Dunántúli Napló, 1977. október (34. évfolyam, 270-300. szám)
977-10-08 / 277. szám
1977. október 8., szombat Dunántúli napló 3 tisztikus díszletei között játszódik. Sajnos sem ez, sem Vágó Nelli hatásos jelmezei nem változtatnak a lényegen, amire bevezetőül már utaltam. Alapvető rendezői, sőt dramaturgiai félreértésről van szó. Figyelmeztetni (is) akarta a szerző a görögöket a perzsák sorsával? Lehet. De nem ez a mű alfa és ómegája. A Perzsák egy maroknyi nép elszánt szabadságharcának, a mérhetetlen erő- és számbeli fölényben levő hódítók feletti csatanyerésnek a győzelmi éneke. Ez ténykérdés. Hogy „tragikus megértéssel" ábrázolná Aiszkhülosz a legyőzötteket? Ez már vitatható, felfogás kérdése. Ám, ha a rendezői szabadság nevében így is értelmezem, ez még nem jelenthet együttérzést, permanens részvétkeltést, amire ez az előadás fölépül. Erre utal a műsor jegyzete is: „ . . miért nem a győztes görögök közt játszatja (ti. a szerző) a drámát, miért a legyőzött perzsák között?” A válasz egyszerű: a nagyobb hatás érdekében az ellenkező oldalról való ábrázolás módszerével él; erősnek, nagynak mutatja be az ellenséget, így válik még magasztosabbá a győzelem ténye. Pontosan úgy, ahogyan később Schiller ábrázolja a bevezetőül már utaltam. Alapnémetalföldi szabadságharcot (Don Carlos) vagy Szimonov - amerikai környezetben — Az orosz kérdést. A rendezőnek a patinás anyag ellenáll, az előadás leül — és „ülve marad” . .. Sok a technikai hiba is, a kórus a proletkultos szavalókórusok legrosszabb hagyományait idézi; emlékezetes alakítással nem találkoztunk. Mindehhez annyit; elmélyültebb dramaturgiai elemző munka, átgondoltabb rendezői közelítés, a mit? és miért? eldöntése kívántatik a nemzet pécsi színházában, amely szocialista eszmeiségre kíván . nevelni. Wallinger Endre IN A televízió korrektül visszatért a veseátültetés problémáira, kiegészítvén illetékesek nyilatkozataival azt a bizonyos múltkori riportot, amelynek vitathatatlan erényeit voltam bátor magam is szóvátenni, noha a rendelkezésemre álló adatok szerint nem teljes egyetértést keltve. Dehát hogy a téma legalábbis két táborra osztja a hozzászólókat, az a tévé műsoraiból is kiderült, netán egyszerűen abból a körülményből- is, hogy megszületett a higgadt második, amelyet az imént az illetékesek fórumának neveztem, bár - ha jobban , belegondolunk — illetékesek fóruma volt az első is. Mit tudunk meg a csütörtöki ínlerjúfüzérből? Túl sok adatot éppen nem, az olvashatatlan táblázatok okából, bár lehetséges, hogy a hiba az én készülékemben (vagy szemben) van. A legfontosabb adatokat mégis megtudtuk: Megkezdődött a hangversenyévad Penderecki Lukács-passiója Újszerű dramaturgiai megoldások Az utókor alighanem a XX. század második felének reprezentáns alkotásai között fogja számon tartani Penderecki Lukács-passióját. Jósolgatni ugyan kockázatos — a kortársi melléfogások egész soráról tud a krónika —, mégis, e lenyűgöző alkotást élő előadásban is hallva annyit talán mondhatunk: egyike a legjobb zeneműveknek, amit az utóbbi 2—3 évtized terméséből megismerhettünk. Nagyszerűen megoldották Elhangzott már a rádióban, hanglemezen is hozzá lehetett jutni, ez a fajta zene azonban csak élő előadásban mutatja meg valóságos arculatát. Megszólaltatásához pedig éppen olyan akusztikai környezet kell, mint a pécsi Székesegyház hatalmas, visszhangos belső tere. Az egymáson csúszó kórus- hangfürtök, különleges zenekari szín-effektusok, az újszerű dramaturgiai megoldások koncertteremben nem érvényesülhettek volna ilyen tökéletesen. De nemcsak a helyszín, maga az előadás is ideális volt. Penderecki Passiójában a kórusé a vezető szerep. A bibliai történet tömegjeleneteinek megszólaltatásán túl, — éppúgy, mint a középkor népi misztériumjátékaiban vagy Bach passióiban —, a kórustételek mondják el a szerzőnek vagy méginkább a befogadó közösségnek a történet egyes jeleneteihez fűződő reflexióit is. A Debreceni Kodály Kórus nagyszerűen oldotta meg rendkívül nehéz feladatát. Kissé kemény, „egyenes” hangzásuk, mely más műfajban kevésbé tetszett volna, itt határozott előnyt jelentett: fokozta a sze- kundhalmazok disszonanciájának élességét. Igaz csodálattal és némi irigységgel hallgattuk a debreceni Bányai Júlia zenei általános iskola gyermekkórusát: gyönyörű hangon és káprázatos intonációs biztonsággal énekelték a Passió gyermekkori szólamait. Ennyire tehetségesek Debrecenben a gyerekek vagy valahol másutt keresendő a titok nyitja? A zenekarnak kevesebb szerep jut Penderecki Passiójában. Az Állami Hangverseny- zenekar pontosan látta el ezt az inkább nagy figyelmet és •stílusismeretet, mint magasfokú hangszertudást igénylő szerepet. A három lengyel szólóénekes, Stelania Woytowicz. Andrzej Hiolszki és Bernard Ladysz hangszépség dolgában is kiváló volt, igazi elismerésünket azonban a nehéz szólamok virtuóz intonálásával vivta ki. Leszek Hartdegen (narrátor) ékes latin deklamációját kevesen érthették. Ezúttal talán el lehetett volna tekinteni a szöveg egyházi jellegétől, és a magyar fordítást a hallgató kezébe lehetett volna adni. Ez nagyban segítette volna a zene megértését. A népes előadógárdát Jerzy Katlewitz jól érthető, világos mozdulatokkal irányította. Nemcsak vezénylése, hanem karmesteri értelmezése is világos volt: hatalmas freskóként vetítette elénk a roppant drámát A nagy hallgatóságot vonzó koncert növelte a zenei világnap ünnepélyességét, ugyanakkor méltó nyitánya volt az 1977/78-as hangversenyévadnak is. Egy héttel korábban, Bánky József zongorakoncertjével megkezdődött a Csontváry Matinék idei sorozata is. Koncert? Sehogyse illik a szó erre a rendhagyó műsorú, bensőséges hangulatú délelőtti muzsikálásra, melynek első felében egy sorozat apró ráadásdarab hangzott el. Érzékeny muzikalitás és tökéletes kidolgozottság tették valóban vasárnapi ajándékká ezt a megszakítás nélkül végigjátszott remekmű-füzért. A végsőkig finomított, cizellált formálásmód azonban nem minden esetben vált az előadás javára: Vivaldi és Bach zenéjét kifejezetten romantikussá színezte. Gyönyörű egységben Az apró darabok ellensúlyozására a műsor második felében Liszt hatalmas h-moll szonátáját adta elő Bánky József. Liszt-interpretációjában ezúttal — a korábban is jellemző elmélyült tudatosság mellett — a műben való teljes feloldódás szép megnyilvánulásait éreztük. Nagyon tetszett a forma biztos kezű megragadása, pontosan érzékelhettük a tételeken átívelő szerkezet gyönyörű egységét. Dobos L. Orvosszemmel Budapesten 30, Miskolcon 10, Szegeden 5 veseátültetést hajtottak összesen végre. Az utóbbi tizenöt időben messze megelőzte a másik harmincat, de azután folytatás nélkül maradt. A folytatás hiányára vonatkozóan csak homályos információkat nyertünk, de józan ésszel valóban be kellett látnunk, hogy megfelelő háttér nélkül a legkiválóbb orvosok, a legjobban felszerelt és legjobban szervezett műtők, laboratóriumok stb. sem hozhatnak megoldást. A megszó- laltatottak nagyobbik része megtette a tőle telhetőt, a hatáskörébe tartozót, eljutott az általa elérhető lehetőségek határáig. De nincs vese. Megértettük, hogy kis ország vagyunk, tudomásul vettük, hogy már tervezik a KGST együttműködést, meghallgattuk, ’hogy továbbképzéseken kellene változtatni az orvosi szemléleten, azt is, hogy mely intézményeket kellene még bekapcsolni ebbe a szervezetbe, amelynek csak egyik része a veseátültetésekre képes emberek és intézmények rendszere, a másik, most már a további fejlődés egyetlen (vagy legfőbb) akadálya a többi egészségügyi intézmény, ahol megoldatlan az átültethető vesék megmentése, továbbítása. Ez a nagy, tehetetlen tömeg, ez a laikus által alig átlátható szervezeti bonyolultság az első számú főellenség. Erről is jó lett volna többet megtudni, mert értem én, hogy a vesebetegségek problematikájának az átültetés csak egyetlen kis része, meglehet a közvélemény által némileg túlbecsült, a szenzációéhség átkával megvert újságírók által meg túlságosan kiemelt része, de továbbra sem tudom elhinni, hogy ezen a területen a lemaradásunk törvényszerű volna. H. E. Ógörög tragédiák Háború = háború?... Aiszkhülosz és Euripidész egy-egy művével nyitotta meg idei évadát a Pécsi Nemzeti Színház. Szívesen lelkesednék a választás ötletességén: bemutatni, hogyan reagált a klasszikus triász első és harmadik tagja a hellén kultúra bűvöletes alig-évszázadának két különböző szakaszában egy-egy konkrét, de más „műfajú" történelmi eseményre. Aiszkhülosz Perzsák-ja a szata- miszi ütközetnek, a görög népfelszabadító háborúnak állít emléket az idő tájt, amikor megkezdődik, illetve kibontakozik a görög demokrácia s ezzel a művészetek és a drámairodalom azóta is utolérhetetlen fénykora. Euripidész Trójai nők-je jó hat évtizeddel később, a hanyatló demokrácia idején született, amikor Athén területszerző rablóháborút indít Szicília ellen. Talán figyelmeztetésül is szánja (Kasszandra jóslataival, Poszei- don dörgedelmeivel): a győzelem is magában hordhatja az istenek büntetését, a más népek leigázása miatti büntetés csíráját, miként ez a kor nézője előtt a trójai mondakör eseményeiből ismeretes volt. Mindkét darab legyőzőitekről szól, kétségtelenül. Az előbbi egy gőgös nagyhatalom vereségéről és a győzők: egy kis nép fejlettebb kultúrájának, ügyességének és önfeláldozó hazaszeretetének erényeiről; az utóbbi arról, amikor ugyanez a nép (jó 1200 évvel korábban) egy teljesen értelmetlen háborúban elsöpri a föld színéről Trója városát és népét. Tehát szívesen lelkesednék a választáson -, hisz két teljesen különböző jellegű háborúról van szó, amelyben a legyőzőnek helyzete sem és reakciói sem azonosak, nem is lehetnek azok — mégsem tehetem. Gáli László rendezői koncepciója minden áron együvé igyekszik paszírozni a két mű merőben különböző eszmeiségét, részvétet próbálva csiholni a legyőzöttek iránt ott is, ahol ez nem indokolt: a Perzsákban. Gáli László általában beszél a háborúról, egyetlen kategóriának tekintve azt. Ahogyan a műsorfüzet anonim nyilatkozata is Euripidészről megállapítja: „Ő is a legyőzött ellenfél szemével nézi a háborút, de ő már azt is kétli, hogy egy háborút egyáltalán meg lehet dicsőségben nyerni. A háború a legyőzöttnek nyomorúság, a győzőnek szégyen ..Vajon miért kellene Jelenet a Perzsákból A trójai nők kara, elöl Petényi Ilona (Hekabé) szégyenkezniök a honvédő-felszabadító harcok népeinek, hőseinek? Rejtély. A háborúk támadó és védekező jellege között még a polgári történet- írás is különbséget tesz. Elvi alapon ennyit a háborúk mi- neműségéről. Euripidész Trójai nők c. tragédiája megrázó alkotás. Egy trilógia (pontosabban tetralógia) harmadik s egyetlen megmaradt darabja. Az egész mű a trójai háborúról szól, mely a monda szerint Heléna elújabb kori tanulságaival. Motiválták ebben nyilván az ellenállás, a fasizmus élményei és annak időről időre újjáéledő módszerei a világ különböző részein, s nem kevésbé az is, hogy a mű alaphelyzete és -gondolata összecseng az író filozófiai nézeteivel, a választás és felelősség kérdéseivel vagy éppen az egykori maqúisard-ok, a „remény nélküli cselekvés heroikus pesszimizmusa" gondolatával. Sajnos összevetésre nincs módom, a Hekabé és Andromaché A trójai nők egyik jelenetében (Petényi Ilona és Miklósy Judit) rablása miatt folyt tíz éven át. E harmadik rész az utolsó „felvonást”, a legyőzöttek sorsát, a görögök bosszúját jeleníti meg. Történelmi pillanat: Trója pusztulása. A férfiak elhulltak a haza védelmében, csak nők maradtak: kiszolgáltatva a győztes görögöknek, rabsorsukra várva az égő város falai alatt Himnikus erő sugárzik ebből a tragédiából: a leigá- zottak mély és örök emberi fájdalmát zengi a mű. Euripidész — sugallva ugyan a bosszúálló győztesek gyászos jövőjét — még a kétségbeesés, -a belé- törődés hangján szól. Sartre 1964-ben átdolgozta a darabot, kiegészítve a történelem Sartre-adaptáció nem hozzáférhető. Mi az előadás nyomán Illyés Gyula feldolgozását ismerhettük meg, aki nyilván tovább gondolto a mű alapeszméjét. Eszerint bizonyos hangsúlyok megerősödnek, élessé válnak az euripidészi műhöz képest (pl. Andromaché és Hekabé alakjában): a kórus itt cselekvő erő, s a főhős Hekabé se passzívan hullik bele a rabságba, hanem e szavakkal: „hurcoljatok el, én át nem adom magamat, az igazamat." Poszeidon tengeristen jövendölésével zárul ez a feldolgozás: „Háborúzzatok csak ... beledögöltök mind," Huszár László ezt a hatásos zárógondolatot már - ledobva klepetusát — civilben mondja el. Kár. Teátrális a gesztus; Hevesivel szólván: minek mutatni is azt, amire a szó ereje is képes (lehet) .. . Egyébként az előadás híven tükrözi a szerzői szándékokat, valóban a leigázottságban is megőrzött emberi méltóság drámája lett a Trójai nők bemutatója, A rendezés gondos, kiegyenlített produkcióval, a szereplők néhány kimagasló alakítással gyarapitottak bennünket. Petényi Ilona (Hekabé) porba sújtott királynője - mindvégig a színen - erőt sugároz, Miklósy Judit anyai fájdalma meg rendítő vádiratként sistereg, Emlékezetes Dávid Kiss Ferenc árnyalt hírnök-alakja; Marko- vits Bori - figurálisán legalábbis — jól megoldott Kasszand rája. Vári Éva (Heléna) és ifj. Kömives Sándor (Menelaosz) kettőse derűs pillanatokkal oldja a komor tragédia légkörét. Aiszkhülosz Perzsákja Fehér Miklós hármas tagolású, görög színpadot jelző- szép, ar-