Dunántúli Napló, 1977. október (34. évfolyam, 270-300. szám)
977-10-19 / 288. szám
1977. október 19., szerda DunQntuli napló 3 Móricz-bemutató a Kamaraszínházban idegertnyelv-oktatás tapasztalatai D rezdában tartották augusztusban 48 ország 950 német tanárának részvételével a Nemzetközi Némettanárok Szövetségének V. ülésszakát. A több mint ötven főt számláló magyar csoport tagja volt a pécsi Boros János is, aki tizenöt éve tanít a TIT keretén belül. A résztvevők száma ülésszakról ülésszakra gyarapodik. Ebben az évben is a Mali Köztársaság, Japán, Ausztrália is képviseltette magát. A konferencia hivatalos címe a „Modern nyelvoktatás, taVárképzés, és továbbképzés" volt. Fő témájaként a nyelvi anyag kérdését emelném ki, vagyis Hogy milyen jellegű lenne az a tananyag, amelyet világszerte elfogadottnak tekinthetünk. Ebben a kérdésben a részt vevő tanárok két táborra oszlottak, az egyik fél az elméleti, a másik a gyakorlati jellegű nyelvoktatás híveként lépett föl. Más szóval az irodalmi, illetve a köznyelv oktaff Ahány nyelv, annyi ember11 • Szituációkra épülő nyelvkönyvek • Minél korábban kezdeni a tanulást • A beszéd természetessége tását szorgalmazták. Végül is a gyakorlati jellegű nyelvoktatás, a köznyelv tanítás oldalára billent a mérleg. A másik fontos téma a nyelvtan és a társalgás taniNem élhetek muzsikaszó nélkül P ólika megbocsát Balázsnak, Balázs megbocsát Pólikának; Lajos bácsi megbocsát nővéreinek, Zsani néni, Pepi néni, Mina néni megbocsát Lajos bácsinak; Pólika megbocsátja Borosának, hogy amíg távol volt, gazdái jószágára, mint a sajátjára vigyázott, Borcsának eszébe sem jut, hogy neki egyáltalán van megbocsájtani valója; a kisbornyú boldogan várja marha sorsát, a cigánybandát viszont kidobják, hisz minden bajnak ők a forrásai: miért muzsikáltak. Erre a dramaturgiai bukfencre volt szükség, hogy több mint 15 évvel a Sári bíró bemutatója után Móricz Zsigmond újból színpadi sikert mondhasson magáéra k. A darab 1928-ban Hevesi Sándor rendezésében százas szériát ért el. Nem kell nagy jóstehetség, siker lesz Pécsett is, 1977-ben. Az újabb, de már a mai közönségnek szóló bukfenc ebben csak az, hogy a siker nem a mű „korszakokat átlépő időtállóságának” köszönhető. A letűnt dzsentri világ megbocsátó elnézéssel v ábrázolt figurái a két és fél órás, kellemes agymosáson kívül „hazavinnivalót" nem nyújtanak a közönségnek, hacsak a megbocsátás szellemét, és azt a régi vicc nyújtotta „erkölcsi tanulságot" nem, hogy ha a férjet felszarvazták, ki kell dobni az inkriminált kanapét. De ezt jobb, ha nem veszi észre a néző. A mai — kétségtelen — siker okain inkább köz- művelődésünk irányítóinak kell elgondolkozniok. Az eredeti — 1914-ben írt kisregény a sztánai farsang konkrét élményére épül, és sorai mögül felsejlik azért ez eljövendő tragédia képe is. A drámai feldolgozásban — ne feledjük Móricz Tanácsköztársaság utáni meghurcoltatását: „kések köszörülését” hallotta — a bírálat elvész. Hogy a helytelen intonálást maga az író is érezte, jelzi a következő mű, az Úri muri, már a Hét krajcár Móriczát idéző, kemény, kritikai realista hangvétele. M i is történik a színpadon: Pólika névnapján, a háromnapos, „magyaros” dorbézolás alatt szinte „kieszik" vagyonukból a vendéglátókat. A férj, Balázs, már a fajüszőt vágatná, s a mulatozást még a vendégsereg távozása után sem akarja abbahagyni. Pólika nevelőihez, a „nénikhez” menekül, Balázs követi, s megfogadja, addig „muzsikáltatja magát” a szomszéd kocsmában, míg felesége vissza nem tér. Némi bonyodalmak után Pólika teljesén kapitulál, a teljes rokonság megkönnyebbült asszisztálása mellett annak rendje és módja szerint Balázs megszökteti feleségét, kinek meghunyászko- dása jutalmául végül a cigányok is — higgyük, örökre — kitiltatnak a házból. Fényes Márta rendezése során a darab előadhatósága érdekében megtette az egyetlent, amit tehetett; a két főhős népszínműi figurája helyett a bő írói vénával megírt, Móricz igazi karakterizáló erejét sejtető mellékszereplőkre helyezte a hangsúlyt. Az egységes játékstílus, a kis szerepek kimunkált megformálása is elsősorban a rendező munkáját dicséri. Az ő érdeme az is, hogy nem lehetett észrevenni; csé- szealjnyi színpadon mozgat — táncoltat! — tucatnál több embert. F aluhelyi Magda Pólikája és Szegváry Menyhért Balázsa nehezebben tudott az együttes játékba beilleszkedni. Igaz, az asszonyszökte- tés némajátéka (Balázs bepyit az ajtón, int, erre Pólika kinyitja az ablakot, hogy a szök- tetés a „szakma” szabályai szerint történhessen), megmutatja azért a mai eljátszható- ság egyik lehetőségét: a figurák idézőjelbe tételét. Takács Margit, Antal Anetta és Sólyom Kati Zsani, Pepi és Mina néni szerepében az előadás motorjai, a közönségsiker fő részesei. Minden gesztusuk kimunkált, minden poénjük ül, játékukban cseppnyi üresjárat sincs. Paál László már színrelépte pillanatával el tudja mondatni Lajos bácsija elmúlt 22 évének történetét. Beszterczey Zsuzsa játékos kedvvel kelti életre Birike hálás szerepét. Katona Ági tudatos rájátszással karikírozza Veronikát, a víg özvegyet. Kisvicák- né, Mircse cigány és Borcsa szerepében Albert Almási Éva, Carai Róbert és Bódis Irén szerep adta egyéb lehetőség híján csak alakjaik göre gábo- ros vonásait hangsúlyozzák. Albert Almási Éva az, aki néhány gesztussal próbálja a figurát élővé tenni. Pataki Erzsi, Arany Kató, Monori Ferenc és Vincze János jól alkalmazkodott a játékstílushoz. Köpeczi Bócz István díszletei, bár maximális teret biztosítottak a játékra, inkább Pólika és Balázs világára rímeltek az előfüggöny elrajzolt alakjai helyett. A színváltozás nehézségeit a rendező ötletes közjátéka jól áthidalták. Hruby Mária jelmezei a kor hangulatát idézték. Szilárd István Egy este a sombereki székelyeknél Önálló est a televízióban — ... 1941-ben .kellett eljönnünk Hadikfalváról, négy évig éltünk Bácskában, onnét aztán futva jöttünk idáig 1944- ben, s azóta itt vagyunk Somberekén — meséli Ágota néni, a Sombereki Székely Pávakör egyik tagja. — Hogyan kezdődött, Ágota néni, hogyan alakult az együttes? — Énekelgettünk a téeszben munka közben. Én mindig úgy voltam vele, hogy jobban járt a kapa a kezemben, ha közben énekelhettem. Amikor megalakult az énekkar, először csak hallgatózni jártam az iskola ablaka alá, mert az uram nem engedett. Eszembe jutottak sorra a régi nóták, megtanítottam a többieknek, aztán már én is beálltam az énekkarba, hiába tiltotta az uram. Mert énekelni mindig szerettem. De ez még 1971. előtt történt. Kremling Károlynénak, az együttes vezetőjének szép emlékei közé tartozik a pávakör megalakulása: — A Vass Lajos vezette Röpülj Páva műsorok idején eljöttek hozzám a sombereki székely asszonyok, s indítványozták, alakítsunk mi is együttest, elevenítsük föl a régi népdalokat, a hagyományokat, hiszen nekik is vannak kincseik, de még milyenek!... írtak Vass Lajosnak, az meg Várnai Ferencnek, aki a mai napig ellátja csoportunkat értő szaktanácsokkal. Kemény, okos bírálattal kiszűri gyűjtéseinkből ami értéktelen, aztán bármelyik fórum elé bátran odaállhatunk. A Kárpátokon túli Bukovinából, Hadikfalváról érkeztek meg Baranyába a sombereki székelyek. Évtizedekig nem álltak közönség elé népművészeA fellépések idejére előkerülnek a régi, ruhák. száz, százötven éves tűkkel, csak családi körben, ünnepségeken, lakodalmakon élt a néphagyomány. A pávakörök 1971. évi megalakulása után összeállt egy hadiki népdalcsokor, amit a falu öregjei között gyűjtöttek magnóval, s lejegyezték a harminc év búvópatakként rejtező ősi szövegeket, dallamokat. így került napvilágra a hadikfalvi betlehemes játék, a Csobánozás is, melyet önálló műsorként készül felvenni a televízió. A Csobáno- zásnak a szájhagyományból való felgyűjtése, írásbelivé tétele az értékmentés sajátos mai útját járta be: töredékként állt össze az ősi elemeket, dalokat, a régi magyar hitvilágot eggyé ötvöző népi játék. Mindenki emlékezett valami részletre, s ezekből a mozaikokból alakult újra egész- szé a Csobánozás szövege. A dallamot a fejében hordozta mindenki. Hét órára jár az idő, összegyűlnek a kör tagjai, aztán felszáll a dal. De messzi vidékről, de hányatott sorsról mesél! .............Elindultam szép haz ámból, híres szép Bukovinából ... Erdő nincsen zöld ág nélkül, az én szívem bánat nélkül ...” — Jártak-e azóta Hadikfal- ván? — Hogyne jártunk volna — mondja, aki a királyt játssza a Csobánozásban. — Pál István ugyanabban a házban, ugyanabban az ágyban aludt, amelyikben megszületett. Jól megértettük egymást az ottaniakkal, hisz mi is román iskolába jártunk. Szívesen fogadtak bennünket, jót mulattunk együtt. . . Szín román falu lett Hadikfalvából, három magyar öregasszony él már csak benne, akik románhoz mentek férjhez. Én elmentem a román búcsúba is. Hiába kínoz idehaza az asztma, úgy jártam a román táncot a többiekkel a körben, mint annak a rendje! Mert nagyon szép a román zene meg a táncuk is!... — Hiszen szép minden népzene — zárul le magától értetődően a téma a bartóki tétellel, amit nem iskolában tanult, de megélt minden soknemzetiségű vidék népe. — Akkor kezdjük — veszi kézbe Kremling Károlyné a hadikfalvi Csobánozás gondos kézírással lejegyzett forgató- könyvét. Kopogtatva kérnek bebocsát- tatást a betlehemezők, aztán elkezdődik a játék, magasztosan, az új élet születését üdvözlő, csodaváró áhítattal, ahogyan a messzi Bukovinában is zengett- valamikor és még távolabb a térben és időbén. Ősi pogány természetrítusok keverednek a keresztény motívumokkal, s beléjük olvadnak a magyar népélet mozzanatai. Földerengenek a régi haza, a vadra fenekedő ordasok, a havasokban nyájat őrző, csillag után elinduló pásztorok világa. Búcsúzóul még munkahelyükről beszélgetünk, a híres, jó, sombereki téeszről. — Nem a téesz jó itt, hanem a nép — csavar a szón az egyik menyecske. — Olyan emberek laknak ebben a faluban, akik verekednek a munkáért, nem kerülik, hanem megkeresik. Hát ezért jó a téesz. Persze ez a falun is meglátszik, meg az emberek más kedvén, hangulatán. Vége már a próbának, de a pávakör tagjai együttmaradnak még, elbeszélgetnek s kihallatszik utánuk az énekszó: — Sej-haj zabot arat a lovának... Gállos Orsolya tásában a helyes arány megtalálása volt. A társalgásra, a beszédkészség fejlesztésére jóval több gondot kell fordítani, mint eddig. A felnőttek nyelv- tanulásánál figyelembe kell venni a motivációt — Sok új anyaggal megismerkedtünk, például az NSZK- ban készült rádió-, illetve tv- kurzussal, ezek elsősorban a „távoktatás” célját szolgálják. Az új nyelvkönyvek, akárcsak az angol nyelvűek, már nem olvasmányokra, hanem szituációkra, a mindennapi élet dialógusaira épülnek. A többség véleménye szerint a nyelvtanulást nem árt minél fiatalabb korban elkezdeni, ha lehet, már óvodás korban, mert a gyakorlat szükségessé teszi, hogy az emberek korábban elérjék a „kétnyelvűséget”. Egyed Kálmán, a TIT nyelviskolai titkára három hétig Angliában tartózkodott az angolt tanító idegen nyelvű tanárok leedsi nyári egyetemén. — Úgy érzem, kevés gondot fordítunk a kiejtés megtanítására. Nyelvtudásunk túl iskolás, hiányoznak a kifejezések, az anglicizmusok, az alapvető társalgási bázisanyag. Vagy ha mindez nem hiányzik, sokan nem tudják, milyen szituációban alkalmazzák ezeket. Nálunk elsősorban az úgynevezett középosztály nyelvét tanítják, s itt úgyszólván a tökéletest próbálják megvalósítani, így a mindennapi társalgási nyelv elsikkad. Darabosan, kidolgozotton beszélünk, s így beszédünk elveszti természetességét. Szükséges a legmodernebb kifejezések megtanítása is, mert ezek hiánya ma nagymértékbén gátolhatja a megértést. — Mi lenne a modern nyelvtanítás — a szituációkat teremtve tanítás — ideális formája? — Klubszerűén berendezett termekre lenne szükség, ahol egyszerre tíz embernél többen nem tanulnak, de ez a létszám egyelőre csak fikció. A másik fontos követelmény a jobb technikai felszereltség, ezekhez pedig több oktatási anyag szükséges. S ami még szintén utópiának tűnik, hogy heti 8— 10 órában tanítsunk nyelveket, mert 2-3 órával nem sok eredményt értünk el. Elmondta még, szakítani kellene azzal a hagyománnyal, hogy mindenáron a nyelvet akarjuk megtanítani, ahelyett inkább nyelvtanulási taktikát kell adnunk tanítványainknak. Ezt fölhasználva később magnó vagy olvasmányok segítségével magasabb szinten mór önállóan is érhetnek el eredményt. Sok embernek az is problémát okoz, hogy ha töb- bé-kevésbé megtanult egy nyelvet, utána hogyan és mire használja föl, hogyan tartsa meg tudását. Erre a célra még több idegen nyelvű klub alakulhatna. Az angol nyelv tanításában is a legújabb törekvés a kommunikáció szempontú, szituációkra épülő nyelvoktatás. A tananyagok alapját már itt sem az olvasmányok, hanem a mindennapi élet szituációi alkotják. — Dücső Csilla — Híres, szép Bukovinában