnőt szeretne a figyelmébe ajánla­ni. A lány nagyon tehetséges, minden értelemben. Korpusz ezt a kapcsolatot csak hetek múlva hozta szóba; „Mit szól­nál, ha a Magyar Kolibri új műsorát én rendezném? Utó­végre mégiscsak rezsizőr len­nék . .. Lüktető fényeffektusok, foszforeszkáló háttér, semmi giccs. Ady-verseket is illeszte­nék a műsorba. Mit szólnál, ha Hartay Anna művésznőt si­kerülne elcsábítanom a Nem­zetitől, egy kis éjszakai hakni­ra?..." De Korpusz Iván sze­relmi bonyolításaiban az „ac­tion gratuite”-t is alkalmazta. Valid be, hogy unatkozol —■ ült át a vendéglőben egy tinédzser­hez, amikor partnere kiment a mosdóba. —• „Ha linkelsz, megvárom a pasast. Ha őszin­tén bevallód, mór itt sem va-, gyök...” (f/ isodik rész a jövő vasár- no számban.) Zelk Zoltán Gazdagabbnál gazdagabban Van-e multimilliárdos, kinek annyi a kötvénye, mint amennyi zöld bankója ennek a nyúlánk nyírfának? De ha majd az őszi tőzsdén ama sárga zuhanásban oda minden vagyona? Ha bankóit üzér szelek orgazda tócsáknak hordják, ha rejtik hólébe, sárba, ha sikkanó jég alá? Ne féltsétek! Fehér fővel áll a tájban, hiszen tudja: ha messzi is, úton a perc, amit csak a fák ismernek, mi egyetlen kulcsforgással kinccsel rakott, láthatatlan kazettáikat kinyitja! Zelei Miklós Csontváry innen már sarjadva túlra legközelebbre üldözött parthoz szorított végtelen figyel onnan halálunkra cserépedényben éjszaka világit elkülönített értelem nem kerül neki glória ki maga ellen védve van róla riasszon verseket ha lesz majd kategória Herceg Árpád Egyetlen esőcsepp porhanyós erdei földdel a számban ejtőző ég alatt visszalopakodtam — nem igaz, hogy nincs idő fenyőillatú kéz a homlokomra festéktelen ajkak piactér ahol ellakhatom szomorú szavakból font koszorú a hajnal — tisztálkodom — csak eljön valaki erre a korai-kései találkozóra gondolom legalább a tenger egyetlen esőcsepp talán Csohány Kálmán rajza

Next

/
Oldalképek
Tartalom